Король Бонгинды — страница 42 из 47

Прежде чем Норма сообразила, что остановка была сделана специально для нее, автомобиль уже снова двинулся.

После всего пережитого Норма испытывала какую-то истому. Ее клонило ко сну. Она делала все, чтобы победить это желание спать.

«Кофе!» — догадалась она. Она попробовала прогнать сонливость, стала щипать себе руку до того, что ей сделалось больно. Но постепенно чувство времени и пространства покинуло ее и одолела дремота.

«Если они убьют меня теперь, я даже не почувствую этого», — сказала она про себя и сейчас же погрузилась в глубокий сон.

Глава 60Бродяга

Селби в сопровождении десятка сыщиков обыскивал Кольфортскую лечебницу.

Но эти действия были напрасны: он нашел пустой комнату, где томилась Норма.

Допрос Бэрка тоже не дал особых результатов. Бэрк лишь показал, что ночью слышал, как подъехал автомобиль и потом уехал снова. Больше ничего не удалось добиться от него.

Селби понял, что явился слишком поздно. Он видел, что дальнейший обыск не имеет смысла.

Он отправил назад сыщиков, за исключением двух, которым он поручил надзор за сараями. Когда их машины скрылись в облаке пыли за поворотом дороги, он прошел с Паркером к своему собственному автомобилю, который он оставил в четверти мили на шоссе.

— Я потерпел неудачу, позорную неудачу, — сказал Селби. — Я установил наблюдение за этим чертом, но он ускользнул у меня между пальцев.

— Кто наблюдал за ним?

— Это неважно. Я один отвечаю, — уклончиво ответил Селби.

Паркер никогда еще не видел своего начальника таким удрученным. Желая отвлечь внимание Селби от донимавших его дум, он показал ему на странного человека, который шел позади них.

— Странный тип, мистер Лоу.

Селби повернул голову и окинул внимательным взглядом пешехода. Тот являл собой странную фигуру. Одежда на нем была старая и потрепанная. Воротничка не было совсем. На седых волосах кое-как держалась драная соломенная шляпа с выцветшей лентой. На взгляд, ему было лет под семьдесят, но, когда он подошел ближе, Селби убедился, что ошибся и преувеличил возраст странного человека, хотя у того и была седая борода, которую ветер трепал во все стороны.

Одежда незнакомца была выпачкана, к сапогам его пристала желтая глина.

— Это новый вид бродяги, — сказал Селби.

Когда незнакомец поравнялся с ними, Селби кивком приветствовал его.

— Бродяжничаете? — спросил он.

Незнакомец посмотрел на Селби со странной улыбкой и вместо ответа спросил:

— Не будете ли вы столь добры сказать мне, что это за красивое здание?

Он показал на лечебницу, видневшуюся в отдалении.

— Это Кольфортская психиатрическая лечебница.

Незнакомец был, видимо, ошарашен этим ответом.

— Кольфортская психиатрическая лечебница? — повторил он. — Я думал, что бог знает, как далеко от нее.

— Вы идете в Лондон?

— Я еду в Лондон. У меня есть немного денег, но я не знаю совершенно местности. Вы не можете мне сказать, какая здесь ближайшая железнодорожная станция?

— Ближайшая железнодорожная станция — Дидкот. Если хотите, я подвезу вас туда.

Незнакомец отвесил странный, немного вычурный поклон.

— Это будет для меня чрезвычайно удобно, — сказал он и, следуя приглашению Селби, уселся рядом с шофером.

Доехав до станции, Селби высадил бородатого бродягу.

— Я готов довезти вас до Лондона, если хотите.

— Я предпочитаю ехать в поезде. Я только раз ехал в автомобиле по этой дороге, и это связано с неприятными воспоминаниями.

И, улыбнувшись странной, привлекательной улыбкой, он скрылся в станционном помещении.

По приезде в Лондон Селби первым делом явился в свою контору. Там ждал его весьма удрученный человек. Селби затворил дверь, и они остались вдвоем.

— Каким образом вы упустили его?

— Не знаю, сэр. Я наблюдал за домом, а Джэксон был сзади, как всегда. Я могу поклясться, что он не выходил.

— Джэксон мог хорошо видеть?

— Да, сэр. Он всегда располагается на крыше маленького сарая.

— Да, да, я помню, что посоветовал ему это. Что ж делать!

Кивком головы он отпустил человека и стал обдумывать дальнейшее свое поведение.

Первая его обязанность была не из приятных. Он должен был сообщить бедному Маллингу об неудавшихся поисках, на которые он так надеялся. Он посмотрел на часы: был почти полдень. Маллинг уже ждал его. Со вздохом Селби поднялся и решил пройти пешком короткое расстояние от министерства до отеля.

Когда он переходил через Трафальгар-сквер, кто-то махнул ему рукой из окна автомобиля. Он обернулся. Автомобиль остановился, и из него выскочил Билль.

— Тебя-то мне и надо! — сказал Билль. — Есть новости?

— Ничего стоящего внимания.

— Поиски в лечебнице ничего не дали?

— Решительно ничего.

— Ты слышал о Дженингсе, вероятно? — спросил Билль.

— Я слышал о нем так много, что, кажется, больше уж ничего не могу вместить, — сказал Селби нетерпеливо. — Кого он убил?

Но Билль не склонен был шутить.

— Я бы желал, чтобы ты не относился так несерьезно к Дженингсу. Может быть, он… ты сам знаешь, кем он может оказаться. Ты слышал, что он поручил надсмотр за домом какой-то экономке, а сам с женой, не говоря ни слова, уехал? Я узнал об этом из оставленной им записки Он пишет, что очень переутомился и поехал отдыхать на юг Англии.

— Я знаю, — сказал Селби.

Билль снова подозрительно нахмурился:

— Знаешь? — сказал он и сейчас же прибавил: — Это звучит оскорбительно, Сель, но я не то хочу сказать. В моих глазах, сыщик похож на человека, играющего на скачках, он может иногда знать слишком много. Доктор думает…

— К черту доктора! — воскликнул Селби и сейчас же пожалел о своих словах.

Вестибюль «Чаттертона» был полон народа. Только что пришел континентальный поезд, а передняя «Чаттертона» никогда не отличалась вместительностью.

Селби стал искать глазами швейцара, а за неимением его — мальчика, но все они были заняты. Он уселся у окна и стал ждать.

В это время отворилась дверь лифта, и из нее вышел человек. Почти все пространство лифта было занято огромным дорожным сундуком, который был поставлен стоймя.

Толстый человек, вышедший из лифта, был, видимо, в состоянии полного бешенства.

— Где этот служащий? — закричал он громко. — Он мне сказал, что я могу получить номер 270, а этот номер занят.

— Я говорил вам, что 270-й занят, сэр, — вмешался швейцар. — Но вы настояли на том, чтобы поднять наверх багаж.

Он резко повернулся к человеку, заведовавшему лифтом.

— Брать багаж в пассажирский лифт не разрешается, вы это великолепно знаете.

— Они приказали мне сделать это, — сумрачно ответил человек при лифте.

— Я хочу получить номер 270, и я получу его.

Голос у клиента был хриплый и громкий. Селби, которому раньше приходилось встречать подобных нуворишей, было забавно слышать это, так как номер 270 принадлежал Маллингам.

Он с интересом смотрел, как сундук выносили на улицу и погрузили в автомобиль, который привез толстого господина.

— Этим людям подавай все! — сказал швейцар, вытирая пот со лба. — Он вломился в отель и настоял на том, чтобы пройти в комнаты Маллингов. Я позволил ему, думая, что он знаком с Маллингами. А когда он увидел, что комнаты заняты…

— Он не был в комнатах у Маллингов?

— Был, — ответил возмущенный швейцар. — Он вошел в гостиную. Вероятно, мисс Гильдфорд выставила его вон. Я велел номерному не пускать его никуда, пока у него не будет ключа…

Прежде, чем он кончил фразу, Селби был уже в лифте.

— Третий этаж! — приказал он. — Не ждите никого.

В два счета он очутился в помещении, которое занимали Маллинги. В гостиной никого не было. Он постучал в дверь комнаты, которая принадлежала Гвенде. Ответа не было. Он повернул ручку и вошел.

На кровати спиной к нему лежала девушка. У него вырвался вздох облегчения:

— Слава Богу!

Она двинулась при звуке его голоса. С неожиданным страхом он шагнул вперед, нагнулся и заглянул ей в лицо. Увидев ее, он чуть не упал от изумления.

Это была Норма Маллинг!

Глава 61Погоня

Норма была в глубоком искусственном сне.

Он осторожно поднял ее веки, но она не шевельнулась. Дыхание у нее было правильное и пульс нормальный, насколько он мог судить.

Он вышел в гостиную и позвонил. На звонок немедленно явился номерной.

— Здесь только что был человек с огромным сундуком?

— Да, сэр.

— Что вы сделали с сундуком?

— Он поставил его в гостиной, вот здесь, сэр. Потом он вышел.

— Он сам принес сундук наверх?

— Нет, сэр, его принесли два носильщика. Я никогда не видел их раньше, они не из отеля.

— Что произошло затем?

— Он вышел и заговорил со мной. Он сказал, что управляющий предоставил ему это помещение, но оно оказалось занято. Я позвонил по телефону в контору, и мне велели послать его вниз.

— Дверь в гостиную была отворена или затворена?

— Не знаю, сэр. Оттуда, где я стоял, я не видел.

— Оба носильщика, конечно, были в гостиной все время?

— Кажется, да, сэр. Правду говоря, я увидел носильщиков, только когда они выходили.

— Сейчас же позовите горничную. Велите ей остаться с мисс Маллинг, пока она не придет в себя.

— Мисс Маллинг? Вы хотите сказать — мисс Гильдфорд.

— Когда вы видели мисс Гильдфорд в последний раз? — спросил Селби, не отвечая на вопрос.

— Минут десять тому назад. Я принес ей прохладительный напиток.

— Что она делала?

— Писала.

В эту минуту показалась горничная. Селби отвел ее в сторону и дал ей инструкции. Потом он сбежал по лестнице и вышел на улицу.

Наружный швейцар узнал его и пальцем поманил такси.

Селби кивнул.

— Вы помните толстого человека с большим черным сундуком?

— Да, сэр.

— В какую сторону он поехал?

— Вверх по Хэймаркету. Автомобиль номер ХСН. 784.