Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида — страница 14 из 15

Сцена 1

Улица в Трое. С одной стороны входит Эней, за ним – слуга с факелом, с противоположной – Парис, Дейфоб, Антенор, Диомед и другие, также с факелами.


Парис

Эй, кто идет?

Дейфоб

Эней.

Эней

Да, это принц!

Сам принц Парис! Ну, принц, когда бы мне

Такой предлог блаженствовать в постели,

Небесный гнев лишь мог меня б отвлечь

От жаркого, томительного ложа,

От нег и ласк подруги дорогой.

Диомед

Меня бы тоже. А, Эней! Здорово.

Парис

Перед тобою, славный мой Эней,

Грек доблестный. Ты сам тому свидетель:

На поле битвы он немало дней

Преследовал тебя.

Эней

Прими привет мой,

Достойный воин. Счастлив будь, пока

Сияет мир. А встретимся в доспехах –

Жди вызова такого от меня,

Какого никогда не создавала

Ничья вражда и мужество ничье

Не выполняло.

Диомед

Что ж, благодарю

За то и за другое. А пока

Спокойна кровь, тебе такого ж счастья

Желает Диомед. Но вспыхни бой,

Явися случай и – Зевес свидетель! –

Со всею силой, с ловкостью, с отвагой

За жизнию твоею брошусь я!

Эней

Ты бросишься за львом, а он не станет

Ни отступать, ни убегать. С тобой –

Ко глазу глаз – он встретится. Но встреча

Такая впереди, а до нее,

Прошу тебя пожаловать к нам в Трою.

Клянуся головой Анхиза, ты

Желанным гостем будешь в ней. Я даже

Готов рукой Венеры клясться здесь,

Что никогда никто не мог так сильно

Любить того, кого хотел убить.

Диомед

Вполне тебе сочувствую. Юпитер!

О, дай еще лет тысячу прожить

Энею, если смерть его не может

Меня прославить. Если же она

Прославит меч мой – пусть умрет он завтра!

Эней

Друг друга мы узнали хорошо.

Диомед

Но жаждем знать друг друга и похуже.

Эней

Я никогда привета не слыхал

Столь злобного и дружеского вместе,

Столь полного любви и ненависти.

Диомед

Что

Тебя так рано подняло?

Эней

За мною

Сам царь Приам гонца послал. Зачем –

Не знаю.

Парис

Он предупреждает

Твое желанье. Должен проводить

Ты молодого грека в дом Калхаса.

И привести взамен его сюда

Красавицу Крессиду. Если хочешь,

Пойдем со мною вместе, иль, будь добр,

Опереди нас. Мне сдается сильно…

Нет, более! Я убежден вполне,

Что нынче там мой брат Троил ночует.

Предупреди его, скажи, что мы

Идем вослед, да объясни причину,

Заставившую нас не пощадить

Его блаженства. Верно, там нас примут

Не очень-то любезно.

Эней

Да, конечно,

Троилу легче видеть увезенной

Всю Трою в Грецию, чем дочь Калхаса,

Из Трои увозимую.

Парис

Что делать!

Так время повелело. Но скорее

Иди вперед. Мы – за тобою следом.

Эней

Прощай.

Уходит.


Парис

Скажи мне, честный Диомед,

Как следует товарищу, открыто:

Кому по справедливости должна

Принадлежать Елена: Менелаю

Иль мне? Реши.

Диомед

Обоим вам. Ему

За то, что он, презрев свое бесчестье,

Ценою жертв, терзаний и борьбы

Старается вернуть ее. Тебе же

За то, что ты, не чувствуя ее

Позора, все без сожаленья губишь:

Друзей своих, сокровища. Готов

Слезливый рогоносец тот упиться

Подонками из чаши, налитой

Давно напитком выдохшимся. Ты же

Не прочь из недр развратнейших иметь

Наследников. Коль взвесить вас обоих,

Друг другу вы окажетесь под стать.

Но, впрочем, он с рогатым украшеньем

Ей более подходит.

Парис

Ты жесток

К прекрасной соотечественнице.

Диомед

Право,

К отечеству ее жестокость злей.

Послушай: капля каждая ее

Распутной крови куплена ценою

Прекрасной жизни грека. Каждый скрупул

Ее позором вскормленного тела

Оплачен смертью храброго троянца.

С тех пор, как заболтал ее язык,

Она сказала меньше слов разумных,

Чем за нее погибло в схватках шумных

Троян и греков.

Парис

В этом Диомед

Подобен покупателю: желая

Купить предмет, его стремится он

Унизить. Но мы, молча, сохраняем

Заслуженную стоимость… Итак,

Зовет нас путь. Идем.

Уходят.

Сцена 2

Троя. Двор при доме Пандара. Утро. Входят Троил и Крессида.


Троил

Моя голубка,

Вернись… Опасен утренник сырой.

Крессида

Хочу я кликнуть дядю, о мой милый,

Чтоб отпер нам ворота.

Троил

Нет, оставь.

В постель! В постель! Пусть сон сомкнет ресницы,

Покоем детским чувства оковав.

Крессида

Так добрый день.

Троил

Иди, усни, молю я.

Крессида

Уж я тебе наскучила?

Троил

Молчи!

Крессида! Если б жаворонок звонкий

Не разбудил назойливого дня,

Не поднял всех ворон сластолюбивых,

И если б ночь завесою своей

Мечтательной и темною прикрыла

Блаженство наше, я б не в силах был

Тебя оставить.

Крессида

О, как ночь поспешна!

Троил

Проклятая колдунья! Без конца

С терпеньем адским топчется на месте

Она для злых… А от блаженных ласк

Летит быстрее мысли. Что ж ты медлишь?

Простудишься и проклянешь меня.

Крессида

Молю, позволь хоть миг побыть с тобою!

Не любишь ты, как все мужчины, ждать.

О, глупая Крессида! Будь я тверже,

Не уступи, ты поневоле б ждал…

Но слушай… Там идут…

Пандар

(за стеной)

Что это значит?

Все двери настежь.

Троил

Это дядя твой.

Крессида

Ах, пропади он пропадом! Я знаю,

Посыплются насмешки… Что за жизнь!

Входит Пандар.

Пандар. Ну, как чувствует себя твоя невинность?.. Да где же моя племянница Крессида? Я оставил девственницу, а эта…

Крессида. Отстань, ты, дядя, злой насмешник. Сам же меня подвел и надо мной глумишься.

Пандар. Я подвел? К чему подвел? Ну, скажет пусть он – к чему?


Крессида

Негодный и беспутный человек!

Порядочным никак ты быть не можешь,

Да и других сбиваешь.

Пандар. Ха-ха-ха! О, моя глупенькая бедняжка! Ты всю ночь не спала. Тебе мешали! Верно, все этот несносный человек, забодай его бык!

Стучат в дверь.


Крессида

Я говорила! Право, было б славно,

Когда б стучали в голову его

Вот так, вот так… как в эту дверь. Но кто там?

Пойди, взгляни-ка, дядя… Милый мой,

А ты ко мне вернись… Но ты смеешься,

Как будто здесь дурное видишь.

Троил

Гм…

Крессида

Ошибся, милый. Ничего такого

Я не желала.

Стук сильнее.

Ах, как там стучат!

Пожалуйста, уйдем, уйдем отсюда.

Я – половины Трои не возьму

За то, чтоб здесь тебя сейчас застали.

Крессида и Троил уходят.

Пандар (подходя к двери). Кто там? Что случилось? Этак ворота нетрудно выломать. (Отпирая.) Да что же, наконец, случилось?

Входит Эней.


Эней

Здорово. С добрым утром.

Пандар

Что такое?

Эней! Клянусь, я не узнал тебя.

Скажи, зачем так рано?

Эней

Я к Троилу.

Пандар

Какой Троил? Подумай сам, зачем

В такую рань он будет здесь?

Эней

Я знаю,

Он ночевал у вас. Не прекословь,

Веди к нему. То, что сказать я должен.

Глубоко важно…

Пандар. Гм… Так ты говоришь – он здесь… Мне и в голову не приходило. Клянусь! Я сам вернулся поздно. Подумай, что ему здесь делать – ни свет ни заря.

Эней. Что делать ему? Ну, полно… Иди за ним, не то своим упорством ты повредишь ему: верность иногда хуже измены. Можешь не знать, что он здесь, но все же позови его.

Пандар уходит. Входит Троил.


Троил

В чем дело?

Эней

Принц… Прости, что не могу

Приветствовать тебя как должно. Видишь,

Сюда за мною следуют твой брат

Парис, Дейфоб, грек Диомед, а также

Явившийся из плена Антенор.

Взамен его, пред жертвоприношеньем

Мы Диомеду выдать здесь должны

Красавицу Крессиду.

Троил

Так решили?

Эней

Приам с советом Трои, и сейчас

Они придут, чтоб выполнить решенье.

Троил

О, счастье! Ты глумишься надо мной!

Я встречу их… А ты, Эней, ты скажешь,

Что мы случайно встретились с тобой –

Не здесь… не здесь… А где-нибудь, где знаешь…

Эней

О, будь покоен. Тайну сохраню

Я глубже, чем хранит ее природа.

Троил и Эней уходят.

Пандар. Вот так штука! бедный малый! Только что добыл и приходится терять! Бедный принц, пожалуй, с ума сойдет. Чтобы проказа поразила этого Антенора! Чтоб он шею себе сломал!

Входит Крессида.


Крессида

Что здесь за шум и что еще случилось?

Пандар

Ах!

Крессида

Ты вздыхаешь? Где Троил? Ушел?

О дядя! Что случилось? Что случилось?

Пандар. От души желал бы провалиться на два аршина под землю.

Крессида. О боги! Что случилось?

Пандар. Уходи, прошу тебя. Лучше бы тебе, бедняжка, на свет не родиться. Я так и знал, что ты вгонишь его в гроб. О, бедный, бедный! Проклятый Антенор!

Крессида. Дядя, на коленях умоляю тебя, скажи, в чем дело.

Пандар. Ты должна уйти отсюда, о бедная моя девочка! Тебя продали, выменяли на Антенора. Ты должна уйти, покинуть Троила, идти к отцу. Это погубит Троила, уложит его в гроб: он не вынесет разлуки.

Крессида. Боги! Боги! Я не пойду отсюда!

Пандар. Тебя принудят.


Крессида

Нет, не пойду! Я уз родства не знаю!

Забыла я отца. Ни кровных уз, ни чувств,

Ни близких, ни родных и никого на свете

И ничего в душе моей! Одна

Любовь к Троилу! Боги! Пусть Крессидой

Зовут непостоянство, если я

Когда-нибудь забуду о Троиле!

О время! Смерть! Бичующая сила!

Возьмите тело хрупкое мое,

Терзайте, мучьте! Но основа, зданье

Моей любви прочны, как центр земли…

Пойду к себе и там запрусь, чтоб плакать!

Пандар

Плачь, плачь, бедняжка.

Крессида

Я повырву пряди

Моих волос, царапать стану щеки,

Рыданиями голос надорву

И сердце разорву, крича Троила,

Но не уйду из Трои!

Уходит.

Сцена 3

Там же, перед домом Пандара. Входят Парис, Антенор, Троил, Эней, Дейфоб, Диомед и другие.


Парис

Уж рассвело. Час пробил, и Крессиду

Должны мы сдать с рук на руки красавцу,

Пришедшему из греческого стана.

Спеши, Троил, и объясни Крессиде,

Что предстоит ей.

Троил

Вы войдите в дом.

Я постараюсь вывести Крессиду.

В тот миг, когда ее я греку сдам, –

Знай, что твой брат Троил приносит в жертву

Растерзанное сердце.

Уходит.


Парис

(в сторону)

Ах, и мне

Любовь знакома! Я желал бы страстно

Ему помочь, утешить… Но, увы!

Идем, друзья.

Уходят.

Сцена 4

Комната Крессиды. Входят Пандар и Крессида.


Пандар

Ну, полно, не отчаивайся.

Крессида

Как!

Ужель меня ты хочешь успокоить?

Но безысходно, ядовито горе,

И, как вина его, неумолимо.

Как заглушить отчаяние?! Если б

Могла любовь я подавить, ослабить,

Расхолодить!.. О, я тогда, конечно,

Могла бы горе легче выносить…

Но ни любовь, ни горе не стихают…

Так велика потеря!

Входит Троил.


Пандар

Вот он сам.

Ах, бедненький цыпленок!

Крессида

Ты? О боги!

О мой Троил!

(Обнимает его.)

Пандар. Вот парочка! Точно два стекла в очках, они созданы друг для друга. Дайте мне расцеловать вас. Как это славно сказано в стихах:

О сердце, сердце, почему

Себя ты так тревожишь?

А сердце отвечает:

Увы, ведь горю моему

Ничем ты не поможешь.

Сколько правды в этих стихах. Не надо пренебрегать никаким вздором, потому что и стихи иногда бывают кстати: вы в этом сами можете убедиться. Но как же быть, однако, ягнятки мои?

Троил

Крессида! Я люблю тебя так страстно,

Что сами боги в злобе поднялись,

Завидуя, что холодны и слабы

В сравнении с огнем моей любви

Молитвенные вздохи всех живущих.

Крессида

Ужель богам доступна зависть?

Пандар

Конечно, да! Доказывать не стоит

Того, что очевидно.

Крессида

И неужто

Из Трои я должна уйти?

Троил

Увы!

Крессида

Сказать «прости» Троилу?

Троил

И Троилу

И Трое!

Крессида

Нет, не может быть!

Троил

Так надо.

Нам злобный рок не хочет дать проститься,

Отказывая даже и в отсрочке.

У нас с тобой он грубо отнимает

Блаженство снова слить уста в лобзанье,

В объятиях друг друга сжать, и клятвы

В одно дыханье слить. И оба мы,

Купившие ценой несчетных вздохов

Друг друга, – мы должны продать сегодня

Все счастье мимолетное за вздох,

За тайный вопль страдания. А время,

Как жадный вор, бессмысленно уносит

Сокровища, зарытые в сердцах,

Прощания, несчетные, как звезды,

И каждое с особым выраженьем,

С особым поцелуем. Как в мешок,

В одно «прости» оно забило грубо

И отравило бедный поцелуй

Солеными и горькими слезами.

Эней

Готова ль в путь Крессида, принц?

Троил

Ты слышишь,

Тебя зовут. Не так ли гений смерти

Кричит «иди!» тому, кто предназначен.

Пусть подождут. Она сейчас придет.

Пандар. Где мои слезы? Те слезы, которые подобно дождю должны укротить бурю, или она с корнем вырвет мое сердце.

Уходит.


Крессида

Так я должна, должна вернуться к грекам?

Троил

Да, это неизбежно.

Крессида

О Крессида!

Печальная среди веселых греков!

Когда опять увидимся?

Троил

Послушай,

Будь только мне верна…

Крессида

Что? Я – верна!

Откуда это злостное сомненье?

Троил

В разлуки час не надо ссор и споров.

Не потому сказал я «будь верна»,

Чтоб сомневался… Самой смерти брошу

Перчатку я в защиту чистоты

Твоей души. Я речь свою не кончил…

«Будь только мне верна, – хотел сказать я, –

И я приду».

Крессида

Опасен твой обет,

Но буду я верна.

Троил

Тогда опасность

Я обольщу. Носи наручник мой.

Крессида

А ты – мои перчатки. Так когда же

Свиданья день?

Троил

Сегодня ж подкуплю

Я часовых и буду каждой ночью

С тобой! С тобой! Будь только мне верна.

Крессида

Опять «верна». О боги!

Троил

Но послушай,

Вот почему я это говорю:

У греков молодых достоинств много.

Они любезны все, одарены

Природой щедрой; ловким воспитаньем

Возвышены. Подумать страшно мне,

Что новизна прельстит тебя совместно

С их красотой. Предчувствия змея

Впилась в меня и не дает покоя.

Крессида

Меня совсем не любишь ты, Троил.

Троил

Пусть, если так, погибну я злодеем!

Я не твоей неверности боюсь,

А недостатков собственных. Не знаю

Я тех наук, в которых так сильны,

Искусны греки. Не владею даром

Ни говорить красно, ни петь. Могу,

Однако же, сказать тебе, что дьявол

Под их прельстительной личиною сокрыт,

Чтоб обольщать таинственно и тихо.

Но ты, Крессида, не пленяйся им.

Крессида

Я – дьяволом!.. Ты думаешь?..

Троил

Нисколько

Не думаю. Но с нами иногда

Бывает то, о чем мы не гадаем.

Мы демоны порою для себя,

Когда не зная бедность нашей силы,

Ее мы искушаем…

Эней

(за сценой)

Что же принц?

Троил

Целуй меня и разлучимся.

Парис

(за сценой)

Брат мой, Троил!

Троил

Войди, о милый мой Парис,

Введи Энея, грека…

Крессида

Ненаглядный

Мой принц, – ты будешь верен мне?

Троил

Кто? Я! Да весь порок мой, весь мой недостаток

В том, что когда другие ввысь идут

То хитростью, то кознями, – я кротко

Довольствуюсь лишь ясной простотой.

Они умеют позлащать искусно

И медные венцы, тогда как я

Ношу венец такой, какой имею.

Не сомневайся в верности моей.

Знай навсегда, что «простота и верность» –

Вот мой девиз.

Входят Эней, Парис, Антенор, Дейфоб и Диомед.


Троил

(Диомеду)

Прошу вас. Вот Крессида,

Которую мы грекам отдаем

За Антенора. До ворот Крессиду

Я провожу и по дороге все

Тебе о ней открою. А покуда

Я одного прошу, чтоб обращался

Приветливо ты с нею, и, клянусь,

Прекрасный грек,

когда ты меч мой встретишь, –

Лишь назови Крессиду, – жизнь твоя

Ненарушима будет, как в стенах

Священных Илиона – жизнь Приама.

Диомед

Красавица Крессида, я прошу

Избавь меня от тех благодарений,

Которых принц Троил, я сознаюсь,

Заслуживает… Нет, твоя улыбка,

Твоих очей сиянье и ланит

Пленительный румянец – все внушает

Невольно обожанье. Диомед

Тебя своей властительницей видит,

Себя – рабом восторженным твоим.

Повелевай!

Троил

Блестящий грек, со мною

Ты неучтив. Рассыпав вслух хвалы,

Ты унижаешь мой завет. Запомни,

Сын Греции, еще: Крессида выше

Твоих похвал настолько, что рабом

Ты недостоин быть, но обращайтесь, –

Я требую! – как следует вы с ней

Не только ради красоты ее, но также

И ради просьб моих. Клянусь тебе

Плутоном грозным, – иначе, будь трижды

Сам Ахиллес защитником твоим,

Я горло разрублю тебе.

Диомед

Напрасно

Ты горячишься, принц. Признай за мной

Права посла и знатность. Я свободен

В своих речах. Из города уйду –

И никому в делах не дам отчета.

Не выношу я принуждений, но

Достоинства Крессиды вынуждают

На уваженье. Если ж ты, Троил,

Потребуешь, чтоб я приказ твой слушал, –

Из гордости отвечу я: «Нет! Нет!»

Троил

Идем к воротам. Диомед, запомни:

Я дерзость не прощу тебе, и ты

Из-за нее не раз скрываться станешь.

Крессида, дай мне руку – обо всем

Дорогой мы условимся. Идем.

Троил и Крессида уходят. За ними – Диомед. Вдали трубят.


Парис

То Гектора труба.

Эней

Как пронеслось

Сегодня утро! Гектор вправе будет

Считать меня лентяем. Как нарочно

Я поклялся быть первым на коне.

Парис

Во всем Троил виновен. Но идемте,

Идемте в поле с Гектором.

Дейфоб

Скорей.

Эней

Да, полетим за Гектором с проворством

Влюбленного в невесту жениха.

Ведь от него зависит слава Трои.

Мы иль падем, иль будем с ним – герои!

Сцена 5

Греческий лагерь. Перед ним обнесенное изгородью место для поединка. Входят Аякс, Агамемнон, Ахилл, Патрокл, Менелай, Улисс, Нестор и другие.


Агамемнон

А, ты уж здесь, Аякс, вооруженный

И полный жизни, свежести! Труби!

Пусть мужество твое ударит громом

И грозный вызов Трое донесет.

Пусть гордый враг воспрянет и на битву

Спешит сюда!

Аякс

Вот кошелек, трубач.

Греми сильнее, не жалея легких

И медных стен трубы своей! Дуй, дуй

В ее жерло, чтоб ветром налилося,

Как чрево Аквилона от натуг,

Чтобы глаза наполнилися кровью!

Ведь ты гремишь для Гектора.

Звук трубы.


Улисс

Никто

На зов не отвечает.

Ахилл

Слишком рано.

Агамемнон

Не Диомед ли там с Крессидой?

Улисс

Он.

Уж видно по походке: он как будто

По воздуху от пылкости скользит.

Входят Диомед с Крессидой.


Агамемнон

Так вот она – Крессида.

Диомед

Да, Крессида.

Агамемнон

(целуя ее)

Прекрасная! Сердечнейший привет

Тебе от греков.

Нестор

Этим поцелуем

Почтил тебя наш предводитель.

Улисс

Но

Хоть искренний привет, а все же личный.

Будь общим, – он значительнее б был.

Не так ли, Нестор?

Нестор

Правда, принимаю

Я твой совет. Вот Нестора привет.

Ахилл

Прекрасная! Печать зимы холодной

Я с уст твоих хотел бы удалить.

Прими привет Ахилла.

Менелай

Ах, имел я тоже

Когда-то право целовать!

Патрокл

Пускай

Из этого не следует, однако,

Чтоб сохранил ты право, и теперь –

Парис зато им пользуется, верь!

Улисс

О, оскорбленье злостное! Вина

Насмешки и глумления над нами.

Он губит нас позорными рогами.

Патрокл

Вот поцелуй… он был за Менелая.

Сейчас тебя целую за себя я.

Менелай

Ведь вот злодей!

Патрокл

С Парисом без стесненья

Мы за него целуем.

Менелай

С позволенья

Красавицы я поцелую сам.

Крессида

Ты поцелуй даешь иль принимаешь?

Менелай

И то и это, если пожелаешь.

Крессида

Нет, целовать себя тебе не дам:

Что ты даешь, совсем неинтересно.

Так, значит, и меняться так – нечестно.

Менелай

За твой один тремя я заплачу.

Крессида

Не надо. Я чужого не хочу.

Ты – мот.

Менелай

А кто ж не мот?

Крессида

О том изволит

Твоя жена с Парисом знать.

Менелай

Как колет

Твой язычок.

Крессида

Ты сердишься напрасно.

Улисс

О, с ним шутить, красавица, опасно –

Того гляди наколешься на рог.

А я бы мог рассчитывать?..

Крессида

Да, мог.

Улисс

Молю тебя…

Крессида

Моли.

Улисс

Как только снова

Его жена невинность обретет

И жить к нему вернется без забот, –

О, поцелуй тогда меня!

Крессида

Готова.

Я у тебя в долгу и без труда

Свой долг отдам, когда настанет время.

Улисс

Он за тобой. Не тягостное бремя.

Тем более что срок твой – никогда!

Диомед

Пора к отцу, красавица.

Диомед и Крессида уходят.


Нестор

Девица

Пребойкая.

Улисс

Таких не надо нам.

В ней все: язык, глаза и даже ноги

Без умолку болтают, и сквозит

В движениях, в улыбке – легкомыслье.

Я знаю их, готовых предлагать

То, что у них никто еще не просит,

И раскрывать пред грамотными весь

Нечистый свиток мыслей и желанья.

Игрушки прихоти! Порочные созданья!

Вдали трубят.


Все

Труба троянцев.

Агамемнон

Да. А вот они.

Входит Гектор в полном вооружении. За ним – Эней, Троил и другие троянские вожди со свитой.


Эней

Привет героям Греции. Скажите,

Как победитель должен быть почтен?

Хотите ль вы, чтоб именем счастливым

Гордился мир? Хотите ль также вы,

Чтобы бойцы сражались насмерть или

Расстались – лишь как прогремит труба?

Желает это Гектор знать заране.

Агамемнон

А как желает Гектор сам?

Эней

Ему

Все это безразлично.

Ахилл

Предложенье

Достойно Гектора; в нем все есть: гордость

И самомненье, только уваженья

К противнику не чувствуется.

Эней

Ты сам Ахилл?

Ахилл

Будь я не он, я, значит,

Совсем ничто.

Эней

Так, значит, ты – Ахилл.

Но знай, кто б ни был ты – соединились

И неразрывны гордость с доблестью живой

У Гектора: одна ничтожна так же,

Как велика другая. Ты вглядись

Внимательней в него и угадаешь –

Не гордость то, а вежливость. Аякс

Наполовину той же славной крови,

И Гектор потому на бой принес

Лишь половину Гектора, другая

Осталась в Трое. Ваш боец – Аякс,

Он полугрек-полутроянец родом,

И потому увидит лишь полсилы,

Полсердца Гектора, полмужества его.

Ахилл

Ну, это бабья битва будет. Знаю.

Диомед возвращается.


Агамемнон

Вот Диомед. Будь стороной Аякса.

Ты опытен и заодно с Энеем

Определи условья поединка:

Сражаться насмерть иль для вида только.

Противники родня, и это их

Еще до боя тайно примиряет.

Аякс и Гектор выходят на арену.


Улисс

Они сошлись лицом к лицу.

Агамемнон

Кто там

С таким печальным видом? Он из Трои?

Улисс

То младший сын Приама. Молод он,

Но воин настоящий и не много

Соперников имеет. В слове тверд

И больше делом говорит, чем словом.

Он сердцем тих, на ссору неподатлив,

Но, вызванный на ссору, помнит зло.

Он добр и щедр. Рука его и сердце

Открыты: он имеет, что дает,

Высказывает то, что думает, но вздорной

Не выскажет он мысли и не даст

Ни гроша зря. Он мужествен, отважен,

Как Гектор, но опаснее его.

И среди боя яростного тот

Способен чувствам женственным поддаться,

А он в разгаре боя тверже, злей

И мстительней любви ревниво-грозной.

На юношу – зовут его Троил –

Надежды смело возлагает Троя,

И их, как Гектор, оправдает он.

Эней о нем поведал нам все это,

Когда мы были в Трое. Он его

Высоко ценит оттого, что знает.

Трубят. Аякс и Гектор сражаются.


Агамемнон

Бой начался.

Нестор

Держись, Аякс!

Троил

Ты, Гектор,

Как будто дремлешь. Так проснись скорей!

Агамемнон

Как ловко он удары направляет.

Держись, Аякс!

Диомед

Довольно.

Трубы умолкают.


Эней

Да, пора

Остановиться.

Аякс

Нет, начнем бой снова;

Я не успел согреться.

Диомед

Если так

Угодно Гектору.

Гектор

Нет. Неугодно.

О доблестный Аякс, ты мне родня,

Ты сын сестры великого Приама,

Двоюродный мне брат, и родственная связь

Не допускает здесь кровопролитья.

Когда бы явно мог ты отличить

В себе троянца кровь от крови грека

И объявить, что эта вот рука

Принадлежит троянцу, эта – греку,

Все в той ноге, помимо нервов, жил, –

Троянское, а прочее от грека.

Иль в той щеке играет кровь отца,

Здесь – матери. Тогда, клянусь Зевесом,

Ты ни один сустав – наследье грека –

Не вынес бы из боя нерушимым:

Печать ожесточенья я б оставил

На них везде. Но небу неугодно,

Чтоб меч мой пролил даже каплю крови,

Дарованной тебе сестрой Приама,

Моею теткой, матерью твоей,

Чью память чту я свято и поныне.

Обнимемся же; Зевсом я клянусь,

Что руки у тебя сильны и ловки,

И я желаю, чтоб они сейчас

Ко мне упали дружески на плечи.

Хвала тебе, Аякс, мой милый брат!

Аякс

О Гектор, правда, ты великодушен

И скромен. Я же с целью шел сюда

Убить тебя и тем снискать себе

Немеркнущую славу.

Нестор

Сам великий

Неоптолем, на чьем челе перстом

Бессмертной славы начерталось: «Чтите

Его – то он», – едва ль сравниться мог

Он с Гектором и храбростью и честью.

Эней

Та и другая сторона желают

Знать, как решить.

Гектор

Скажите наш ответ:

Был братский поцелуй исходом боя.

Прощай, Аякс.

Аякс

Когда б я думать мог,

Что просьба увенчается успехом,

Я доблестного брата бы просил

Наш лагерь посетить.

Диомед

О том же просит

Агамемнон, и славный Ахиллес

Сгорает жаждой Гектора увидеть

Вблизи и без оружия.

Гектор

Троилу

Скажи, Эней, что я его зову,

А также передай и всем троянцам,

Сопровождавшим нас, о приглашенье.

Пускай домой вернутся. Дай мне руку,

Любезный брат. Пируя за столом,

Мы с радостью увидим славных греков.

Аякс

Агамемнон великий к нам идет.

Гектор

Ты назовешь мне всех знатнейших греков.

Ахилла я узнаю, верно, сам

По доблестной и царственной осанке.

Агамемнон

Привет тебе, великий вождь, мы рады

Принять тебя, насколько эта радость

Идет к врагу, подобному тебе.

Привет мой вышел не совсем радушным, –

Я выскажусь яснее. Что прошло,

Пусть заметет забвенье сорным прахом,

Грядущее пусть скроется во тьме,

А этот миг свиданья, безусловно,

И искренний и честный. Потому

От всей души, о Гектор именитый,

Прошу тебя пожаловать.

Гектор

Прими,

Агамемнон великий, благодарность

От Гектора.

Агамемнон

(Троилу)

Привет мой и тебе,

Прославленный троянец.

Менелай

Добавляю

К приветам брата я и свой привет:

Пожалуйте, воинственные братья!

Гектор

Кого в лице твоем благодарить?

Эней

Да Менелая.

Гектор

О, я рад знакомству

С царем великой Спарты и, клянусь

Перчаткой Марса, очень благодарен.

Над клятвою непринятой моею

Не смейся, царь. Твоя quondam жена[1]

Венериной перчаткою клянется.

Она вполне здорова, но тебе

Приветствий передать не поручала.

Менелай

Воспоминанья эти – острый нож

Моей душе!

Гектор

Ах, я тебя обидел!

Нестор

Не раз видал я, доблестный троянец,

Как ты, покорный гибельной судьбе,

Кровавый путь свой пролагал средь греков.

Иль в злом бою, пылая как Персей,

Летел вперед, высоко меч вздымая,

И на скаку фригийского коня

Осаживал, бояся тронуть павших.

Я говорил стоявшим вкруг меня:

«Смотрите, вон Юпитер в вихре битвы,

Властительно дарит он жизнь и смерть».

Видал и то, как в сонме греков мощно

Ты сдерживал горячего коня,

Переводя дыхание. Да, правда,

Не раз я это видел, но лицо,

Твое лицо я под стальным забралом

Не различал. Я деда твоего

Когда-то знал, он был достойный воин,

Но все ж, клянуся Марсом, далеко

Ему до внука было. Так позволь же,

О доблестный воитель, старику

Обнять тебя и с радостным приветом

Сказать: «Добро пожаловать в наш стан».

Эней

Ведь это Нестор!

Гектор

Он? живая память

Минувшего! Позволь тебя обнять.

Ты долго вел в пути с собою время.

Душевно рад прижать тебя к груди.

Нестор

Желал бы я, чтоб эти руки снова

Могли с тобой помериться в бою,

Как вот теперь в объятьях дружбу мерят.

Гектор

Я был бы рад.

Нестор

О, будь возможность, я

С тобой сразился б завтра же… Но ныне

Скажу одно: «Довольно… Было время».

Теперь добро пожаловать в наш стан.

Улисс

Дивлюся я, как не упала Троя,

Когда ее опора здесь, у нас.

Гектор

Я узнаю, Улисс, твою любезность.

Да, мудрый царь Итаки, свершено

Троянами и греками немало

Великих дел с тех пор, как в Илион

Посланником пришел ты с Диомедом

И я тебя увидел в первый раз.

Улисс

Я предсказал тогда ж конец раздора.

На полпути пророчество мое,

Но скоро стены царственные Трои

И башни, что целуют облака,

Разрушатся и поцелуют землю.

Гектор

Не верится. Еще троянцы живы,

И стены их незыблемы, как встарь,

И если гибель Трою ждет, то каждый

Фригийский камень будет смертью греку.

Конец венчает дело; время, старый

Судья, решит когда-нибудь наш спор.

Улисс

Так все ему решить и предоставим.

Ну а пока приветствую тебя,

О храбрый Гектор! Ты Агамемнона

Сначала посетишь, потом меня.

Ахилл

Я перебью, Улисс, твое желанье.

Ну, Гектор, я тобой насытил взор,

Я изучил всего тебя, измерил

Малейшие суставы.

Гектор

Предо мной

Ахилл?

Ахилл

Да, я Ахилл.

Гектор

Постой же,

Прошу тебя – вглядеться дай.

Ахилл

Смотри

Хоть до утра.

Гектор

Я кончил.

Ахилл

Слишком скоро.

А я так вот готов смотреть тебя

Вторично, член за членом, как покупку.

Гектор

Твое желанье – точно интерес

К забавной книге. Но читай ее

Хоть сотни раз, ты встретишь в ней немало

Такого, что вовеки не поймешь.

Что на меня ты так упорно смотришь?

Ахилл

Скажите мне, всевидящие боги,

Куда удар направить, чтоб верней

Его сразить? Я знать хочу то место,

Откуда вылетит его душа.

О боги! Я жду вашего ответа!

Гектор

Тщеславный человек, ответ подобный

Богов стыдом покрыл бы. Или ты

Воображаешь, что довольно место

В своем уме назначить, и меня

Ты поразишь?

Ахилл

Уверен.

Гектор

Нет, едва ли.

Будь даже ты оракулом, и то

Твоим словам хвастливым я б не верил.

Но берегись отныне, потому

Что я искать не стану мест заране –

Здесь поразить иль там – о нет, клянусь

Я кузницей, где Марсу шлем ковали,

Тебя всего я разом поражу

И раскрою потом, как ветошь, в клочья.

Простите мне, мудрейшие из греков,

Такое самохвальство, но оно

Порождено лишь дерзостью безмерной.

Я постараюсь, чтоб мои слова

На деле оправдалися – иначе

Пусть никогда…

Аякс

О мой любезный брат,

Не гневайся. А ты, Ахилл, угрозы

Оставь, пока лицом к лицу вас случай

Или желанья рока не поставят.

Ты, если хочешь, можешь каждый день

Питаться Гектором, коль хватит

Желанья твоего. А впрочем, я

Не думаю, что даже всем советом

Уговорят тебя тягаться с ним.

Гектор

Я рад тебя на поле битвы встретить.

С тех пор, как ты оставил битвы, мы

В войну играем только.

Ахилл

Ты сраженья

Желаешь, Гектор? Что же, я готов

К тебе на бой грознее смерти выйти.

До завтра. А сегодня дружба!

Гектор

Дай

Мне руку в знак взаимного согласья.

Агамемнон

Пусть Греции отважные вожди

Идут вперед в шатер мой. Если ж дальше

У вас желанье будет, у него –

Досуг, к себе вы приглашайте гостя.

При звуке труб и громе барабана

Пройдет наш друг из вражеского стана.

Уходят все, кроме Улисса и Троила.


Троил

Теперь, Улисс, скажи мне, где палатка

Калхаса?

Улисс

Он, светлейший принц, пока

Живет у Менелая. Мне известно,

Что он к себе сегодня приглашал

Красавца Диомеда; тот, утратив

Способность видеть землю, небеса,

Влюбленным взором видит лишь Крессиду.

Троил

Признателен тебе я буду, если

Проводишь ты туда меня, когда

Мы кончим пир в шатре Агамемнона.

Улисс

Я рад служить. Поведай только мне,

Какою славой пользовалась в Трое

Красавица Крессида? Может быть,

В разлуке с ней о ней скорбит любовник?

Троил

Насмешки и презрения достоин,

Кто раной сердца хвастается сам.

Иди вперед… Прошу… Она любила…

Была любима… Любит и любима

И до сих пор!.. Но страсти так тревожны…

А женщины, как волны, ненадежны.

Акт V