Корея на перекрестке эпох — страница 32 из 54

Сенсационный вердикт прозвучал как гром среди ясного неба. Мужчины восприняли его как посягательство на свои исконные права, и на судью, вынесшего беспрецедентное решение, обрушился шквал негодующих телефонных звонков. Модной стала шутка: "Будьте осторожны, джентльмены. Или вы хотите заплатить 30 миллионов вон?"

Борьба мнений по женскому вопросу отражается и в корейском искусстве, в частности, в кинематографе. В 1994 г. большой общественный резонанс вызвал фильм "Я хочу того, что мне запрещено", поставленный по одноименному роману писательницы Ян Виджа.

"Если вы держите женщину взаперти, то можете ли считать свободными самих себя? Если вы унижаете ее, то можете ли считать, что возвышаете себя?" - такие вопросы приходят в голову главной героине фильма Кан Минджу - студентке, изучающей психологию, когда она посещает центр психологической реабилитации женщин. Там она часами выслушивает истории насилия и унижения и понимает, наконец, что ни семинары, ни конференции не могут решить проблему. Она решает сама прибегнуть к насилию и с помощью своего поклонника Хвана похищает известного артиста Пак Сонха. Заперев его в подвале своего дома, она подвергает Пака такому же обращению, которому подвергаются женщины. Если он протестует и старается убежать - его бьют. Если он послушен, то имеет все, кроме свободы. Кан выбрала артиста своей жертвой потому, что, по ее мнению, он - образцовый гражданин, преданный муж и отец - является ложным идеалом для женщин. На деле Пак Сонха оказывается очень хорошим человеком. Он сочувствует Кан Минджу и помогает ей в ее борьбе. Фильм заканчивается практически ничем: Кан вынуждена отпустить своего пленника на свободу.

Нет ответа на насущные женские проблемы и в реальной жизни, но тем не менее фильм имел немалые кассовые сборы. Был проведен опрос общественного мнения, в ходе которого 97% женщин заявили, что Кан не совершила никакого преступления, в то время как 71% мужчин придерживались противоположного мнения. Одна из опрошенных рассказала, что ее приятель ударил ее, когда они после просмотра фильма поспорили о его содержании.

На моей памяти в корейской печати было немало жарких дискуссий по проблемам насилия в семье. Продолжаются они и сейчас. Сценарий всегда один: иностранец выступает в газете с описанием сцены насилия мужа над женой, свидетелем которой он стал, выражает свой протест, и немедленно начинают поступать отклики, в которых корейские авторы, признавая наличие данного явления в обществе, тем не менее, не столько осуждают его, сколько, как правило, стараются любой ценой "спасти лицо". В откликах мне доводилось читать и о том, что пословица о жене и сушеной рыбе является ничем иным, как "выражением любви, которую испытывает муж в патриархальной семье к своей супруге"; и воспоминания об отцах, которые никогда "и пальцем не тронули" матерей; и письма женщин, которые соглашались, что являются людьми второго сорта; и обвинения в "империализме" американцев, которые сами не могут справиться с насилием в своей стране, а имеют "наглость" критиковать несравнимо меньшие по масштабу аналогичные явления в корейском обществе. Подобная аргументация свидетельствует о том, что общество еще не осознало всю серьезность ситуации. Споры по женской проблеме, очевидно, будут продолжаться еще очень долго.

Убившая мужа Ли Сунсим поначалу была приговорена к 10 годам тюремного заключения, но под давлением женских общественных организаций этот срок был сокращен до четырех лет. Ассистентка У так и не получила свои 30 миллионов вон. В ходе второго слушания дела в иске было отказано на основании того, что, "несмотря на то, что профессор Син действительно- случайно или намеренно - вступал в телесный контакт с мисс У во время их совместной работы в лаборатории, это не может считаться унизительным для истицы". Судьи признали "беспочвенными" утверждения У о том, что причиной ее увольнения стала месть Сина, и "доказательным" заявление последнего о том, что ассистентка была уволена за некомпетентность. Женские организации страны, горячо приветствовавшие победу У на первом процессе, осудили решение апелляционного суда как "анахронизм" и "яркое проявление мужского шовинизма".

Как бы там ни было, нет сомнения в одном: традиционное, консервативное общество, где влияние конфуцианства еще очень сильно, движется к большему равенству между полами.

По данным ООН за 1998 г., в категориях Индекса развития возможностей полов (Gender-related development Index - GDI), который показывает степень доступности женщинам здравоохранения, их средний уровень образования и уровень жизни, РК занимает 37-е место в мире (среди 163 стран). Сравнительно низкий GDI страны эксперты относят за счет меньшей доли зарабатываемых женщинами доходов (29,2%). Уровень грамотности женщин составил 96,7% (по сравнению с 99,3% у мужчин), а продолжительность жизни - 75,4 года (68,1 года у мужчин). Оцененная с позиций Индекса половых полномочий (Gender Empowerment Measure - GEM), определяющего степень участия женщин в профессиональной, экономической и политической видах деятельности, Республика Корея заняла 83-е место среди 102 протестированных стран. Женщины здесь составляют 3% членов парламента, 4,4% служащих на административных и управленческих должностях и 31,9% общего числа работающих профессионалов с высшим и средним техническим образованием.

10. Старика и государь не обидит

В газете "Korea Times" есть "Колонка читателей", где они - в основном работающие в Корее иностранцы - делятся мыслями по разным вопросам. Часто выступления связаны с недоразумениями, возникающими в связи с культурными различиями. Как-то раз решилась выступить в "Колонке" и я, послав туда свою статью под названием "Мысли очень старой женщины". Вскоре статья была напечатана. Вот о чем в ней говорилось:

"Я проучилась в Корее уже девять месяцев и успела за это время многое узнать не только об обычаях и традициях этой страны, но и о себе самой. Самым большим моим открытием стало то, что я, оказывается, очень стара. Я встречаю многих людей, и в 90 процентах случаев они спрашивают меня о моем возрасте. Когда я отвечаю, что мне 38, реакция обычно одинакова: "Как же вы стары!" До того, как я приехала в Корею, мысль о том, что мне уже много лет, не приходила мне в голову. Но здесь единодушная оценка моего возраста как преклонного заставила меня задуматься: а для чего я так стара?

Для занятий? Всего несколько дней назад я прочитала в газете об одном только что поступившем в колледж 60-летнем корейце. Следовательно, для учебы возраст не является препятствием.

Тогда для чего я стара? Для замужества? Но никто из тех, кто спрашивал о моем возрасте, не собирался на мне жениться. Великий русский поэт Пушкин писал, что "любви все возрасты покорны".

Для чего я еще могу быть стара? Для рождения детей? Но у меня есть взрослый сын, да и моя прабабка, говорят, родила своего последнего сына, когда ей было 52.

Может ли кто-то быть слишком старым для честного выполнения своих обязанностей? Лев Толстой умер в возрасте 82 лет. Он работал до последнего дня, создавая шедевры. Когда-то я побывала на выставке русской художницы, которая начала рисовать в 60 и добилась известности. Китайская пословица говорит, что истинная мудрость приходит после 80. Певица Эдита Пьеха считается одной из самых элегантных женщин на российской сцене, а ей уже больше 60.

Иногда я спрашиваю у тех, кто интересуется моим возрастом, что они под этим подразумевают. "Ничего",- обычно отвечают они, но мне кажется, что тут многое кроется. Недавно я встретила 32-летнего мужчину, который долго не мог устроиться на работу. Никто не хотел принимать его, потому что он... старый. Многие компании принимают на работу женщин в возрасте 20-24 лет. Похоже, что молодость ценится в корейском обществе намного выше, чем опыт и знания.

Но все-таки картина не складывается. У меня есть школьная учебная таблица "Великие люди корейской истории", где нет ни одного молодого лица. Даже Ю Гвансун, знаменитая активистка Первомартовского движения, погибшая в японской тюрьме в возрасте 16-ти лет, выглядит на таблице по меньшей мере лет на 40. Ким Дэгон, первый католический аббат в Корее, умер в возрасте 26. Но на моей таблице ему можно дать 60. Получается, что, когда ты жив, тебя ценят только до тех пор, пока тебе нет 30, но когда ты умер, тебе лучше выглядеть старым. Я никак не могу прийти к разумному заключению о том, что же значит в реальности возраст в Корее, и никто из моих знакомых не может мне этого объяснить.

Один мой корейский друг-журналист пытается убедить меня, что нет ничего особенного, если тебя спрашивают о возрасте, семейном положении, количестве детей. Но я несколько раз видела, как была расстроена моя соседка, когда ее напрямую спрашивали незнакомые люди, почему у нее нет детей, хотя ей уже 35 лет. Мой товарищ по университету, выходец из Восточной Европы, однажды просто вышел из себя, когда кто-то, кого он видел в первый раз, настойчиво расспрашивал его, почему он не женат в 33-летнем возрасте. Другая моя подруга по учебе, чтобы пресечь все расспросы, немедленно отвечает, что она замужем, имеет четверых детей и летает повидать их на другой конец планеты каждый уик-энд. Этот неправдоподобный ответ обычно людей удовлетворяет. Что же, нам всем говорить неправду?

Вчера утром мне позвонили с Кей-Би-Эс - телерадиовещательной станции. Вежливый голос сообщил мне, что они делают фильм о русских в Корее по случаю визита президента Ким Ёнсама в Россию.

- Вы можете нам помочь?

- Что ж, я не возражаю.

А затем... Да, я предчувствовала следующий вопрос:

- Сколько вам лет?

- Тридцать восемь.

- Ох, какая же вы старая..."

Моя заметка в "Korea Times" имела продолжение. Через несколько дней я получила письмо из Чонджу от некоего господина Пак Чханхуна, в котором он выражал благодарность за мое "своевременное" выступление. Он писал, что ему 50 лет и что он чувствует себя полным сил и энергии, но что окружающие постоянно напоминают ему о его "старости", что вызывает у него дискомфорт и протест. В письмо был вложен оттиск моей статьи в переводе на корейский язык. Оказалось, что господин Пак, хозяин завода спиртных напитков, имеет необычное хобби. Он читает выходящую в Сеуле англо