В последующие годы сэр Тристрам завоевал великую славу своими подвигами и приключениями. Изольда сумела вырваться из-под стражи — ее муж, король Марк, долго держал ее в заключении — и втайне перебралась через границу Корнуолла. Она бежала на север, подальше от владений своего мужа, и нашла приют в замке сэра Ланселота. Этот замок звался замком Веселой Стражи. Узнав, что Изольда находится в этом замке, Тристрам поспешил к ней. Вскоре Изольда сказала ему, что на Пятидесятницу состоится большое празднество, и он приглашен туда как почетный гость.
— Надо ехать, — сказал он, прижимая к себе Изольду.
— Сэр, мне хотелось бы угодить вам. Многие рыцари станут вызывать вас на бой из-за меня. Если я поеду с вами, вы подвергнетесь опасности. Лучше мне остаться здесь.
— Если вы останетесь, останусь и я, — сказал ей Тристрам.
— Боже сохрани! Какой стыд будет мне перед всеми королевами и владетельными дамами. Вы прославились как один из доблестнейших в мире рыцарей, достойный член братства Круглого стола. Вы должны явиться на праздник. Иначе что будут говорить северные рыцари? «О, Тристрам — любитель охоты, он выезжает с соколами, сидит в замке со своей дамой и забыл о нас. Жаль, что его посвятили в рыцари и что он полюбил даму». А что будут дамы говорить обо мне? «Жаль, что Изольда не умерла. Как может она удерживать при себе рыцаря и мешать ему завоевывать славу?» Так они и скажут, — Изольда тяжко вздохнула.
— Помоги мне Бог, я должен ехать. Вы говорили верно и дали мне хороший совет. Теперь я понимаю, как вы меня любите. Я послушаюсь вас. В ближайший вторник я один поеду на это празднество, ничего не страшась. Я не надену доспехи, не возьму никакого оружия, кроме копья и меча.
Наутро Тристрам уехал из замка Веселой Стражи. Изольда послала с ним четырех рыцарей, но Тристрам велел им вернуться в замок. Час спустя он встретил сэра Паломида, который только что спешил другого рыцаря. При виде него Тристрам пожалел, что вооружился только мечом и копьем. Паломид, едва завидев его, вскричал:
— Тристрам, удачная встреча! Прежде чем мы уедем отсюда, мы сведем старые счеты.
— А, язычник Паломид! — отвечал ему Тристрам. — Ни один рыцарь-христианин не может похвастаться тем, что я бежал от него, а уж сарацин вроде тебя и подавно со мной не справится.
С этими словами он помчался навстречу ему, и его копье разбилось на сотню осколков о щит Паломида. Паломид усидел на коне и в задумчивости смотрел на исступление и безумие Тристрама. Он сказал себе: «Если я нападу на Тристрама, когда он безоружен и без доспехов, наградой мне будет стыд и презрение. Что же мне делать?»
Тристрам вновь воззвал к нему:
— Что медлите? Нападайте! Я устою перед вами и вашей злобой!
— Сэр Тристрам, — ответил Паломид, — вы прекрасно понимаете, что меня удерживает. Если я сражусь с вами, как вы есть, нагой и безоружный, не получу ничего, кроме бесчестья. О чем наш спор? Мне известна ваша сила и отвага. Много раз вы уже доказывали их.
— Я согласен с вами, — сказал Тристрам.
— Позвольте задать вопрос?
— Я отвечу вам правду.
— Будь я на вашем месте, без оружия и доспехов, вы бы захотели сражаться со мной?
— Я прекрасно вас понимаю. Перед Господом, моим Спасителем, обещаю прекратить на этом бой. Не из страха перед вами, сэр Паломид, но из страха навлечь на вас позор. Разойдемся теперь каждый своим путем. Но прежде скажите мне вот что: почему столь доблестный рыцарь, как вы, до сих пор не крещен?
— Много лет назад я дал обет. В сердце своем я знаю, что Христос — мой Спаситель, но я поклялся не принимать крещение, пока не выдержу пятнадцать боев. Остался всего один.
— Коли так, я охотно помогу вам, — ответил Тристрам. — Пусть не будет на моей совести, что вы остаетесь сарацином хоть на миг дольше. Я сражусь с вами для ровного счета. Вот там лежит рыцарь, которого вы победили. Я одолжу у него доспехи и выйду против вас. Это вас удовлетворит?
— Безусловно.
Итак, они вместе подъехали к рыцарю, который горестно сидел на берегу ручья. Тристрам приветствовал его, и рыцарь слабым голосом ответил.
— Сэр рыцарь, — обратился к нему Тристрам, — прошу вас, назовите свое подлинное имя.
— Я — сэр Галлерон из Галловея. Я рыцарь Круглого стола, хоть и сижу тут в позоре.
— Скорблю о ваших ранах, — сказал ему Тристрам, — но хотел бы попросить вас об услуге. Можно мне одолжить ваши доспехи? Я должен сразиться вот с этим рыцарем.
— Берите. Но предупреждаю вас: этот рыцарь храбрее и сильнее всех, с кем мне доводилось встречаться. Как ваше имя, сэр? И как зовут мужа, нанесшего мне поражение?
— Я — сэр Тристрам. А этот рыцарь — сэр Паломид, он сарацин.
— Жаль, что столь благородный рыцарь все еще не крещен, — сказал сэр Галлерон.
— До конца нынешнего дня он примет крещение, если будет на то воля Божья.
— Рад это слышать. Я знаю вас, сэр. Ваше имя и ваши деяния гремят во многих королевствах. Даруй Господь вам силу.
Итак, Тристрам взял доспехи этого рыцаря и заметил большой синяк на спине Галлерона в том месте, куда угодило копье.[127] Тристрам надел доспехи и, взяв в руки копье и щит, сел на коня. Сэр Паломид ждал его. Оба они с неистовством налетели друг на друга. Копье Паломида разбилось, и он упал наземь. Сарацин быстро встал на ноги и поднял меч и щит. Тристрам соскочил с коня и привязал его к дереву, а затем приблизился к противнику. Они вступили в яростный бой. Сэр Тристрам нанес столько ударов, что сэр Паломид рухнул на колени, однако в следующий миг сам Тристрам был ранен. Так и шло, удар за ударом. То были опытные воины, свирепые противники, быстрые и бесстрашные.
После многих ударов меч выскользнул у Паломида из рук. Рыцарь растерялся, но Тристрам придержал свою руку.
— Сейчас преимущество за мной, — сказал он, — но да не скажут, что сэр Тристрам убил безоружного. Поднимите меч, сэр, чтобы нам поскорее завершить этот бой.
— Я готов продолжать, — отозвался Паломид, — но особого желания у меня нет. Я никогда не желал вам зла. Не пора ли нам стать друзьями? Единственное мое преступление заключается в любви к Изольде, и вы хорошо знаете, что я никогда не причинял королеве бесчестья, но лишь стремился служить ей. Если я чем и оскорбил вас, вы отомстили мне ударами меча. Посмотрите на мои раны. Настало время простить и оставить это. Коли вы согласны, проводите меня в церковь, где я смогу исповедаться и принять крещение. А потом мы вместе поедем на юг, в Камелот, к нашему королю.
— С этим я согласен, — сказал ему сэр Тристрам. — Настало время прощения. В миле отсюда проживает епископ Карлайла.[128] Он совершит обряд крещения.
Вместе с сэром Галлероном они поехали в замок епископа и просили его крестить сэра Паломида. Епископ налил святой воды в золотой сосуд, благословил его и совершил обряд крещения. Сэр Галлерон и сэр Тристрам стали крестными.
Трое рыцарей вернулись в Камелот, где собрался двор Артура и Гиневры. Путешествие заняло много дней. Когда они приехали, король и королева рады были слышать, что сэр Паломид принял наконец крещение. Тогда же ко двору впервые явился сэр Галахад, сын сэра Ланселота Озерного, и сел на Погибельное Сиденье. Вскоре вы узнаете, что Галахад и был тот рыцарь, который возглавил поиски святого Грааля.
После праздника Тристрам возвратился к Изольде в замок Веселой Стражи. Но участь их не была счастливой.
Здесь кончается вторая книга о сэре Тристраме из Лионесса, которую перевел с французского сэр Томас Мэлори, рыцарь. Иисусе, будь ему подмогой. Аминь.
Далее следует благородная история Санкгреаля, именуемого святым Граалем, который есть сосуд со святой кровью Господа нашего Иисуса Христа, доставленный в эту землю Иосифом Аримафейским.
Приключения святого ГрааляКратко пересказанная с французского история о самом истинном и святом, что есть на земле
Чудо святого Грааля
Накануне Пятидесятницы все братство Круглого стола возвратилось в Камелот. В тот день они слушали мессу, а потом перешли пировать в большой зал. Когда они усаживались за стол, в зал верхом на лошади въехала красивая дама. Должно быть, спешила она изо всех сил: лошадь под ней была взмылена. Дама спешилась и поклонилась королю.
— Мадам, — сказал ей Артур, — благослови вас Бог в этот праздничный день.
— Сир, — отвечала она, — благодарю вас. Но буду краткой: скажите, где найти сэра Ланселота?
— Вот он.
Дама подошла к Ланселоту.
— Сэр Ланселот, — сказала она, — приветствую вас от имени короля Пеллеса и прошу вас сейчас же отправиться со мной.
Ланселот спросил даму, где она живет.
— Я живу у короля Пеллеса, — ответила она.
— Чего вы хотите от меня?
— Объясню, когда поедете со мной.
— Что ж, — сказал Ланселот, — рад буду вам сопутствовать.
Он приказал оруженосцу оседлать коня и принести ему доспехи. Тут к Ланселоту подошла Гиневра.
— Неужто вы покинете нас, сэр, в самый разгар праздника?
За него ответила дама:
— Госпожа, — сказала она, — Ланселот вернется завтра к обеду.
— Если б я думала, что вы меня обманываете, — сказала королева, — я бы не позволила ему ехать с вами.
— Даю вам слово, славная королева!
О том, как был обнаружен Галахад
Ланселот покинул двор и ехал вместе с дамой, пока они не добрались до большого леса. В лесу была долина, а на одной стороне долины — женский монастырь. Путники въехали на передний двор, и множество женщин собралось вокруг Ланселота, приветствуя его. Рыцаря проводили к настоятельнице, и там он снял с себя доспехи. Затем он увидел двух рыцарей, спавших на кровати, — то были его кузены, сэр Борс и сэр Лионель — и разбудил их, ткнув рукоятью меча. При виде Ланселота они обрадовались и проворно соскочили с постели.
— Сэр, — обратился к нему Борс, — какое приключение привело вас сюда? Мы надеялись встретиться с вами завтра в Камелоте.
— Незнакомая дама привела меня сюда, — ответил Ланселот, — а причины я пока не знаю.
Пока они беседовали, в покои настоятельницы вошли двенадцать монахинь и привели с собой юношу прекрасной наружности, с благородной осанкой. То был Галахад.
— Сэр, — сказали они Ланселоту, — вот молодой человек, которого мы вскормили и воспитали, — и все они заплакали: — Мы просим вас посвятить его в рыцари. Нет на свете никого достойнее.
Ланселот присмотрелся к юноше и увидел в нем мужа чести и благочестия. Галахад был красив и кроток, как голубь. Никогда прежде Ланселот не видел фигуры изящнее, лица нежнее.
— Сам он также этого хочет? — спросил он монахинь.
— Да, таково его желание.
— В таком случае он будет принят в Орден рыцарей на праздник Пятидесятницы.
На следующий день, в час заутрени, Галахад был посвящен в рыцари.
— Господь, несомненно, сотворил вас хорошим человеком, — сказал ему Ланселот, — ибо Он дал вам прекрасное лицо. А теперь, добрый сэр, поедемте со мной ко двору короля Артура.
— Не сейчас, — ответил юноша. — Я пока не готов.
И Ланселот уехал из монастыря с двумя кузенами, и все трое вернулись в Камелот. Король и королева рады были вновь видеть сэра Борса и сэра Лионеля, и все братство Круглого стола отправилось в часовню слушать мессу. Вернувшись со службы, рыцари обнаружили на некоторых сиденьях Круглого стола надписи золотыми буквами. На одном сиденье указывалось, что на нем должен сидеть такой-то рыцарь, другому отводилось место там-то. На Погибельном сиденье появилась надпись: «Это сиденье будет занято по исполнении четырехсот пятидесяти четырех зим от Страстей Господа нашего Иисуса Христа».[129]
Рыцари в изумлении созерцали эту надпись, не вполне понимая ее смысл, но видя в ней чудо.
— Во имя Господа, — сказал Ланселот. — Нынче как раз исполнилось четыреста пятьдесят четыре года от Страстей. Надпись предупреждает нас, что сегодня же это сиденье будет занято. Давайте пока накроем его и будем ждать избранного рыцаря.
Итак, на Погибельное сиденье набросили кусок шелка, чтобы скрыть золотую надпись.
Король пригласил рыцарей за пиршественный стол, но Кэй остановил его:
— Сир, если вы сейчас приметесь за еду, то нарушите свой же обычай. Прежде вы никогда не садились пировать, пока не увидите чудо или не услышите о необычайном приключении.
— Верно, — сказал король. — Я так обрадовался возвращению Ланселота и его родичей, что забыл старый обычай.
В этот миг в зал вошел оруженосец и приветствовал короля:
— Сир, я сообщу вам удивительную весть.
— Что такое?
— Река принесла к замку огромный камень, а в камень воткнут меч.
— Я должен посмотреть на такое чудо, — сказал король. — Это именно то, чего мы ждали.
Король вместе с рыцарями спустился к реке. Там и правда плавал на поверхности камень, а в нем — меч, богато изукрашенный драгоценными камнями. И на мече была надпись золотыми буквами: «Один лишь рыцарь сумеет мной завладеть. То будет достойнейший, ибо он станет лучшим рыцарем в мире».
Прочитав эти слова, король обернулся к Ланселоту:
— Добрый сэр, конечно же, этот меч должны вытащить вы! Ведь вы — лучший рыцарь на всем белом свете!
Ланселот печально отвечал ему:
— Это не мой меч, государь. Не мне он принадлежит, и каждый, кто попытается извлечь его и потерпит неудачу, пожалеет о том, что пытался: этот меч нанесет ему рану, которая никогда не заживет. Я узнаю приметы. В сей день начнутся приключения святого Грааля.
— Тогда вы, милый племянник, — обратился король к сэру Гавейну. — Может быть, вы попытаетесь извлечь это оружие?
— Мне бы не хотелось, сир, — ответил тот.
— Попытайтесь из любви ко мне.
Гавейн ухватился за меч, но не сумел вытащить его из камня.
Ланселот предупредил Гавейна:
— Вам следует знать: этот меч нанесет вам такой удар, что вы бы предпочли отдать лучший в этом королевстве замок, нежели дотронуться до него.
— Сэр, — отвечал ему Гавейн, — я не мог противиться воле моего дяди.
Артур тем временем подозвал сэра Персиваля.
— Сэр, — сказал он ему, — не хотите ли испытать свою силу?
— Охотно, мой повелитель! — сэр Персиваль рад был попробовать. Но он не смог хоть немного сдвинуть меч. А после него уже ни один рыцарь не осмелился дотронуться до этого оружия.
— Теперь вернемся за стол, — сказал сэр Кэй. — Мы уже видели чудо.
О том, как Галахад присоединился к Круглому столу
Рыцари Круглого стола сели пировать, а рыцари помоложе прислуживали им. Все места были заняты, кроме Погибельного сиденья. Когда пир закончился, случилось еще одно чудо. Двери и окна зала сами собой захлопнулись, но свет в зале не померк. Все молчали, и первым заговорил король:
— Милорды, мы уже видели сегодня чудеса, и я уверен, что до наступления ночи узрим главное чудо.
В зал вошел старик, одетый с ног до головы в белое. Никто не знал, откуда он явился. С ним был юный рыцарь в красных доспехах, на боку у него висели пустые ножны. У юноши не имелось при себе ни меча, ни щита.
— Мир всем вам, добрые господа! — воззвал старик, а затем сказал королю Артуру: — Сир, я привел сюда юного рыцаря королевской крови. Он происходит по прямой линии от Иосифа Аримафейского, и ему предстоит совершить дивные дела и стяжать бессмертную славу для вас и вашего двора.
Старик снял с юного рыцаря доспехи и поверх туники из красного шелка набросил плащ, отделанный горностаями. Он подвел юношу к Погибельному сиденью и откинул шелковую завесу. Надпись изменилась, теперь она гласила: «Это место сэра Галахада, высокородного принца».
— Вот ваше место, — указал старик.
Сэр Галахад сел.
— Теперь вы можете идти, сэр, — сказал он своему провожатому. — Вы исполнили свой обет. Приветствуйте от меня моего деда короля Пеллеса и моего доброго господина короля Рыбаря.[130] Передайте им от меня, что я навещу их, как только смогу.
Старик ушел, а все рыцари с великим изумлением глядели на сэра Галахада. Он был так молод, но без страха и стеснения занял Погибельное сиденье. Должно быть, он послан Богом?
Сэр Кэй обернулся к сэру Ланселоту.
— Это он, — шепнул он. — Тот, кто найдет святой Грааль. Кто еще мог бы сесть на это место и не пострадать?
Сэр Борс обратился ко всем сидевшим за Круглым столом:
— Жизнью ручаюсь, этот рыцарь удостоится славы и чести!
Ланселот глядел на Галахада с великой радостью, ибо узнал в нем родного сына.
Громкие крики донеслись до слуха королевы Гиневры. Она вышла в зал, дивясь, кто же решился сесть на Погибельное сиденье, и сразу же заметила сходство между Ланселотом и Галахадом.
— Полагаю, — сказала она одной из своих дам, — это отпрыск сэра Ланселота и дочери короля Пеллеса. Она колдовством заставила его возлечь с ней. Сколько помню, зовется он Галахадом. Он станет благородным рыцарем, как его отец.
Затем королева подошла и прочла надпись на том сиденье. Обернувшись к сидевшему подле сэру Гавейну, королева сказала:
— Милый племянник, вот и сэр Галахад с нами. Он станет украшением нашего двора. И сэр Ланселот напророчил однажды, что этот молодой человек найдет святой Грааль.
Тогда и король подошел к Галахаду:
— Мы очень рады вас видеть. Вы вдохновите многих рыцарей на поиски святого Грааля, но только ваши подвиги увенчаются успехом. Вы завершите начатое другими.
Король взял Галахада за руку и повел юношу к реке, где ждал его меч в камне. Вместе с ними отправилась королева и ее дамы.
— Меч крепко сидит в камне, — сказал Артур Галахаду. — Двое моих лучших рыцарей не смогли его вытащить.
— Неудивительно, сэр. Этот меч предназначен мне, а не им. Видите, я пришел с пустыми ножнами. — И молодой человек коснулся рукояти меча, без усилия вытащил его и вложил в свои ножны.[131] — Теперь он там, где должен быть.
— Будет на то Божья воля, — сказал ему король, — вы и щит получите.
Тут подъехала дама на белом коне.
— Здесь ли сэр Ланселот? — спросила она.
Ланселот вышел и приветствовал ее.
— Ах, Ланселот, как вы переменились с утра!
— Почему вы так говорите?
— Утром вы еще славились как величайший в мире рыцарь, но теперь это уже не так. Нашелся тот, кто выше вас. Он вынул меч, до которого вы не решились дотронуться. Такая с вами произошла перемена.
— Что до этого, леди, я всегда знал, что я не лучший.
— Прежде вы были лучшим. И до сих остаетесь лучшим из всех грешных рыцарей, — затем дама обернулась к королю: — Сир, отшельник Насьен просил вам передать, что вы благословенны превыше всех прочих владык: ныне сюда явится святой Грааль. Он накормит вас и рыцарей Круглого стола.
С тем дама уехала.
— Теперь я вижу, — сказал король, — что вскоре вы отправитесь навстречу испытаниям, и многие не вернутся из этого паломничества. Сегодня мы в последний раз собрались все вместе. Нужно устроить турнир, чтобы навеки сохранить этот день в памяти.
Рыцари признали правоту его слов и начали готовиться к состязаниям. У короля имелась тайная причина затеять турнир: он думал, что сэр Галахад никогда уже не вернется ко двору, и хотел посмотреть, как юный рыцарь владеет оружием. Участники турнира выехали на луг, сэр Галахад находился среди них. Он надел шлем и легкую броню. Король попросил его взять также и щит, но Галахад отказался. Сэр Гавейн напомнил юноше, что сверх меча требуется еще и копье, и с этим Галахад согласился. Гиневра вместе с дамами решила наблюдать за поединками с высокой башни. Сверху они видели, как Галахад выезжает на луг и как он одного за другим спешивает каждого, кто осмеливается выехать против него. Он творил чудеса. Вскоре на турнирном поле остались только двое из рыцарей Артура, сэр Персиваль и сэр Ланселот. По просьбе королевы Артур велел Галахаду сойти с коня и снять шлем. Гиневра долгое время всматривалась в юношу.
— Теперь я точно знаю, что его отец — Ланселот, — сказала она придворной даме, стоявшей подле нее. — Не бывало большего сходства между двумя мужчинами. И не удивительно, что Галахад оказался таким храбрецом.
— Неужели он и впрямь такой доблестный рыцарь? — спросила ее дама.
— Разумеется. Сама подумай, из какого он рода: сэр Ланселот Озерный — потомок в восьмом поколении Господа нашего и Спасителя Иисуса.[132] Галахад благословен от рождения.
О том, как явился святой Грааль
Король и весь двор вернулись в Камелот и прослушали в часовне вечернюю службу. После этого они отправились ужинать в зал, и там собрались все рыцари Круглого стола. Когда они сели за стол, в воздухе послышалось рокотание, загремел гром, да так сильно, что казалось, дворец вот-вот обрушится. Вспыхнул солнечный луч, всемеро ярче дневного света, и всех осенила благодать Святого Духа. В изумлении рыцари взирали друг на друга, ибо они казались прекрасными и светоносными, как никогда прежде. Говорить никто не мог. Они только глядели и молчали. Затем в зал внесли святой Грааль, накрытый белой парчой, но кто его внес — этого разглядеть не удалось. Зал наполнился ароматом сладких пряностей, и перед каждым рыцарем появилось то блюдо и тот напиток, который он предпочитал остальным. Когда святой Грааль обошел весь зал, он исчез так же внезапно, как появился, в облаке света.
Все вновь обрели дар речи, и король возблагодарил Бога за великую милость, которую Он оказал им, явив Грааль.
— Мы видели, — сказал он, — чашу, что содержит Кровь Христову, пролитую на кресте. Она может исцелять любые раны. Теперь мы знаем, что такое благодать.
— Нас угостили прекраснейшими едой и питьем, — сказал Гавейн, — но самого Грааля мы не видели: он был покрыт парчой. Итак, перед всеми вами я даю обет: год или более года я буду следовать за святым Граалем. Завтра же я пущусь в путь и клянусь не возвращаться ко двору, пока не разгляжу Грааль яснее, чем мне было явлено сегодня. Если же в таком зрелище мне будет отказано, я преклонюсь перед Божьей волей.
Услыхав это, другие рыцари поднялись и принесли такую же клятву. Король был глубоко опечален мыслью, что ему предстоит расстаться со всеми рыцарями.
— Сэр Гавейн, — сказал он, — вы меня погубили. Этой клятвой вы отбираете у меня лучших и славнейших в мире рыцарей. Мало кто из них вернется ко двору, многие погибнут, разыскивая святой Грааль. Никогда уже не собраться нам всем вместе. Как же не горевать?
И он заплакал.
— Ободритесь, — сказал ему Ланселот. — Пусть вас утешит мысль, что мы взялись за великий и прекрасный подвиг. Всем предстоит умереть, сир, но мы умрем со славой.
— Ланселот, я всегда любил вас. Неужели вы не понимаете, отчего я плачу? Ни у одного христианского владыки не было стольких храбрых и верных рыцарей. Теперь же места за Круглым столом опустеют навеки.
Когда королева и придворные дамы услышали весть о скором отъезде рыцарей, печаль их была велика. Язык не в силах выразить их скорбь. Они словно теряли половину собственной жизни. А больше всех грустила королева Гиневра.
— Не понимаю, — говорила она, — как это король позволил им ехать.
Многие дамы хотели поехать вместе со своими возлюбленными, но вскоре выяснилось, что это запрещено. В королевский зал вошел отшельник Насьен в одежде покаяния.
— Славные лорды, — сказал он, — вы поклялись искать святой Грааль, узнайте же: в этот путь нельзя брать с собой женщин. Предупреждаю вас: кто не отречется от всякого греха, не сможет узреть тайны Господа нашего Иисуса Христа.
Потому-то рыцари и уехали одни.
Когда отшельник скрылся, королева Гиневра заговорила с Галахадом.
— Верно ли я угадала, — спросила она, — что ваш отец сэр Ланселот?
Галахад промолчал.
— Господь свидетель, — сказала она, — в этом нет для вас упрека: Ланселот — лучший рыцарь в мире, и он королевской крови. К тому же вы очень на него похожи.
— Зачем вы меня спрашиваете, если сами уже все знаете? — сказал юноша. — Свое происхождение я раскрою, когда наступит срок.
Все легли отдыхать, но король Артур в ту ночь не мог уснуть, скорбя из-за отъезда рыцарей. Он поднялся на рассвете и остановил Гавейна и Ланселота, когда те тли к заутрене.
— Ах, Гавейн, Гавейн! — воскликнул он. — Вы погубили меня, мои рыцари уже не соберутся здесь все вместе. Но вот что я вам скажу: вы никогда не будете так сожалеть обо мне, как я сожалею о вас, — он заплакал и повернулся к Ланселоту: — Любезный рыцарь, дорогой мой Ланселот, мне нужен ваш совет. Я хотел бы, чтобы эта затея завершилась прямо сейчас.
— Это невозможно, сир, — возразил Ланселот. — Вы сами вчера видели, сколько достойных рыцарей принесли обет.
— Я это видел. Никакая радость не рассеет мое тяжкое горе.
Король с королевой пошли в часовню, а за ними рыцари Круглого стола во всеоружии, только без щитов и шлемов. По окончании службы король спросил Ланселота, сколько рыцарей отправится на поиски святого Грааля.
— Сто пятьдесят человек, сир. Все наше братство.
Гиневра удалилась в свои покои и там скорбела в одиночестве. Но Ланселот в поисках королевы отправился прямиком в те же покои.
— Ах, Ланселот! — вскричала Гиневра. — Вы меня сгубили. Ваш отъезд для меня — смертный приговор.
— Не убивайтесь так, добрая госпожа. Я вернусь к вам, как только смогу.
— Будь проклят день, когда я впервые увидела вас, — потом она слегка опамятовалась и сказала иначе: — Да будет вашим защитником и покровителем Христос, который смертью на кресте спас мир. Возвращайтесь благополучно.
Сэр Ланселот простился с королевой и вместе со всеми рыцарями поехал по широкой главной улице Камелота. Богатые и бедные — все плакали. Король отвернулся и не мог вымолвить ни слова.
Рыцари дружно выехали из Камелота и ехали дальше вместе, пока не добрались до замка Вогон. Хозяин замка, тоже носивший имя Вогон, отворил ворота и приветствовал их всех. За обедом в замке рыцари решили с утра ехать разными путями. И они тоже плакали, когда настало время прощаться. Каждый рыцарь выбрал ту дорогу, которая казалась ему наилучшей.