Король эльфов — страница 82 из 92

— Ничего не замечаю, — сказала командор. — Ты уверен, что он работает?

— Арсин бесцветен. Но не вздумайте снимать шлемы. Это смертельно. И не двигайтесь.

Они, стоя, ждали. Какое-то время ничего не происходило. Как вдруг…

— Господь милосердный! — воскликнула командор Моррисон.

В дальнем углу лаборатории шкафчик с предметными стеклами неожиданно пошел волнами. Раздался, размягчаясь и изгибаясь. Затем полностью утратил форму — однородная желеподобная масса растекалась по крышке стола.

Внезапно она соскользнула по тумбе стола на пол и покатилась куда-то.

— Берегись!

По всему помещению предметы пришли в движение. Огромная стеклянная реторта провалилась внутрь себя и свернулась в шарик. Стойки с пробирками, полки с химикалиями…

— Не зевай! — крикнул Холл, отступив на шаг.

Огромная конусообразная банка упала возле него с мягким шлепком. Пипетки, пинцеты, ступка — все вокруг теперь потекло. Половина оборудования в помещении пришла в движение. Скопированным оказалось почти все. У каждой колбы и пробирки, бутылки и мензурки обнаружился свой двойник.

Один из охранников выхватил бластер. Холл выбил его.

— Не стрелять! Арсин огнеопасен. Давайте-ка убираться отсюда. Мы узнали все, что собирались узнать.

Резко распахнув дверь, они выскочили в коридор. Холл тут же захлопнул ее и накрепко запер.

— Достаточно скверно, правда? — спросила командор Моррисон.

— Арсин обеспокоил их; в достаточном количестве он наверняка сможет даже убивать. Но у нас не наберется столько арсина.

— Полагаю, планету придется оставить.

— Мы не можем допустить ни малейшей возможности заноса их в Систему.

— Но если мы останемся здесь, нас переловят одного за другим, — возразила командор.

— Мы можем заказать арсин или другой какой яд, способный разрушать их. Но наряду с ними яд погубит большую часть жизни на планете.

— Тогда мы искореним здесь всю жизнь! Если не найдется другого способа, мы выжжем всю планету дочиста. Даже если не уцелеет ничего и останется один мертвый мир.

Они поглядели друг на друга.

— Я выхожу на связь с Системой, — сказала командор Моррисон. — Потребую, чтобы нас забрали отсюда, подальше от опасности… всех, кто выжил, черт побери! Эта бедная девчушка на озере… — Она содрогнулась. — А когда все мы окажемся в безопасности, можно будет разработать способ, как очистить планету.

— Ты пойдешь на риск занести это на Землю?

— Могут они имитировать нас? Могут они имитировать живые существа?

Холл задумался.

— Вероятнее всего, нет. Похоже, они ограничиваются только неживыми объектами.

Командор невесело усмехнулась.

— Тогда нам придется убираться прочь без каких-либо неорганических объектов.

— Но наша одежда! Они могут имитировать пояса, перчатки, обувь…

— Мы не станем брать нашей одежды. Мы будем уходить без всего. Без всего вообще, хочу я сказать.

Губы Холла дернулись.

— Понятно, — прикинул он. — Это может сработать. Ты сумеешь убедить персонал… расстаться со всеми их вещами? Со всем, что они имеют?

— Если от этого зависит их жизнь, я могу им это приказать.

— Тогда, вероятно, это наш единственный шанс отсюда выбраться.


Ближайший крейсер, достаточно большой, чтобы вместить всех уцелевших членов отряда, оказался всего в двух часах полета. К тому же направлялся он на Землю.

Командор Моррисон отвела глаза от видеоэкрана.

— Они хотят знать, что тут приключилось.

— Позволь мне, — Холл занял место перед экраном. — Говорит майор Лоуренс Холл, исследовательский отдел этого отряда.

— Капитан Дэниел Дэвис. — Капитан бесстрастно изучал лицо Холла. — У вас неприятности, майор?

— Я бы предпочел ничего не объяснять, пока мы не окажемся на борту, если вы не против.

— Почему именно?

— Капитан, иначе вы можете подумать, что мы свихнулись. Мы объясним вам все и во всех подробностях, как только окажемся на борту. — Он заколебался. — На борт вашего корабля мы поднимемся нагишом.

— Нагишом? — поднял брови капитан.

— Все верно.

— Понятно…

Было заметно, что ничего ему не понятно.

— Когда вас ждать?

— Часа через два.

— Сейчас тринадцать ноль-ноль по нашему времени. Вы будете здесь к пятнадцати ноль-ноль?

— Приблизительно к этому сроку, — согласился капитан.

— Будем вас ждать. Не выпускайте наружу никого из вашего экипажа. Откройте для нас один люк. Мы поднимемся на борт без какого-либо груза. Только мы сами, ничего больше. Как только мы окажемся на борту, сразу же уводите корабль.

Стелла Моррисон придвинулась к экрану:

— Капитан, а нельзя ли… чтобы ваши люди…

— Мы будем садиться в автоматическом режиме, — заверил капитан. — В рубке никого из моих людей не будет. Вас никто не увидит.

— Благодарю, — пробормотала она.

— Не за что. — Капитан Дэвис отдал честь. — До встречи через два часа.


— Пора выводить всех, — решила командор Моррисон. — Одежду, думаю, они могут оставить здесь, так чтобы на поле не осталось ни одного предмета, могущего войти в соприкосновение с кораблем.

Лейтенант Френдли прикусил губу.

— Я отказываюсь. Я остаюсь здесь.

— Пойдемте!

— Но, майор…

— Сейчас четырнадцать пятьдесят, — взглянул на часы Холл. — Корабль будет здесь с минуты на минуту. Скидывайте одежонку и марш на взлетное поле!

— И я не могу взять с собой вообще ничего?

— Ничего, даже свой бластер… На корабле нам выдадут одежду. Живо! От этого зависит твоя жизнь. Все прошли через это.

Френдли неохотно стянул рубашку.

— Ладно. Полагаю, я веду себя по-дурацки.

Щелкнул видеоэкран. Послышался резкий голос робота:

— Всем немедленно покинуть здание! Всем немедленно покинуть здание и следовать на посадочное поле! Всем немедленно покинуть здание! Всем…

— Так скоро? — Холл подбежал к окну и поднял металлические жалюзи. — Я не слышал, как они садились.

В самом центре посадочной площадки высился могучий серый крейсер, корпус испещрен и изъеден метеоритными ударами. Он стоял неподвижно. Не было видно ни признака жизни на борту.

Толпа голых людей уже торопливо спешила через поле в сторону корабля, сверкающего в ярком свете.

— Он здесь! — Холл начал торопливо раздеваться. — Скорее!

— Подожди меня!

Офицеры выскочили в коридор. Голые охранники мчались с ними наперегонки. Они сломя голову пронеслись по коридорам просторного центрального здания к выходу. По ступенькам сбежали на поле. Из всех зданий лагеря появлялись обнаженные мужчины и женщины и молча устремлялись к кораблю.

— Ну и зрелище, — заметил один из офицеров. — Как нам теперь жить дальше!

— Самое главное — живы будем! — возразил другой.

— Лоуренс!

Холл начал поворачиваться на голос.

— Пожалуйста, не оглядывайся. И иди вперед. Я буду держаться позади тебя.

— Как себя чувствуешь, Стелла?

— Непривычно.

— Но дело того стоило?

— Я считаю — да.

— Думаешь, кто-нибудь нам поверит?

— Сомневаюсь, — ответила она. — Мне и самой уже не верится.

— В любом случае, мы вырвемся отсюда живыми.

— Надеюсь.

Холл поглядел на трап, спущенный из корабля с их стороны. Первые люди уже начали забираться по металлической полосе, через круглый люк, в корабль.

— Лоуренс… — Странная дрожь звучала в голосе командора. — Лоуренс, я…

— Что?

— Я боюсь.

— Боишься! — Он остановился. — Почему?

— Не знаю, — с дрожью произнесла она.

Люди спешили мимо них со всех сторон.

— Забудь это. — Он опустил руку на край трапа. — Поднимаемся.

— Я бы предпочла вернуться! — Теперь в ее голосе слышалась паника. — Я…

Холл засмеялся.

— Уже слишком поздно, Стелла.

Он поднимался по трапу, придерживаясь за поручень. Вокруг него, со всех сторон, мужчины и женщины спешили вперед, увлекая их за собой. Они оказались у люка.

— Вот мы и на месте.

Мужчина впереди него прошел внутрь. Холл шагнул следом за ним, в темное нутро корабля, в молчаливую тьму впереди. Командор шла следующей.


Ровно в 15.00 капитан Дэниел Дэвис опустил свой корабль в центре поля. Щелчок переключателя — внешний люк со стуком распахнулся. Дэвис и остальные офицеры корабля сидели в просторной рубке управления, возле главного пульта.

— Ну, — произнес через какое-то время капитан Дэвис, — где же они?

Офицеры испытывали беспокойство.

— Может быть, что-то случилось?

— Может, вся эта чертова затея — просто шутка?!

Они ждали и ждали.

Но никто так и не появился.

ТРОФЕЙНЫЙ КОРАБЛЬ

© Перевод В. Лопатки.

Генерал Томас Гроувс угрюмо разглядывал карты на стене. Тонкая линия стального кольца вокруг Ганимеда никуда не делась. Он постоял немного с какой-то неясной надеждой, однако черная полоска все не исчезала. Генерал направился прочь по проходу между столами.

В дверях он столкнулся с майором Силлером.

— Что-то не так, сэр? На войне все по-прежнему?

— Да, все по-прежнему.

— И что будем делать?

— Мириться. На их условиях. Еще месяц мы не выдержим — это всем ясно, и им тоже.

— Подняли лапки перед каким-то жалким Ганимедом…

— Нам бы побольше времени, а его нет. Корабли должны уйти в глубокий космос прямо сейчас. Если придется выбросить белый флаг — выбросим. Ганимед… — Гроувс сплюнул. — Нам бы только прорваться… вот только к тому времени…

— К тому времени все колонии погибнут.

— Нужно вернуть пусковые шахты, — мрачно констатировал генерал. — Даже ценой капитуляции.

— А других путей нет?

— Вот вы и ищите другой путь. — Гроувс протиснулся мимо Силлера в коридор. — Найдете — дайте мне знать.

Война длилась уже два терранских месяца без малейшего намека на успех. Сенат оказался в сложном положении: именно с Ганимеда корабли стартовали из Солнечной системы к еще слабым колониям Проксимы Центавра. Любой межзвездный перелет начинался в одной из гигантских пусковых шахт Ганимеда. Альтернатив не было — когда-то стартовой точкой выбрали именно Ганимед и шахты строили только там.