Король демонов — страница 32 из 79

– У тебя есть возлюбленная? – осведомилась она, крепко держа его руку. – У меня вот нет парня.

Алистер понимал, что его пытались перетянуть на весьма зыбкую почву. К счастью, кто-то возник в дверном проеме – кто-то маленький, как ангел, посланный с небес.

– Хан!

Это была Мари. Она и стала той самой причиной, по которой он покончил с прежней жизнью. Дори отпустила его руку и пересела на соседнюю кровать. Хан с трудом поднялся, а его младшая сестренка бросилась в его неловкие объятия: обнимал-то он ее одной рукой.

– Мне сказали, что ты ранен. Что с тобой случилось? Куда ты вчера ходил? Почему не вернулся?

– На меня напали в переулке, – ответил Хан, и это было абсолютной правдой. – Наверное, мне нужно будет пожить в другом месте некоторое время. Но сначала я отведу тебя домой.

– Где вы живете? – заинтересовалась Дори, переводя взгляд то на парня, то на его сестру.

– На Булыжной улице, над конюшней, – выпалила Мари.

Алистер не успел ее остановить.

Он не понимал, почему ему этого хотелось, но ему стало как-то неуютно от мысли, что Дори теперь знает, где его можно найти.

И он все-таки надеялся когда-нибудь возвратиться домой.

– Какие вы смешные в своих балахонах! – засмеялась девочка. – А твои волосы торчат, – она смочила пальцы и попыталась пригладить шевелюру Хана. – Служитель Джемсон сказал мне, чтобы я проверила, проснулся ли ты. Он попросил, чтобы ты заглянул к нему в кабинет. Прямо сейчас. Если сможешь дойти, – и она потянула брата за руку.

– Ах! Что ж… Пообщаемся в другой раз, Дори.

«Если я не успею от тебя спрятаться», – мысленно добавил юноша.

Кабинет Джемсона был завален книгами. Фолианты стояли на полках шкафов, доходивших до потолка, а другие книги, которым не хватило места, занимали практически все горизонтальные поверхности. Свернутые пергаменты хранились в специальных нишах, а развернутые свитки покрывали стол – их придерживали небольшие камни. На стенах висели карты далеких земель. В комнате пахло кожей, пылью, маслом для светильников и знаниями.

Когда Алистер был маленьким, он иногда часами пропадал в кабинете. Служитель никогда не приказывал мальчику вымыть руки, прежде чем дотрагиваться до переплетов с золотым тиснением, и не ворчал, чтобы тот аккуратнее перелистывал хрупкие страницы. Джемсон никогда не предостерегал Хана, чтобы тот не проливал чернила, когда переписывал отрывки, и не говорил, чтобы он не дотрагивался до искусных иллюстраций. Парень никогда не брал книги служителя с собой. Они были чересчур мудреными, их могли читать только взрослые, и его поражал их объем, даже когда он просто на них смотрел. Любовь священника к книгам оказалась заразительна, и Хан бережно к ним относился, несмотря на то что у него самого не было ни одной.

Джемсон сидел за столом и выводил что-то чернилами на пергаменте. Неподалеку на маленькой горелке дымился чайник. Служитель заговорил, не отрываясь от работы:

– Присаживайтесь, господин Алистер. Госпожа Мари, служительница Лара проводит сегодня урок рисования. Ступайте в класс, пожалуйста, а я пока побеседую с вашим братом.

Мари напряглась и уже раскрыла рот, чтобы возразить, но Хан неуклюже похлопал сестру по плечу.

– Иди, – произнес он. – Не беспокойся. Я заберу тебя, когда освобожусь.

Несколько минут парень сидел молча и ждал, пока Джемсон завершит свое занятие. Служитель присыпал лист песком и отложил в сторону. Наконец он повернулся к Хану. Юноше показалось, что священник выглядит старше, чем накануне: его лицо носило следы свежей душевной раны и разочарования.

– Хотите чаю, господин Алистер? – предложил служитель и потянулся к полке напротив стола, доставая оттуда кружку.

Хан передвинулся на краешек стула.

– В чем дело? Что случилось?

Джемсон налил в кружку чай и вручил ее парню.

– Сегодня утром нашли еще два тела, – ответил он.

– Опять «южане»?

Служитель кивнул. Хан облизнул губы. Ужин в его желудке стал слишком тяжелым.

– В таком же состоянии?

Джемсон снова кивнул.

– Их пытали. Ожоги по всему телу. Даже сложно сказать, от чего конкретно они умерли. Возможно, и от испуга.

– Вы видели тела?

Джемсон покрутил свою кружку на столе.

– Да, их принесли сюда в надежде, что мы их опознаем. И я узнал обоих. Это были Джошуа и Дженни Марфаны – брат и сестра. Они посещали храм до того, как пустились во все тяжкие. Я надеялся, что они покончат с уличной жизнью. Как это сделал ты.

Он многозначительно посмотрел на Хана. Парень сразу сообразил, что священник ожидал услышать его исповедь. Джемсон мог молча заставить человека сознаться в преступлении. Иногда Алистер даже думал, что лучше бы стражники наняли служителя для допросов, вместо того чтобы устраивать побои.

– Я уже говорил, что мне ничего про это неизвестно, – произнес юноша. – Вы ведь должны понимать, что я лично не мог приложить руку к убийствам, потому что провел в храме целую ночь. «Синие мундиры», конечно, обвинят «тряпичников», но, по-моему, это бессмыслица. Что бы они ни хотели доказать, шестерых мертвых «южан» хватило бы с лихвой. Нет причин убивать еще двоих. Только если они не решили полностью очистить Южный мост от «южан».

Джемсон вопросительно выгнул бровь.

– А такое возможно?

Парень пожал плечами:

– Навряд ли. Тряпичный рынок – лучшая территория. Он ближе к замку Феллсмарча, через него деньги текут рекой, там больше простаков с толстыми кошелями. А тут есть жадный МакГиллен, он берет взятки уже много лет. Сержант заявляет, что его можно купить, но он надует тебя в два счета, если ему понадобится козел отпущения. Я слышал, у него серьезные связи, и, полагаю, он никогда не уйдет в отставку. В общем, я хочу сказать, нет никакого смысла совершать тяжкие преступления, чтобы захватить Южный мост.

Хан подул на чай и осторожно отхлебнул его.

– На Тряпичном рынке гвардейцы не зверствуют. Они в основном местные: сидят в своих караульных комнатушках, раскидывают кости и режутся в карты. Никто не стремится сделать себе имя. А если заключишь с ними сделку, они будут честны с тобой. Если они получили от тебя взятку – за тобой точно не придут. Если ты не сотворишь нечто, выходящее за рамки дозволенного. Вот почему в тех убийствах нет смысла.

– Нет смысла… – Джемсон глядел на парня так, будто тот изъяснялся на незнакомом ему языке.

– Ага. На этом ведь не наживешься. Если только они не хотят похвастать своей властью. Вот что выводит «синих мундиров» из себя. В такие игры нужно играть с умом. Когда я был главарем «тряпичников», мы никогда… – Алистер умолк, заметив выражение лица служителя. – Давайте, – пробурчал он. – Скажите мне все, что думаете.

– По-моему, найдутся и иные причины не убивать людей, помимо того, что на этом, как ты сказал, не наживешься, – мягко вымолвил священник.

– Ага, верно. Я могу спеть любую песнь, приятную для ваших ушей, – ответил парень. – Но я пытаюсь быть откровенным.

– Я знаю и ценю это, – Джемсон потер лоб ребром ладони. – Прошу прощения. Но порой я сильно расстраиваюсь. Итак, господин Алистер, ваша репутация лидера и стратега заслужена честно. И качества, которые вы обрели, будучи блистательным главарем банды, помогут вам в будущем добиться чего угодно. В торговле. В армии. Или даже при дворе замка Феллсмарча, – вздохнул он. – Я благодарен тебе, Хан. Но слишком много детей, о которых я забочусь, погибают. Их смерть – невосполнимая потеря.

– Литлинги, которые ходят в храм Южного моста, в любом случае самые славные, – сказал Хан и подумал о Мари. – Но, кроме банд, их ничего не ждет. Некоторые попадают в них, потому что сами бандиты в душе. Но большинство – для того, чтобы выжить.

Промышляя на улицах, можно прокормить семью. Если у твоей банды, разумеется, опытный главарь, – и парень печально улыбнулся. – А если тебя убьют, ты, по крайней мере, не увидишь, как твои родные едят глину, чтобы набить животы, – он умолк и погрузился в раздумья. – Представляете, какой нелегкой стала моя жизнь, когда я вышел из игры? Я работаю в три раза больше, но добываю лишь половину того, что бывало заколачивал, когда якшался с «тряпичниками». «Южане» до сих пор точат на меня зуб, а «тряпичники» гадают, как со мной поступить. Ни дня не проходит, чтобы я не пожалел о том, что лучше бы было остаться.

– Но тогда почему ты это бросил? – спросил Джемсон и прочистил горло. – Раз тебе так везло.

– Мари, – признался Хан. – Я не хотел для нее такой участи. Когда ты в банде, любить кого-то – все равно что положить свое сердце на блюдо и протянуть своим врагам. Когда я крутился на улицах, я никогда не навещал мать и сестренку. Я вел себя так, будто ненавидел их. Я отправлял им деньги, и приходилось быть начеку. За домом присматривали «тряпичники», но… Одно-единственное неосторожное движение или уличный бродяга, желающий прославиться… В общем, все привело бы к тому, что Мари пришлось бы присоединиться к банде, чтобы обезопасить себя.

– А какой жизни ты хочешь для своей сестры? – спокойно поинтересовался Джемсон.

– Понятия не имею. Зависит от того, чего захочет она, – парень повел здоровой рукой налево и направо, пытаясь объять пространство. – Ей у вас нравится. Может, она захочет стать служительницей. Похоже, она будет неплохим учителем или писарем. Или найдет хорошую работу при дворе. Мари… она талантливая. И я хочу, чтобы у нее были средства отправиться в музыкальную академию Оденского брода, – Хан посмотрел на священника. – В этом и заключается смысл. Пусть у нее будет выбор.

Дженсон кивнул.

– Мари весьма смышленая. Как и ты, – он сделал паузу. – Но сейчас твой выбор ограничен. Гвардейцы заглянут под каждый камень, чтобы тебя отыскать. Несмотря на то, что жертвы – уличные бандиты, восемь убитых – это уже чересчур.

– Я отправлюсь в Марисские Сосны и затаюсь там на какое-то время, – сказал юноша. – Но сперва я собираюсь выяснить, кто совершил убийства.

– Господин Алистер, это не ваша забота выяснять, кто погубил бедных детей, – промолвил Джемсон. – Я потратил столько сил, чтобы дать вам достойное образование. И я не намерен похоронить вас неподалеку от храма.