Корнуолльские Ведьмочки и Непредвиденные Последствия — страница 68 из 106

— Секундочку! — прервала её речь Элли, доставая из сундука маггловскую нумерологическую книгу, подаренную на Рождество. — У меня есть ещё несколько вопросов. Эрин, что это за книга? Я просмотрела все школьные справочники, даже те, которыми пользуется профессор Сикандер на маггловедении. Ночной город нигде не упоминается!

Глава 24. О том, какое влияние имеет сливочное пиво на любовь и нравственность

— Я пришла, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее известие, — удручённо провозгласила мисс Фарли. — В этом году организацию Дня Святого Валентина директор поручил Гилдерою Локхарту.

— У меня вопрос, — подняв руку, будто на уроке, сразу же спросила Дафна. — Та история про восемьдесят второй — правда?

— Если вы, мисс Гринграсс, имеете в виду четырнадцатое февраля, когда восемь сотен сов с валентинками для мистера Локхарта загадили весь Большой зал — то да, — мрачно подтвердила худшие опасения второкурсниц Джемма. — И да, почти наверняка он послал их сам себе. В школе в тот год училось не больше сотни девочек, включая первокурсниц.

Fok! — высказала своё мнение на гэльском Панси.

Все сделали вид, что ничего не поняли. За прошедшую половину учебного года единственным полезным с точки зрения слизеринок деянием Гилдероя Локхарта была организация Бойцовского клуба. Из трёх обычно пустующих классных комнат профессора Флитвик и МакГонагалл сотворили настоящую полосу препятствий, на которой трижды в неделю под надзором учителей — и, разумеется, мадам Помфри — развлекалась добрая половина школы.

Собственно, если верить Лаванде Браун, то как раз мнение мадам Помфри и оказалось решающим. После происшествия с Поттером и Энтсвиллем, который, кстати, по-прежнему относился к гриффиндорцу-змееусту со страхом и недоверием, Дамблдор решил было распустить клуб мистера Локхарта, даже несмотря на многочисленные просьбы учеников продолжить поединки. Но целительница ультимативно заявила директору, что раз в Бойцовский клуб записались в числе прочих и все главные хулиганы Хогвартса, то ей намного проще предотвращать последствия проклятий, чар и различных проделок, когда все ученики собраны в одном месте под постоянным наблюдением за надёжным барьером, нежели искать жертв ученических разборок по всему замку и его окрестностям.

Мадам Помфри редко когда высказывалась по какому-либо поводу, напрямую не связанному с функционированием больничного крыла, но когда это происходило, по слухам, спорить с ней не решались ни Попечительский совет, ни директор школы, ни сам Министр Магии.

Но даже школьной медиковедьме было не под силу побороть угрозу превращения ожидаемого праздника в сущий кошмар. Гилдерой Локхарт был слишком самовлюблён, чтобы учитывать мнение хоть кого-то, помимо самого себя, а в наличие у него чувства меры и такта слизеринки не верили.

— Мисс Фарли, а как вы собираетесь провести День Святого Валентина?

— У меня есть собственные планы, мисс Дэвис, — почти не смутилась семикурсница, явно не собиравшаяся делиться таковыми с девочками.

Грохот, с которым Дафна ударила печатью по прикроватному столику, заставил всех вздрогнуть.

— Коллегия Дома Слизерин постановляет, — решительно возвестила мисс Гринграсс. — Мы организуем свой собственный День Святого Валентина, со сливочным пивом и танцами!

Мисс Преддек осторожно заглянула в Пристройку. Лабораторные столы и прочая утварь были задвинуты в дальний угол и, для надёжности, отгорожены шкафом. На найденных в пустых классах стульях расселись ожидавшие её ученики каждого Дома школы.

— О, Элли, заходи! — заметила подругу Эрин.

В этом ей почти наверняка помог развалившийся на коленях хозяйки Шарожоп.

Войдя и ещё раз осмотрев собравшихся, Элли вздохнула. Ругаться она не любила, но ситуация, сложившаяся за неделю до праздника, того требовала.

— Итак! Если я правильно помню, изначально мы планировали отметить в таком составе — я, Куинни, Панси, Дафна, Тео, Эрин, Мораг, Джастин, Лаванда, Терри, Шимус и Невилл. Полная дюжина человек, семь девочек и пять мальчиков. Потом некоторые из вас решили, что можно позвать и Салли — нет, я только за, но далее вы мне заявили, что пять мальчиков и восемь девочек будет уже неправильно, так?

— Так, — согласилась Лаванда.

— И мы согласились позвать Пайка, с которым ты танцевала на смертнинах сэра Николаса, а Салли предложила пригласить Барри Каннингэма с Хаффлпаффа, поскольку третьекурсники на выходных могут ездить в Хогсмид, а значит, он достанет нам сливочного пива. Так?

— Пока всё верно, — виновато кивнула мисс Перкс.

— Барри, который огорчился, что мисс Белл из квиддичной команды Дома Гриффиндор не оценила его комплименты и славословия, решил поправить свою репутацию, намекнув ей, что будет тайная вечеринка. Когда они, от большого ума, затащили в карету три ящика сливочного пива из «Трёх мётел», это заметил мистер Лоуренс Вэйзи, который, разумеется, за молчание потребовал, чтобы его тоже пригласили…

— Не за молчание! — возмутился слизеринец-третьекурсник. — Я, между прочим, за свои деньги четвёртый ящик купил!

— Лоуренс попросил мистера Хиггса помочь незаметно пронести четыре ящика, — продолжила перечислять Элли. — Мистер Хиггс?

— Нас поймал Дункан, — пожал плечами Хиггс, кивая в сторону префекта Рейвенкло. — Кстати, он так и не сказал, как обнаружил полдюжины бутылок огневиски, которые команда планировала опустошить на день рождения Маркуса…

— И не скажу, — холодно улыбнулся префект. — Будь благодарен, что я баллы не снял!

— Баллы ты не снял потому, что Хиггс предложил тебе присоединиться к вечеринке, — усмехнулся Вэйзи.

— Если бы…

— Можно потише, вы меня сбиваете! — повысила голос Элли. — Префект Инглби пригласил мисс Грант и своего приятеля мистера Диггори, а мистер Диггори — мисс Чанг. Итого у нас получилось одиннадцать девочек и столько же мальчиков. Двадцать два ученика вместо изначально планируемых одиннадцати! Нет, в Пристройке найдётся место и для тридцати человек, но меня продолжают беспокоить два неразрешённых вопроса! Первый — двадцать четыре бутылки сливочного пива и шесть бутылок огневиски…

— Огневиски конфисковано, — констатировал префект Инглби. — Без вариантов, я не могу допустить, чтобы вы напились. По бутылочке сливочного пива — нормально.

— Двадцать четыре бутылки сливочного пива — нам хватит?

— В субботу, тринадцатого, — подала голос Риона, уже знакомая Элли гриффиндорка с шестого курса, — мы принесём ещё четыре ящика, причём свежесваренного, мадам Розмерта обещала приготовить для нас отдельную партию. Я уверена, что двух бутылок для поднятия настроения хватит каждому!

— Спасибо, мисс О’Нил, — кивнула Элли. — Тогда я перехожу ко второму вопросу. Кто пригласил вас и Стэнли Тайлера?!

— Мне предложила Риона, — сообщил рослый светловолосый гриффиндорец.

— А?..

— Риона — моя троюродная сестра, — пожал плечами Шимус. — Не мог же я оставить её страдать от идиотских фантазий Локхарта?

Воскресным утром, когда слизеринки поднялись в Большой зал на завтрак, стало понятно, что предчувствия их не обманули.

Стены зала были сплошь увиты пышными, пугающе-розовыми цветами. Что гораздо хуже, с бледно-голубого потолка сыпались конфетти в форме сердечек, прямо в кубки и тарелки. К ужасу Элли, в зале присутствовало несколько десятков девочек, которым происходящее явно нравилось, они глупо улыбались, хихикали и о чём-то шептались.

Впрочем были и те, кого от происходящего явно мутило, как замершую рядом Панси.

— Леди, держим себя в руках. Наш праздник ещё впереди, — негромко привела подруг в чувство Элли. Ей впервые пригодилась вбиваемая кузиной наука разговаривать не шевеля губами.

Девочки, скрывая отвращение, проследовали к столу. Локхарт, в мантии столь же пугающе-розового оттенка, что и настенные цветы, жестами требовал тишины. Преподаватели по обе стороны от него сидели с каменными лицами. Было заметно, как подёргивается щека у профессора МакГонагалл. Чуть мечтательный взгляд профессора Снейпа — человек, плохо знающий главу Слизерина не заметил бы этот нюанс — наводил на мысль о том, что зельевар предаётся грёзам, как встречает Гилдероя где-нибудь в Лютном переулке.

Одного.

Ближе к полуночи.

— Счастливого всем Дня святого Валентина! — провозгласил сияющий Локхарт. — Позвольте от всего сердца поблагодарить тех сорок шесть человек, что уже прислали мне открытки! Я взял на себя смелость устроить для вас этот маленький сюрприз — но и не только!

Гилдерой хлопнул в ладоши и через главный вход — его было прекрасно видно в распахнутые двери Большого зала — вошла дюжина дварфов довольно мрачной наружности. Причина была для слизеринок очевидна — у каждого за плечами подрагивали золочёные крылышки, а в руках они держали арфы.

Похоже, Локхарт и впрямь вёл какие-то дела со старейшинами народа Модсогнира, а не просто единожды сторговался за альвисову пыль…

— Мои друзья, купидоны-письмоносцы! — сиял пятикратный обладатель чего-то-там За Блестящие Зубы. — Им предстоит разносить ваши валентинки! А ещё я уверен, что и мои коллеги захотят внести лепту в этот чудесный праздник! Почему бы не попросить профессора Снейпа показать нам, как сварить Любовный напиток? Кстати, имейте в виду — профессор Флитвик знает о Завораживающих чарах больше, чем любой другой волшебник, которого я когда либо встречал! О, он знает о них, старый проказник!

— Я думаю, профессор Флитвик не обидится, если я посоветую ему написать Бабушке Гэст из Техиди, — по-прежнему практически не двигая губами, поделилась с друзьями мыслями Элли. Смотреть на прячущего лицо декана Рейвенкло ей было неприятно. — Она, я думаю, ради такого случая может и поделиться своим фирменным проклятьем…

— А что за проклятье? — Теодор тоже владел навыком незаметной беседы.

Услышав описание он побледнел. Судя по тому, что сидевшие рядом Гойл и Пайк испытали приступ рвоты, они явно прислушивались к чужому разговору. Хотя, возможно, причина была в том, что им в горло попали злополучные конфетти, то и дело прилипавшие к бекону и яичнице.