Корни японского солнца. Ноги к змее
«Корни японского солнца. Ноги к змее» — это уникальное произведение, объединившее в себе взгляды на Японию двух выдающихся авторов: Бориса Пильняка и Романа Кима.
Борис Пильняк написал роман в 1927 году, основываясь на своих впечатлениях от поездки в Японию в 1926-м. В книге автор делится своими мыслями и наблюдениями о японской культуре.
Роман состоит из двух частей: самого произведения Пильняка и разъяснений японоведа Р. Кима. Это делает книгу не только художественным, но и документально-автобиографическим произведением.
Читать онлайн бесплатно «Корни японского солнца» можно на сайте библиотеки Ридания.
Читать полный текст книги «Корни японского солнца. Ноги к змее» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,6 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Автор(ы): Роман Ким , Борис Пильняк
- Жанры: Публицистика, География, путевые заметки
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,6 MB
«Корни японского солнца. Ноги к змее» — читать онлайн бесплатно
…Я проснулся на рассвете, — и я не сразу понял, где я. Было кругом темно, и рядом пел петух, петуху отвечали другие петухи, и так же рядом пел соловей. Эти звуки были похожи на звуки нашей деревни. Я осмотрелся. Сьодзи (бумажные стены японского дома) были плотно сдвинуты, и верхушка их горела красными полосами восходящего солнца. Хибаги (японский камелек) потухнул, было холодно холодом апрельского рассвета. Рядом со мною на полу, на татами (циновки, расстилаемые по полу), в кимоно спали Сигэмори-сан и Канэда-сан. И я понял, — я в Японии, путешествую по Синсю, ночую в доме крестьянина-писателя Тития-сан. Я лежал, также как Сигэмори и Канэда, в ватном ночном кимоно. На полу в полумраке были разбросаны книги, которые мы рассматривали с вечера. — И я очень больно стал думать о том, что вот те петухи и соловей, которые разбудили меня, поют совершенно так же, как петухи и соловьи в тысячах верст отсюда, на моей родине, в России, — и почему так случилось, что люди говорят и живут по-разному. — Роса рассвета не задерживалась бумажными стенами, я двинулся, и на меня посыпались капли росы.