Корабли Мериора — страница 99 из 140

— Ловко придумали, ваше высочество, — чужими руками своих вшей выкуривать! — процедила сквозь зубы Диркен. — Нет уж, принц Ратанский. Изволь-ка сам платить свои долги.

Очевидно, Аритон отправил письмо не только картографу, но и владельцам верфи. Когда Диркен вернулась в гавань, она увидела лодку, привязанную к якорному канату ее корабля. В лодке сидел человек в ливрее.

Можно догадаться, какие чувства испытывала капитан, видя, как сундуки с золотом и серебром покидают борт «Черного дракона». Потом лодка отчалила, и первым, кто попался Диркен на глаза, был Джирет. Он беззастенчиво восседал на крышке рундука, в котором хранились морские карты.

— Дейлион тебе в задницу! — выругалась Диркен.- Твой господин всегда так обстряпывает свои делишки? Хитер, как ворюга!

Джирет, точивший меч, даже не поднял головы и лишь пожал плечами. «А ведь этот — глазом не успеешь моргнуть, как полоснет мечом», — подумала капитан. Стоит только заикнуться, что у нее нет желания плыть в Иниш. Чем-то они с ним похожи. От этой мысли Диркен ехидно рассмеялась.

— Можешь не волноваться, я доплыву до Иниша. Хотя бы ради того, чтобы высказать твоему выскочке-принцу все, что я о нем думаю.

Глотнув воздуха, Диркен вызывающе добавила:

— И тебе скажу, граф ты там каких-то земель или нет. Мой рундук с картами — не место твои железки точить. Пока не слезешь, мы будем торчать в этой вшивой гавани.


«Черный дракон» дошел до Иниша накануне праздника весеннего равноденствия. По давней привычке встали так, чтобы в случае чего можно было быстро сняться с якоря и уйти. На сей раз Диркен не понадобилось потчевать своих матросов отборной бранью: не успела она и глазом моргнуть, как они уже успели свернуть паруса и спустить на воду шлюпки.

— Откуда у них такая прыть? — изумился Джирет, стоя на палубе и разглядывая гавань. — Что ты им пообещала?

Прислонившись к грот-мачте, Диркен смачно обгладывала жареную баранью ногу. Услышав вопрос, она простодушно улыбнулась.

— Всего-навсего берег, где есть таверны и можно недурно поразвлечься, разыскивая твоего дорогого принца.

— Не так уж мало! — со смехом согласился Джирет. — Жаль, что я не смог отправиться вместе с ними. Забавно было бы взглянуть, как твой первый помощник начнет крушить головы местным забулдыгам.

— Моли Эта, чтобы обошлось без потасовок.

Диркен прикрыла свои серые глаза, что-то пробормотала вполголоса и по матросской привычке швырнула обглоданную кость в сторону берега (неудивительно, что гавань Иниша кишела лоснящимися крысами).

— Должна тебе сказать: нынче у моего помощника совсем не радужное настроение. От жары у него жуткий зуд и прыщи на его мужском достоинстве. Сам понимаешь: с такой игрушкой к милашкам не пойдешь. — У самой Диркен настроение тоже было далеко не радужным. Облизав бараний жир с пальцев, она заявила: — Когда мы разыщем твоего принца, мы вытрясем из него ответ, почему он слинял из Мериора. Ишь, обязательство у него в Инише! А перед нами, значит, нет обязательств? Мне вовсе не улыбалось тащиться сюда. Такому судну, как мое, на юге грузов не найти. Мой корабль здесь нужен не больше, чем дохлой шлюхе — колокольчик!

— Не мне судить, почему мой господин покинул Мериор,- отозвался Джирет. Им вновь овладевало нетерпение. — Но его высочеству вряд ли понравятся вести с севера, которые он от меня услышит.

— Ты еще разревись у меня на плече! — огрызнулась Диркен. — Тысячу раз проклинаю тот день, когда твой господин пересек мне дорогу.

Матросы со смехом и скабрезными шутками прыгали в шлюпки. Одна за другой лодки понеслись к берегу по оранжево-красным от предзакатного солнца водам.

Джирет остался стоять на палубе. Гордость не позволяла ему отсиживаться в каюте, хотя он прекрасно понимал, чем рискует. Хорошо еще, что на соседних кораблях не слышали его разговора с Диркен. Четкая, ясная речь сразу бы выдала в нем уроженца клана, что давало городским властям право казнить его без суда и следствия. Он оперся о влажные перила палубы. Ледяное спокойствие было лишь маской, за которой он прятал свои тревоги. Джирет вертел в руках поцарапанный, видавший виды кинжал. Оружие это досталось ему в качестве трофея: семь лет назад варвар снял его с пояса головореза, которого убил, мстя за гибель своих родных. Рыжебородый водил пальцем по острой кромке лезвия. Интересно, сохранился ли у Аритона Фаленского простенький детский ножик, который тогда он отдал принцу на память?

Оранжево-красная гладь воды подернулась рябью. Почти у самого устья реки стояла водяная мельница. Лопасти ее колеса, поймав солнечный свет, ярко вспыхивали, будто были сделаны из блестящей слюды. Преследуемый крикливыми чайками, пролетел большой баклан. Ветер доносил с берега пряный запах корицы. Цвет воды вокруг стоящих кораблей незаметно изменился и стал почти лиловым. Уличная торговля в прибрежной части Иниша постепенно затихала. Монотонное пение грузчиков сменили свистки, какими обычно созывают матросов с местных барж и баркасов. Лаяли собаки. В сумеречном небе порхали ласточки-береговушки. Поскрипывали колеса ручных тележек, грохотали последние повозки, груженные бочками с элем. Рабочий люд торопился домой, но вовсе не затем, чтобы сесть возле очагов или завалиться спать. Вскоре они появятся снова: принаряженные, веселые, с факелами в руках. А на улицах уже успели поставить и теперь разжигали громадные жаровни. Под их медным брюхом потрескивали дрова, разбрасывая снопы шаловливых искр. На улочках, где располагались увеселительные заведения, зажглись масляные фонари. Вскоре желтые точки засветились и на палубах кораблей. Темные прибрежные воды покрылись причудливыми бликами.

Окна башен городского замка сияли ярче портового маяка. Зазвенели лиранты и бубны уличных певцов. Наступил любимый в Инише праздник — день весеннего равноденствия. Время шумного, неистового веселья и буйства огней.

На палубе «Черного дракона» огней не зажигали. Джирет ходил взад-вперед, словно тигр, запертый в клетку. С наступлением темноты он острее почувствовал, что находится во вражеском стане. Праздничная суматоха не приуменьшила опасности, просто никто не догадывался, что совсем рядом может находиться проникший в город «варвар».

Нарочито громко хохотали портовые девицы. Им вторили хриплые мужские голоса. Взрывы хохота доносились и из балагана, где давали кукольное представление. Кое-кто из гребцов уже порядком нагрузился. Лодки сталкивались бортами, весла сдирали краску и мяли медную обшивку, но сейчас это вызывало не ругань, а пьяный смех. Иниш праздновал на суше и на воде.

Джирету вспомнились праздничные весенние костры его детства. Он на мгновение представил, какие торжества могли бы происходить сейчас в Страккском лесу, не будь тогдашней бойни и не получи Аритон проклятия Деш-Тира. Потом, спохватившись, оборвал мысленную картину. Нечего думать о том, чего уже никогда не будет.

Со стороны кормы к «Черному дракону» приблизилась лодка, битком набитая подгулявшими горожанами. Послышался громкий, визгливый смех, замелькали фонари. Гребцы стали колотить по медным пластинам погрузочной линии, требуя откупного.

— Эй, хозяин! Если сам не хочешь веселиться, мы это сделаем вместо тебя. Слышишь? Кинь нам пару-другую монет, а не то мы поднимемся на борт и устроим веселье прямо на твоей палубе.

Джирет отпрянул от перил, сжимая в руке кинжал. Он не решился прогнать даже этих пьяных гуляк. Невзирая на праздник, его вполне могли схватить. Замучить варвара насмерть — чем не потеха?

Люди в лодке продолжали колотить веслами и кричать. Джирет молил Эта только об одном: чтобы остаться в живых и успеть сообщить своему господину о замыслах Лизаэра.

— Что это еще за выводок ийятов? — послышалось из недр корабля.

На палубу вылез грузный кок. В его мясистых руках был зажат суповой котел. Нагнувшись, толстяк угрюмо взглянул вниз. Гуляки поочередно прикладывались к бурдюку с вином и обсуждали, кто полезет первым. Добровольцев не нашлось, тогда они решили бросить жребий.

Джирет помахал коку своим кинжалом. Тем временем внизу двое молодцов, которым достались короткие соломинки, всерьез готовились к поднятию на борт.

— Камнями обвешаны, а еще отступного требуют. Совести у них нет, — вполголоса произнес Джирет.

Кок обернулся к нему и подмигнул.

— Убери свое лезвие, парень. Нам оно не понадобится. Сейчас мы им устроим праздник. У нас не постоялый двор, и наша Диркен гостей не любит.

Подняв котел, кок проворно опрокинул его, вывалив содержимое вниз.

Вначале раздался вскрик, потом вопль. Жирный суп с глухим стуком плюхнулся в лодку. Этот звук мгновенно заглушили отчаянные проклятия. Лодка рванулась прочь. Видимо, кто-то из гуляк сообразил, что обстрел горячим и выразительно пахнущим супом может повториться. Один из молодцов не устоял на ногах и свалился за борт. Он орал и колотил руками по воде, запутавшись в своих нарядах, как в водорослях. Кок с неподдельным интересом наблюдал за происходящим.

— Давай побьемся об заклад, — предложил он Джирету. — Как по-твоему, сколько он еще будет барахтаться, пока догадается скинуть свою дурацкую шляпу?

Джирет молчал. Нервы его были напряжены, будто туго натянутая арбалетная пружина. В это время с горе-пловцом поравнялся грузовой баркас.

— Ну вот, сбил нам все удовольствие, — проворчал кок. С баркаса гуляке кинули веревку и велели крепко держаться.

— Давай поменяем условия. Ставлю пять серебряных монет на то, что этот болван не удержит канат и утопнет по дороге, — предложил кок.

Джирет вновь промолчал. В окружающем гвалте, среди множества голосов, долетавших с палуб кораблей и берега, его чуткое ухо безошибочно уловило знакомый голос.

Впрочем, и кок тоже вовсе не был увлечен наблюдением за незадачливым гулякой.

— Смотри-ка! Шлюпка, которую послала Диркен, возвращается!

Корабельная шлюпка быстро проскользнула мимо освещенного баркаса. Матросы перестали грести, и шлюпка своим ходом плавно подошла к «Черному дракону». Отставив котел, кок сбросил вниз канат. Вскоре матросы вылезли на палубу, ругаясь, что им не спустили веревочный трап. Но даже ворчание не могло скрыть, насколько они довольны.