Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей — страница 35 из 36

Дочь Сосу-вана. Девушка, которая собиралась замуж за юношу Муна, однако оказалась отвергнута, когда появилась Чачхонби. В отместку превратилась в птицу раздора, сеющую вражду между супругами

Дракон-король Восточного моря. Правитель Восточного моря. Женился на дочери дракона-короля Западного моря. На старости лет у него родилась дочь, которую он избаловал до испорченности. Отец посадил ее в сундук и выслал прочь из морских глубин.

Ёмна, владыка загробного мира. Ёмна, или Ёмна-тэван, индийский бог Яма. Занимает пятое место среди десяти судей в мире мертвых. Когда-то он считался верховным судьей, однако был понижен за чрезмерную снисходительность к человеческим грехам или за взятки.

Жена Каннима. Когда Канним получил от уездного начальника Кимчхи приказ схватить короля Ёмна, он не знал, как это сделать. Тогда его первая жена обратилась за помощью к човансин – хранительнице кухни.

Жена Кваянсэна. Жадная женщина, уроженка земли Кваян. Убила троих сыновей короля Пому-вана и завладела их шелком. Впоследствии родила троих близнецов, однако из-за проклятия, которое сама же изрекла, все трое умерли.

Жена Хван Уяна. Была похищена Сочжиннаном, но, проявив смекалку, три года скрывалась от него в подземной пещере. Снова встретившись с мужем, стала чисин – хранительницей земельного участка.

Живодух. Цветок с цветочной поляны в Западных землях под западными небесами; возвращает дыхание умершему.

Живокост. Цветок с цветочной поляны в Западных землях под западными небесами; оживляет мертвые кости.

Животел. Цветок с цветочной поляны в Западных землях под западными небесами; оживляет мертвую плоть.

Западные земли под западными небесами. Загробный мир. Место, где находится цветочная поляна с волшебными цветами, которую сторожит садовник.

Земля Кваян. Место, где живут Кваянсэн и его жена. Когда трое сыновей короля Пому-вана решили вернуться домой, монах из буддийского храма Тонгэнам предупредил их: «Берегитесь земли Кваян».

Имбакса. Когда дракон-король Восточного моря высылал свою дочь из подводного дворца, он посадил ее в сундук, на котором было написано: «Пусть откроет Имбакса». Спасенная девушка сказала, что пришла в человеческий мир, чтобы стать сэнбульван, и тогда Имбакса обратился к ней за помощью, чтобы его жена смогла зачать ребенка.

Какси. Одна из трех гостей, духов оспы, прибывших в королевство Хэдон (Корею) из страны Каннамчхончжагук. Среди пятидесяти трех духов оспы отличается особой красотой и самым грозным и жестоким нравом.

Камынчжан. Третья дочь Каниёнсонисобуля и его жены Хынынсочхонкунекунчонкуннап. На вопрос родителей, кого она должна благодарить за то, что живет в довольстве, ответила: «Свою счастливую судьбу». За такой ответ ее выгнали из дома.

Каниёнсонисобуль. Отец Камынчжан, бывший деревенский нищий. Женился на нищенке Хынынсочхонкунекунчонкуннап из соседнего селения и разбогател. После того как выгнал дочь из дома, лишился всего состояния и потерял зрение.

Канним. Гонец из загробного мира. Служил при начальнике Кимчхи в земле Кваян. Получил от него приказ схватить владыку загробного мира Ёмна.

Кэунпхо. Бухта в районе современного Ульчжу. Когда король государства Силла со слугами отдыхали на побережье, небо заволокло облаками и сгустился туман. Королю показалось это странным, он решил узнать причину у чиновника, ведавшего небесными явлениями, и тот ответил, что это проказы дракона. Тогда король приказал возвести в том месте храм, и облака с туманом тотчас же рассеялись. Отсюда пошло название бухты – Кэунпхо, или бухта рассеявшихся облаков.

Ким Чингук. Богач, не имевший наследников. Чтобы родить ребенка, сделал щедрое подношение в буддийский храм Тонэгам, пожертвовав сто предметов одежды, сто мешков риса и сто нян золота. Однако в его подношении не хватило одного кына, из-за чего у него родилась дочь, а не сын. Отец дал ей имя Чачхонби – «рожденная по доброй воле», поскольку сам пожелал появления на свет девочки.

Кимчхи (Кимчхи-вонним). Уездный начальник в земле Кваян. Жена Кваянсэна, потеряв троих сыновей, писала ему жалобы, и он приказал Канниму схватить владыку загробного мира Ёмна.

Книгохранилище. Секретная комната в загробном мире, где находится книга, в которой написаны судьбы людей и указана продолжительность их жизни.

Кымбэксан. Место, где поселилась принцесса из королевства Мёнчжин, ставшая сэнбульван. У подножия гор Кымбэксан она построила большой красивый павильон со столбами из торреи и стропилами из жужубы.

Лотосовый пруд. Место, которое встретилось Оныль на пути в страну Вончхонган, куда она отправилась, чтобы найти своих родителей. Цветок лотоса из пруда попросил девочку выполнить его просьбу.

Мама-син (Ёк-син). Дух оспы. Мама-син вел себя своевластно и высокомерно, пока его не присмирила Самсын-хальман. Встречается также в мифе о Чхоёне.

Майтрея (кор. Мирык). Согласно «Песни о сотворении мира» из провинции Хамгёндо, Майтрея – создатель вселенной, великан ростом в четыреста метров. От его песни произошли люди. Майтрея заключил с Шакьямуни пари на право владычества миром. В буддизме считается, что он придет спасать мир через пять миллиардов шестьсот семьдесят миллионов лет после ухода Шакьямуни в нирвану.

Мост-радуга. На границе мира живых и мира мертвых есть большая река. Принцесса Пари, отправляясь на тот свет, бросила в воду цветок, полученный от старушки (или, по другой версии, от Шакьямуни), и так над рекой появился мост-радуга.

Мун. Сын звезды Мун Коксон. Отправившись к учителю Кому обучаться грамоте, юноша Мун встретил Чачхонби и впоследствии женился на ней.

Мунгван. Один из трех «гостей», духов оспы, прибывших в королевство Хэдон (Корею). Искусно владел кистью.

Мун Коксон. Четвертая звезда в созвездии Большой Медведицы. Когда его сын, юноша Мун, захотел жениться на Чачхонби, устроил девушке испытание.

Мунсин. Дух-хранитель дверей и входов. Мунсином стал младший сын ученого Нама и госпожи Ёсан. Когда Канним отправился в загробный мир, мунсин явился ему в облике старика и показал дорогу.

Мучжан (Мучжансын). Был небожителем, но в наказание за проступок стал стражем загробного мира. Ему было позволено вернуться на небо, если он женится на земной девушке и у них родится трое детей. Мучжан взял в жены принцессу Пари, которая пришла в царство мертвых в поисках лекарства для родителей.

Мунчжончже. Обряд поклонения мунсину – духу-хранителю дверей и входов. Совершался во время праздников, дней поминовения, перед путешествием и по возвращении домой. Содержит моление о безопасном пути или благодарность за благополучное возвращение.

Мышь. Рассказала Майтрее, где можно раздобыть воду и огонь, за что получила в свое распоряжение все амбары в этом мире.

Небесный цветок. Цветок, который принцесса Пари получила от Шакьямуни на пути в Западные земли под западными небесами. Другое его название – цветок удумбара. Цветет раз в три тысячи лет.

Нотчан. Вторая дочь Каниёнсонисобуля и его жены Хынынсочхонкунекунчонкуннап. Камынчжан наложила на нее проклятие, и Нотчжан превратилась в гриб.

Нэиль. Девушка, которая провела десять лет за чтением книг в беседке, находящейся на дороге в страну Вончхонган. Указала Оныль путь, а взамен попросила разузнать, сколько еще ей предстоит читать.

Обансин. Дух-хранитель пяти направлений. Его также называют Обансинчжан или Обанчангун, то есть генерал Обан.

Огу (Огу-тэван). Правитель королевства Пулла. Поспешил с женитьбой, не послушав слов предсказательницы, из-за чего у него родилось семь дочерей. Младшей была принцесса Пари.

Окхвангун. Дворец Небесного владыки (короля Чхонжи-вана).

Оныль. Девочка, выросшая без родителей на лужайке. Об отце с матерью узнала от госпожи Пэк и оправилась искать их в страну Вончхонган. Позже была призвана Небесным владыкой на небо и стала феей.

Пому-ван. Правитель королевства Тонгён, ни в чем не знавший нужды. Его образ считается символом изобилия. У Пому-вана было семеро сыновей. Монах из храма Тонгэнам поведал ему, что с четырьмя старшими все будет в порядке, но троим младшим суждена ранняя смерть.

Принцесса из королевства Мёнчжин. Дочь дракона-короля Восточного моря помогала людям зачать детей, но не могла помочь в родах. Имбакса рассказал об этом Небесному владыке, и тот назначил принцессу из королевства Мёнчжин покровительницей чадородия, сэнбульван. Дочь дракона-короля Восточного моря и принцесса из королевства Мёнчжин устроили цветочные состязания за право быть сэнбульван, и принцесса выиграла спор.

Принцесса Пари. Седьмая дочь короля Огу и госпожи Кильдэ. Отец, мечтавший о сыне, отказался от дочери, и ее воспитала чета нищих стариков Пирикондок. Когда Пари исполнилось пятнадцать, она вернулась во дворец, но там узнала, что родители больны, и добровольно отправилась в царство мертвых за лекарством для них. Стала первой в Корее шаманкой, помогающей умершим беспрепятственно переходить в загробный мир.

Садовник. Смотритель цветочной поляны в Западных землях под западными небесами. Попросил Чачхонби поймать сову, чтобы та не повредила цветы.

Самсын-хальман (сэнбульван). Покровительница чадородия, богиня, помогающая зачать и родить ребенка. Дочь дракона-короля Восточного моря и принцесса из королевства Мёнчжин, обе претендовавшие на эту роль, устроили цветочные состязания за право быть сэнбульван. Самсын-хальман вразумила властного и высокомерного бога оспы Мама-сина, насылавшего на детей жестокую болезнь.

Седовласый старик. Старик, сообщивший Со Саману, что его жизнь будет недолгой, и научивший его, как избежать скорой смерти.

Семеро сыновей ученого Нама. Дети ученого Нама и его жены госпожи Ёсан. Оказались в опасности из-за козней дочери Ноильчжедэгвииля, однако благодаря мудрости младшего брата остались живы. Их мать стала хранительницей кухни човансин, а сыновья – духами, оберегающими дом со всех сторон.