– Ваше высочество, уже пора, – пожаловался куафер принцессы. – Мне нужно сделать вам прическу.
Раиса откинулась на высокую спинку стула и подождала, пока куафер не накрутил ей локоны и не закрепил их высоко на макушке.
Принцесса услышала гомон в коридоре. Внезапно дверь ее покоев распахнулась, и в комнату вплыла королева в великолепном белом атласном платье с черными лентами. На шее Марианны сверкало ожерелье из жемчужин и черных ониксов.
Мать Раисы обошла вокруг дочери, пытливо разглядывая девушку и слегка нахмурив брови. Она с неодобрением указала пальцем на старинный перстень – подарок бабки Елены – тот поблескивал на цепочке над лифом платья Раисы.
– Ты же его снимешь, не так ли?
Принцесса пожала плечами:
– Я думала, я…
– Как насчет бриллиантового кулона, ваше высочество? – предложила Магрет, начиная рыться в шкатулке с драгоценностями. – А может, жемчужное колье? Оно будет чудесно смотреться.
– Дочка, а что Байяры подарили тебе совсем недавно? – осведомилась Марианна. – Наверняка украшения? Я права?
– Вот оно! – Магрет схватила бархатную коробочку, открыла ее и продемонстрировала королеве ожерелье с изумрудами и рубинами – и кулоном в виде змеи.
– Замечательно! – воскликнула Марианна. – Можешь надеть его в знак благодарности их семье.
– Ладно, – неуверенно ответила Раиса. – А я могу надеть оба украшения сразу?
Она привыкла к тяжести перстня на груди: ей было приятно это ощущение.
– Что за вздор! – возмутилась мать.
Она стянула с дочери цепочку и спрятала подарок бабушки в ящик туалетного столика. Затем Марианна взяла ожерелье Байяров и застегнула его холодными сухими пальцами на шее Раисы.
– Ты выглядишь восхитительно, родная, – произнесла королева и поцеловала дочь в лоб. Взяв Раису под руку, она добавила: – Пойдем. Твой отец и Меллони ждут нас в карете.
Порой Раиса думала, что если бы Аверил перестал заниматься торговлей и не был бы вечно в разъездах, то отношения между родителями наладились бы. Они дополняли друг друга – он со своим жилистым и могучим телосложением, обветренной кожей, карими глазами, смотревшими из-под темных густых бровей, и поседевшими волосами, и она – высокая, стройная – с ее холодностью и королевской сдержанностью. Отец всегда мог заставить ее смеяться. Казалось, мать Раисы забывала о заботах, когда он был дома. В такие дни девушке казалось, что Марианна обретает почву под ногами. А когда он уезжал, она опять становилась похожа на осину на склоне Ханалеи, которая раскачивалась и дрожала от политических ветров.
Для торжества Аверил приоделся. Он щеголял в рубахе, сотканной племенем, – с длинными черными и белыми шелковыми вставками – вместо ярких прошивок, которым он обычно отдавал предпочтение. А на его пальцах сияли массивные перстни из серебра и оникса.
Карету окружала королевская стража. Но ни Амона, ни Эдона Бирна среди них не было, поскольку они будут присутствовать на празднике в качестве гостей.
Длинная вереница экипажей катила по Старой дороге, которая вела к горе Серая Дама. Когда путь стал шире, все разъехались в стороны, дабы пропустить карету королевы.
Поместье Байяров располагалось у подножия Серой Дамы, названной в честь настолько древней королевы, что за века все позабыли ее имя. Выше, на склоне горы, расположился дом Совета, грозно нависающий над городом. Именно оттуда в стародавние времена чародеи управляли Долиной.
Стук копыт по камням возвестил о прибывших. Слуги подскочили и бросились открывать дверцы и подставлять ступени. Первым вышел Аверил, после чего развернулся, чтобы подать руку своей супруге.
Фасад особняка Байяров озаряли факелы. Чародейские огни мерцали во тьме вдоль тропинок и в кронах деревьев, создавая сказочную атмосферу.
У входа собрались слуги. На их одеждах красовались эмблемы с устрашающе пикирующими соколами. Челядь приветствовала гостей, показывала им дорогу и принимала подарки.
Супруги Байяр встречали гостей на первом этаже особняка. Чета была в ослепительных черно-белых нарядах.
Раиса вошла вместе с матерью, как и положено, а супруг королевы и Меллони находились чуть поодаль.
Чародей низко поклонился, а его жена присела в реверансе.
– Ваша светлость… ваше высочество, – вымолвил лорд, посмотрев на Марианну и ее дочь. – Ваше присутствие – поистине великая честь для нашей семьи. Мика и Фиона будут несказанно рады вас видеть. Они в бальном зале, – Байяр учтиво склонил голову, приветствуя мужа Марианны: – С возвращением, лорд Аверил, – произнес он. – Насколько я слышал, вы процветаете…
Принцесса задумалась, была ли данная фраза издевкой над отцом в связи с тем, что тот занимался торговлей. Так или иначе, но по лицу чародея ничего нельзя было прочитать. А чародей добавил:
– Я надеялся, вы сможете мне помочь в одном деле на следующей неделе. Разрешите прислать к вам посредника?
– Я с удовольствием помогу вам, лорд Байяр, – вежливо ответил Аверил.
Знакомый мрачный бальный зал с мраморным полом превратился в изысканное помещение с приглушенным освещением и уютными уголками для отдыха. Слуги сновали туда-сюда с круглыми подносами, которые ломились от тарелок с закусками и кубков с напитками. Напротив распахнутых настежь дверей выстроились ряды столиков, разделенных занавесями и накрытых черно-белыми скатертями: на них пылали свечи и стояли вазы с черными и белыми лилии. Знамена с соколами, висевшие на стенах, также были черно-белыми.
– Как же… красиво! – с восторгом воскликнула Раиса, застыв у дверей. – Я никогда здесь такого не видела!
Королева закусила губу. Без сомнения, только что увиденное не должно было затмить будущего торжества ее старшей дочери.
Мика и Фиона стояли в противоположном конце зала и приветствовали гостей. Как и всегда, близнецы дополняли друг друга. На Мике были белая, облегающая его сухощавое тело рубаха, черные штаны, сапоги и черная накидка с гербом сокола. Темные волосы чародея доходили до плеч. На Фионе было черное платье в пол с вызывающим вырезом, черные же перчатки и белоснежная накидка. На нежной шее девушки и на ее запястьях сияли платиновые украшения с бриллиантами.
Миниатюрная Раиса невольно сравнила себя со статной и элегантной Фионой.
Тем временем герольд, стоящий у дверей, громко провозгласил:
– Леди Амели Хершфорд, правительница Хершфорда в королевстве Арден!
Принцесса посмотрела на новую гостью. Пухленькая девушка, ровесница Раисы – рыжеволосая, с бархатистой кожей и веснушками на лице – прибыла на торжество в закрытом наряде, сшитом в южном стиле. В абсолютно черном платье, с кружевными лентами в волосах, она могла бы работать скорбящей на похоронах, которых иногда нанимала знать. Леди Хершфорд держала голову высоко и смотрела прямо перед собой – как Ханалея, повергающая демонов, как королеву изображали на старинных картинах.
Сердце Раисы ушло в пятки. Она даже почувствовала трепет.
А следом за Амели, без объявления со стороны герольда, вошли рослая грузная женщина в черном и высокий священнослужитель. Его физиономия мигом искривилась, будто он учуял что-то нечистое.
В Фелле говорили: «Угрюмый, как равнинный священник».
«Прямо в точку!» – подумала Раиса.
– Весьма необычно, чтобы южане отправляли женщин на север в сопровождении гувернантки и священника, – прошептал Аверил дочери. – На юге брак с чародеем обернется серьезным скандалом. Но это говорит о том, насколько безнадежны их дела. Отца леди Амели, Брайтона Хершфорда, убил Жерар Монтень – один из претендентов на трон Ардена. Теперь девушка стала наследницей и владелицей замка. Чтобы удержать власть, ей необходимо заключить брак с кем-то влиятельным. Она – хорошая добыча для подходящего кандидата.
Раиса кивком поблагодарила отца, подумав о том, что подобные вещи ей говорила исключительно мать.
– Ее королевское высочество, Марина Томлин – принцесса Тамронская! – провозгласил герольд. – Его королевское высочество, Лиам Томлин – принц Тамронский!
– Ясно, – Аверил оживился. – Тамрон надеется на союз с Феллом. Это может обеспечить ему защиту против Ардена. Они вступят в переговоры с Байярами, но до твоего дня Именования никаких точных решений не примут. Они попробуют женить Лиама на тебе, а Марину выдать за Мику. Если не сработает, они приберегут мальчишку для Фионы, а для Марины подыщут кого-нибудь из южан.
Раиса с интересом разглядывала Томлинов – высоких, смуглокожих и грациозных, как скаковые лошади. У Лиама Томлина были темные вьющиеся волосы, крупный нос и лучезарная улыбка. Он, как и полагалось, облачился в черно-белый наряд, дополненный серебряными украшениями.
В своем роде Томлины были столь же великолепны, как и виновники торжества.
Настала и очередь королевской семьи. Герольд прокричал, глядя прямо перед собой:
– Королева Фелла – Марианна ана’Лисса и ее дочь – принцесса Раиса ана’Марианна!
По обе стороны от них придворные кланялись и замирали в глубоких в реверансах. Девушка решила, что все это смахивает на поле с черно-белой травой, которую срезают острым лезвием серпа.
Раиса и ее мать проследовали вперед, а подолы их платьев тянулись по мраморному полу.
Принцесса услышала, как за спиной герольд произнес имя ее отца и сестры. Мика и Фиона преклонили колени. В ореоле света они были словно боги, спустившиеся с небес.
– Можете подняться, – вымолвила Марианна, приблизившись к близнецам.
Шорох шелка и атласа наполнил зал.
Мика изящно поднялся на ноги. Королева протянула ему руку, он склонил голову и поцеловал пальцы Марианны.
Затем чародей повернулся к Раисе. Несколько секунд он смотрел ей прямо в глаза, после чего потупился, а спустя несколько секунд уставился на лиф ее платья. Раиса смутилась, и черты ее лица смягчились.
– Ах! – воскликнул Мика. – Наконец-то ты его надела! Я боялся, что оно тебе не понравилось.
– Конечно же, понравилось! – возразила она, дотрагиваясь до ожерелья. – Оно прекрасно. Семейная реликвия вашего рода, не так ли?