Король Артур и его рыцари — страница 17 из 42

Не понравилось сэру Ланселоту насмешничество Кэя, и он так ответил:

– Мне по сердцу этот молодец, что же до остального, то он еще покажет себя.

Но не хотел уняться сэр Кэй:

– Покажет себя? Ну, разве в няньки определим мы его. Ведь наш Белоручка благонравен, как девица. Учтив и кроток со всеми, и нет во всем Камелоте человека, с которым поссорился бы он. И право же, не стоит так щедро награждать его за то, что он силен и ловок. Жирная похлебка – вот что более всего ему по нраву.

Не понравилось Ланселоту, как глумится над Белоручкой Кэй, но не успел он ответить ни слова, ибо въехала во двор замка девица.

Подошла та девица к королю Артуру и слезно молила его о заступничестве.

– Сэр, – начала она, – замок моей сестры, благороднейшей дамы, держит в осаде безжалостный рыцарь. Этот рыцарь нещадно разоряет ее владения, а самой ей ни шагу не дает сделать из ворот замка.

– Добрая девица, – сказал тогда король, – здесь многие рыцари готовы сделать все, что в их силах, чтобы помочь госпоже вашей сестре, но назовите же ее имя и имя ее врага.

Опечалилась тут девица и поникла головою.

– Многие рыцари отправлялись по моему зову на выручку к сестре, и все они сложили головы, грозная же слава ее обидчика разошлась по всей Англии. И стоит мне теперь назвать его имя, как тут же отступаются витязи от этого подвига, и множество причин находится у них, чтобы не ехать со мною.

– Увы, – сказал тогда Артур, – нет тайны в добром деле, лишь измена и подлость скрываются, и не могу я повелеть моим рыцарям поехать с вами.

– Что ж, – вздохнула девица, – придется мне, видно, искать в другом месте.

Но не успела еще она уехать из замка, как предстал перед королем Белоручка и обратился к нему:

– О король, благодарю вас от всей души за то, что щедро кормили меня у вас на кухне. Позвольте попросить теперь две другие милости, что остались за вами.

– Спрашивай не откладывая, – ответил Артур.

– Вот мое первое желание, сэр: соизвольте поручить мне подвиг, о каком хлопочет эта девица.

– Даю тебе на то мое соизволение.

– Мое второе желание, благородный король, в том, чтобы посвятил меня в рыцари сэр Ланселот Озерный. И когда я отъеду от вашего двора с этой девицей, прошу вас, пошлите его вслед за мной, и пусть он произведет меня в рыцари, когда придет час.

– Неведомы нам твои достоинства, – молвил король. – Ланселот же славный рыцарь, но не нарушу королевского слова. Пусть и это желание исполнится.

– Тьфу на тебя! – закричала тут девица Белоручке, а королю сказала так: – Неужто никого, кроме кухонного мужика, не найдется в Камелоте, чтобы поехать со мной?

Села она на лошадь и в великой досаде покинула королевский замок. А к Белоручке в тот же миг подошел на диво уродливый карлик и сказал, что конь его и доспехи прибыли. И сильно дивились все такому известию.

Когда же Белоручка предстал в полном облачении, то мало кто из рыцарей мог сравниться с ним красотою и богатством вооружения. А он простился с королем, сел на коня и пустился вдогонку девице.

Едва Белоручка выехал из Камелота, как засобирался в дорогу сэр Кэй:

– Пожалуй, поеду я за моим кухонным мужиком. Посмотрю, признает ли он меня за своего господина?

– Не надобно того, – говорит ему сэр Ланселот, – сдается мне, что не станет этот рыцарь терпеть более насмешки.

– А я так клянусь чем угодно, что он нынче же сам сыграет над собой славную шутку.

И с тем подозвал сэр Кэй Дагонета, королевского шута, и повелел ему облачиться в свои доспехи, себе же велел подать другое снаряжение. И выехали они вслед Белоручке немедля. А вскорости и Ланселот отправился за ними.

Когда же завидел сэр Кэй впереди Белоручку с девицей, то так сказал Дагонету:

– Слушай меня, шут, приблизься к этой парочке и, когда станут они проезжать мимо лужи большой и грязной, пусти своего коня вскачь, да так, чтобы с ног до головы залепить этого выскочку и его несуразную даму грязью.

– Сэр Кэй, – говорит Дагонет, – не сносить мне головы за такие шутки.

– Глупец, – отвечает ему Кэй, – последний мальчишка-поваренок может приструнить этого кухонного мужика. Или ты думаешь, я не знаю, что делаю?

И тогда выполнил Дагонет как велено. И едва поравнялись Белоручка и его дама с огромной лужей, пустил он вскачь своего коня и так закидал их грязью, что у дамы по платью потекли бурые ручьи, а Белоручке добрый кус грязи влетел под забрало. От такой неслыханной дерзости дама пришла в ярость.

– Слыханное ли дело терпеть такие оскорбления! Нет, настоящего бы рыцаря никто не осмелился закидать грязью!

И тогда Белоручка пришпорил своего коня и мигом нагнал королевского шута, который сразу пустился наутек.

– Полно тебе насмешничать! – крикнул ему в спину Белоручка. – Пора бы нам и поквитаться, сэр Кэй!

Но хоть был он в великом гневе и не терпелось ему рассчитаться с давним своим обидчиком, не стал Белоручка обнажать свой меч. Нагнал он Дагонета и на всем скаку схватил его за шею и выкинул на дорогу. Застежки же на шлеме расстегнулись от удара, и свалился Кэев шлем с головы шута.

– Господи Иисусе! – воскликнул Белоручка. – Велика победа – нечего сказать! Хотел бы я знать, кто подсунул мне несчастного дурака Дагонета? Жестоким негодяем должен быть этот шутник.

Но тут подъехал сэр Кэй и сказал так:

– Шут и кухонный мужик – славная пара бойцов. На что ты жалуешься, Белоручка? Разве вы не стоите один другого?

– Низкий хитрец, – проговорил Белоручка. – Подставлять чужую голову вместо своей – лишь на это хватает тебя!

– Видно, стряпухи усядутся скоро на коней, коли кухонные мужики так дерзят рыцарям. Ну, берегись!

И он поставил копье в упор и пустился на Белоручку, а Белоручка выбил у него копье из рук и быстрым выпадом нанес ему рану в бок, так что повалился сэр Кэй наземь замертво. Белоручка же спешился, подобрал копье и щит Кэя и собрался было ехать дальше. Но тут нагнал его сэр Ланселот и предложил сразиться.

Изготовились они оба и сшиблись друг с другом с такой силой, что оба рухнули наземь и жестоко разбились. Поднялся сэр Ланселот, помог Белоручке выпростать ноги из стремян, а Белоручка отбросил свой щит и вызвал Ланселота на пеший бой.

Ринулись они тогда один на другого, словно два диких вепря, рубили, разили, наступали, отступали, изворачивались, наседали. И целый час крушили друг друга. Видит Ланселот, какая в Белоручке сила, и только диву дается, ибо не как простой рыцарь сражался он, но как великан, и стоек и грозен был в бою несказанно. Ланселот же стал опасаться позора и заговорил так:

– Эй, Белоручка, к чему такая ярость? Разве враги мы друг другу, разве есть у нас причина для ссоры?

– Воистину так, – отвечал Белоручка, – но знали бы вы, сэр, как приятно биться с противником столь могучим. Что же до меня, то я еще и не бился изо всех сил.

И они опустили мечи, подняли забрала и отдышались.

– Во имя Господа, – сказал наконец Ланселот, – я клянусь телом и душой, немало сил стоила мне наша схватка. А потому знай, что ни один рыцарь на земле тебе не страшен. Лишь бы ты всегда бился, как нынче.

И стал тогда Белоручка просить, чтобы Ланселот тут же посвятил его в рыцари, Ланселот же ответил ему на это:

– Сэр, назовите тогда свое истинное имя.

– Мое имя – Гарет, а отец мой – король Каменных островов, и это по его воле провел я столько дней на кухне Камелота, терпя насмешки и смиряя свою гордость.

– Воистину мудр твой отец, – сказал Ланселот, – ибо победивший свою гордость силен вдвойне.

И посвятил его сэр Ланселот в рыцари, и расстались они, а после того последовал сэр Гарет за девицей. Ланселот же прискакал к тому месту, где оставался сэр Кэй, и позаботился, чтобы его доставили на щите домой.

Вот нагоняет сэр Гарет девицу, а она говорит ему:

– Фу! Видно, не отвязаться мне от тебя! Уж верно, твоим мечом кромсали репу, а в шлеме тушили баранину, ведь кухней от тебя разит на целую милю. Неужто ты думаешь, я поеду с тобой из-за того, что ты одолел рыцаря? И не надейся! Поворачивай лучше коня да езжай отсюда. Скоблить грязные котлы да крутить вертела – вот твоя работа!

Но лишь усмехнулся сэр Гарет.

– Благородная девица, – сказал он, – ругайте меня, коли по душе вам это занятие, но, как бы то ни было, не оставлю я вас, ибо перед королем Артуром вызвался я исполнить этот подвиг и потому либо доведу его до конца, либо же погибну.

Но не унималась девица:

– Погоди, еще будет у тебя встреча с таким рыцарем, что за всю похлебку короля Артура не осмелишься ты взглянуть ему в лицо.

– А это, – отвечает Гарет, – уж как выйдет.

С тем и поехали они дальше по лесу и видят: бежит, не разбирая дороги, человек. А как заприметил он Гарета, подбежал к нему и упал на колени перед конем.

– Ах, благородный господин, – говорит он Гарету, – сам Господь посылает вас! Здесь неподалеку трое злодеев напали на моего господина, связали крепко-накрепко, и, боюсь, не убили бы они его насмерть. Докажите же, что не для красы у вас копье и меч ваш не для того, чтобы рубить хворост!

– Будет болтать, – прервал его Гарет, – берись за мое стремя и бегом туда, к твоему господину.

Пустились они через густой орешник и быстро очутились на лужайке, где привязанным к дереву стоял несчастный рыцарь, а трое разбойников делили его добро. И были те негодяи вооружены скверно: у одного мясницкий топор, у другого – дубина, лишь у третьего был большой лук с длинными стрелами. А так как лежал на лужайке убитый конь со стрелой в боку, то сразу понял Гарет, как одолели негодяи благородного рыцаря. И толкнул он коня шпорами и без долгих разговоров зарубил того негодяя, что был с топором. Но мигом наложил лучник стрелу на тетиву, и едва успел Гарет укрыться за щитом, как тот уже и вторую стрелу посылает, и обе впиваются в щит Гарета. И тогда заставил он своего коня скакать туда и сюда, чтобы не мог прицелиться лучник, а сам снял с руки свой щит, и метнул разбойнику в голову, и сбил его с ног, слуга же того рыцаря подхватил топор убитого злодея, – и недолгий тут у них был разговор. Третий же, у которого была дубина, не стал испытывать судьбу и пустился наутек.