— Может, знаешь, чего они там, в ущелье, застряли, шо мышь в слоновьем хоботе, — ни ему вздохнуть, ни ей сдохнуть?
— Такова воля Посланника, — буркнул Нурт.
— Спасибо, объяснил, — хмыкнул мастер Рейнар, указывая на лесистый холм. — Там сделаем стоянку. На отдых — три часа.
Он активизировал связь.
— Так, Бастиан, передай-ка чудом спасенному монарху, шо, как мы и предполагали, абары пришли сюда всерьез и надолго. В смысле, в ущелье, причем, шо их там держит, даже они сами не знают. Вот интересно, если их вообще проигнорировать, может, они с горя себе харакири сделают и сами повыздыхают от голода и печали?
— Я думаю, это ошибочное мнение, господин инструктор. Скорее всего, если речь идет, так сказать, о дальнобойности хаммари, то, поняв, что его уловка раскрыта, этот нелюдь придумает способ передвинуться, как бы это выразиться, поближе к линии фронта.
— Разумно, мой друг, разумно. Если сейчас расслабиться, эти твари хлынут на италийские земли и заровняют тут все под поле для гольфа, ну а уже потом для настроения станут заполнять лунки отрубленными головами. Значит, выбора нет, придется сражаться. А посему время найти для каждого из нас способ «мнить себя стратегом, видя бой со стороны».
— Вряд ли получится, — спокойно и очень деловито сообщил Ла Валетт. — После ночного приключения Дагоберт требует, чтобы я постоянно был рядом.
— В качестве вешалки для своего несравненного плаща?
— Похоже, он видит во мне достойного собеседника, — возразил менестрель.
— Это кстати. На ближайшем собеседовании передай монарху то, что я сказал, и позаботься, где бы отсидеться в ходе боя. Мне в Институте всех вас по описи сдавать, так сказать, по головам. И желательно, шоб к головам были приделаны их собственные тулова. Кстати, о туловах: где там навязчивый кошмар доктора Фрейда, наш психотелепат и душепередатчик?
— Сергей, вот к чему эти нелепые титулы? — отозвалась Женя.
— Шо опять не так? — делано возмутился Лис. — Это я вспомнил, шо тоже когда-то был менестрелем, и вознамерился воспеть не виданные никем подвиги прекрасной дамы Ойген. Девушка, я вас отвез в Лон и приказал сидеть там вместе с Брунгильдой. Какого рожна вы, смущая беспечный сон гарнизона, появились в действующей армии?
— Ничего мы не смущали! — привычно возмутилась Женечка. — Примкнули к идущему сюда отряду. А вот ты зачем меня обманул?
— Это ж когда я на такое решился?
— Когда ты вез нас с Брунгильдой в Лон. Знал ведь, что армия не пойдет этой дорогой?
— Скажем так: догадывался. Но не я выбирал маршрут движения войск, а про Лон вы сами упомянули.
— Кто меня убеждал в необходимости собирать всю информацию, чтобы, если что-то случится, передать ее в Центр? Не ты ли?
— Ну, предположим, я.
— Я уточнила на Базе: там вся информация считывается с наших обручей и автоматически передается аналитикам.
— Прикинь, до чего техника дошла! Вот приделают они к обручам колесики — и вообще нас спишут за ненадобностью. Пока не поздно, надо подыскать церковную паперть, да поурожайнее.
— Оставь свои шуточки и не говори, что ты этого не знал!
— Так, мальчики, захлопнули мозги! Мне тут с девушкой надо пообщаться тет на тет.
— А мы и не слушаем, — дружно отозвались Бастиан и Карел.
— Я так и понял. А теперь закрылись и не чирикаем. Так вот, мозги проветри, Женя, — со вздохом начал он, — ну чего ты завелась, шо та воздушная тревога? Шо тебе в Лоне не сиделось? Я понимаю, хутор еще тот, но вокруг леса, полянки с цветочками, река, мотыльки, опять же. Какого лешего ты сюда приперлась? Тут намечается такое рубилово, шо лягушонку Маугли лучше с пальмы не слезать.
— Это я лягушонок?
— Если бы, — хмыкнул Сергей. — Тогда б тебя не так жалко было. Русским языком говорю: не суйся. — Он вздохнул, подбирая слова. — Я очень хочу, чтоб ты осталась цела.
— Сергей, — медленно произнесла Женя, — вот это ты сейчас о чем?
— Все, долой болтовню и позерство! Отдыхающей смене — приятных снов, действуем по расписанию.
— Сергей, ты не ответил.
— Товарищ стажер, раз уж прибыли в армию, выполняйте приказ старшего по званию. Иди спать и держись подальше от драки.
Солдат, карауливший дверь погреба старого каменного строения, отошел в сторону и отвернулся, делая вид, что не замечает золотых дел мастера. Тот отпер дверь «забытым» в замочной скважине ключом и, держа факел перед собой, неспешно спустился по ступеням.
— Пришел глумиться? — послышалось из темноты.
Мастер Элигий повел факелом, и его колеблющееся пламя выхватило из мрака недоброе лицо посаженного на цепь майордома.
— Ни в малейшей степени, мессир Пипин. — Пришедший сделал еще пару шагов и протянул обитателю темницы узелок. — Принес узнику еды и питья, как велит долг христианина.
— Добренький, значит, — зло оскалился бывший майордом. — Я знаю, откуда твоя доброта.
— На все воля Божья. — Лицо Элигия приняло смиренное выражение, которое в темноте можно было счесть искренним. — Ну, если мессир Пипин столь проницателен, не будем попусту тратить время. У меня, а тем более у вас, его немного. Я пришел спасти вам жизнь, если вы, конечно, пожелаете.
— Глупый вопрос, — скороговоркой бросил вельможа. — Каковы условия?
— Вот здесь, — Элигий вытащил из поясной сумы свернутый пергамент, — ваше благословение на брак девы Брунгильды, вашей ближайшей родственницы, и мастера над мастерами, Элигия из Лиможа.
— Да ты соображаешь, что говоришь, несчастный?
— Куда менее несчастный, чем вы, мессир Пипин, — без прежней мягкости в голосе отрезал золотых дел мастер. — Я оказываю вам услугу, даже две, и вы вольны принять их или отвергнуть.
— Какие же это услуги?! — возмутился Пипин.
— Немалые, воистину немалые. Во-первых, я могу спасти вам жизнь. Во время сражения вы исчезнете отсюда, и, чем бы ни окончилась битва, ваш жребий будет лучше, чем у многих, кому не доведется увидеть завтрашнего дня. Я дам вам денег на первое время, а уж там вверяйте судьбу милосердию Господнему. Во-вторых, я спасаю владения Геристальского дома.
— Спасаете? — не скрывая удивления, переспросил Пипин.
— Конечно. Если вас объявят злодеем, покушавшимся на миропомазанного, благословенного Творцом Небесным кесаря, вас казнят усекновением головы, а все владения перейдут в казну. Не сомневаюсь, что недавнему майордому Нейстрии это известно не хуже, чем мне.
Ваша милая сестра недвусмысленно доказала свою верность государю, и я не сомневаюсь, добрый кесарь Дагоберт выделит ей владения, дабы она не бедствовала. Но по закону салических франков дама Брунгильда не наследует вам, ибо женщина не может быть преемницей аллода, ваших наследственных владений. Но их может наследовать супруг ближайшей родственницы…
Если вы подпишете свое благословение как старший в роду и ее опекун, то после заключения брака я вам обещаю убежище и полное обеспечение для вашего бастарда Карла. Кажется, именно ему вы намеревались передать венец, став государем. Надеюсь, вы понимаете, что, отказав мне, вы обрекаете его на нищету и забвение.
Глаза Пипина блеснули ненавистью. Он дернулся, но вмурованная в стену цепь удержала его, заставив повиснуть на шипастом ошейнике.
— Мерзавец! — просипел Пипин Геристальский.
Ни один мускул не дрогнул на лице ювелира.
— Мне надлежит уйти, мессир? — участливо спросил он.
— Нет, — хрипло отозвался тот. — Стой. Каковы гарантии, что ты исполнишь свои обещания?
— Мое слово купца. Всякому в Париже и за его пределами известно, что я держу слово.
— Ложь! Ты обманул меня! Все это покушение — это твоя затея!
— О, нет. Покушение, а уж тем паче столь глупая попытка убийства Мустафы — это ваша затея. Я же не обманул вас ни единым словом. Разве мой слуга в первый же день не сказал вам, что я намереваюсь подвести вас под удар?..
Итак, подписываете? — Элигий развернул пергамент.
— Да! — выкрикнул Пипин. — И будь ты проклят!
Ночная тишь не была потревожена ни единым звуком вплоть до того мига, как парящий в небе дракон опустился в урочище мертвецов. Кости тысяч жертв хрустнули под его мощными ногами. Среди живых трупов, сваленных сегодня в этот распадок между отвесных скал, раздался тихий вой. Изможденные, высушенные до состояния дышащих скелетов, люди вяло шевелились, не в силах подняться. Не испытывая больше страха, они в меру угасающих сил прощались с жизнью. Возможно, даже радуясь скорому освобождению от мучений.
— Вот он, — шептали пересохшие губы. — Вот, прилетел.
Сэр Жант и Фрейднур спрыгнули со спины великого Стража Барьера и тут же по колено провалились в море сухих костей.
— Вот же ж! — хватаясь за чешую, возмутился Карел, но тут же сбавил тон. — Э-э-э, не шумите, есть кто старший?
— Да, да, — подтвердил Фрейднур. — Старший кто?
Живые мертвецы не двигались, силясь в темноте получше разглядеть дракона. Лишь один из них, ожесточенно двигая руками, подполз к незваным гостям.
— Я Баляр, княжий сын, — не столько сказал, сколько выдохнул он.
— Наше почтение, старец. — Фрейднур склонил голову.
— Я моложе вас, мне нет и двадцати зим, — прошептал обтянутый сморщенной кожей княжич.
Фрейднур ошеломленно выпучил глаза и застыл с открытым ртом. Карел чуть замялся, подбирая слова, и, наконец, решился:
— Уважаемый Баляр, мы пришли сюда, чтобы помочь вам.
— Слишком поздно, — горестно произнес несчастный. — Мы обречены.
— Мой учитель Рейнар, по прозвищу Лис, говорит: кто сражается, тот не побежден.
— Мы уже не в силах сражаться, — оборвал его Баляр.
— В силах, — сдвинул брови потомок богемских рыцарей. — Если не мечом, то словом.
Княжич опустил восковые веки, то ли раздумывая над словами тех, кто сумел взнуздать дракона, то ли просто отдыхая после столь долгого разговора.