— Слуга этого Леверета придет утром за тобой.
Барон плотно закутался в меха, увеличившись вдвое, встал и подошел к огню. У него почти не осталось волос, а кожа истончилась до полупрозрачности. Тэтчер шагнул вперед, намереваясь помочь, но Генри Фэрли отвернулся и буркнул, что ему причитаются несколько фунтов стерлингов; утром аудитор пришлет кого-нибудь с деньгами.
— Милорд, — снова попытался начать доктор Тэтчер, но говорить было больше не о чем.
6
У Мэтью Тэтчера не было другого выбора, кроме как покориться, и вот он прибыл в Эдинбург. Оставив в конюшне последнюю кобылу, которая ему послужила, он устроился на ночлег в гостинице позади дубильной мастерской. Он с трудом привык к необычайной вони и с удивлением осознал, что оплакивает потерю относительной роскоши Морсби-Холла. Обстоятельства его жизни вновь ухудшились, и в этом было что-то комичное. От Дворца счастья до смрадного обиталища за дубильней. Надежда исчезла много лет назад; с воспоминаниями приходилось сражаться, как с захватчиками, несущими отчаяние. Так или иначе, в Эдинбурге одиночество Мэтью ухудшилось, поскольку новые хозяева и все боги его бросили, вынудив вновь учиться смирению, и от этого воскресала память, сильная и приносящая боль. В Коране его звали Айюб, в Библии — Иов.
Когда Тэтчер ужинал в одиночестве в главном зале гостиницы, чрезвычайно маленький человечек, почти получеловек, с трудом взобрался на табурет напротив него и откупорил бутылку подслащенного вина.
— Выпьешь со мной? — спросил он без приглашения и без всякого повода.
Карлик — звали его Гидеон — оказался парнем веселым и беззаботным. Он щедро наливал себе и Тэтчеру, но от выпитого ничуть не осоловел и не сделался менее разговорчивым. Новый знакомец сообщил Тэтчеру, что он актер, и его труппа ставит «Сераль султана» на следующий день во внутреннем дворе неподалеку.
— Я объездил этот остров вдоль и поперек, и даже танцевал с ирландцами, но, к моему стыду, никогда не путешествовал по землям турецких дикарей и безбожников.
— Я был одним из них, — сказал наконец доктор.
— Славно! Ты-то мне и нужен. Завтра, недалеко отсюда, разыщи дом с изображением лебедя и поднимись по лестнице — там будет комната, где тебя ждут. Она без окон. Доберись туда до полудня. Встретишь друга. И ты пьешь, но не пьянеешь. Это очень славно. Знаешь, как правильно озираться? Проверять, не идет ли кто-то по твоим стопам?
— Зачем кому-то идти по моим стопам? — пошутил Тэтчер.
Будучи иноземцем, он постоянно чувствовал, что за ним следят и наблюдают, если только не сидел в одиночестве в лесу. Карлик начал объяснять несколько способов сделаться невидимым и избавиться от слежки. Доктор рассмеялся: именно в такие игры они с Исмаилом играли давным-давно.
А на следующий день в «Лебеде», в комнате без окон, великан Дэвид Леверет приветствовал доктора Тэтчера с улыбкой и обнял как старого друга, словно их давнюю любовь можно было выразить лишь сейчас, здесь, наконец-то оказавшись в Шотландии.
— Мой доктор, мой доктор! — почти пропел Леверет. — Герой нашей истории. Как я рад, что Гидеон нашел вас. Он может быть утомительным, но зато ему не надо платить, потому что он любит приложиться к бутылке. Ему всегда можно доверять, как моему посланнику, всегда. Вы будете с ним часто видеться. Он ваш единственный верный друг в Эдинбурге, не считая меня, но нельзя, чтобы нас с вами заметили вместе, так что Гидеон будет передавать вам сообщения или приводить ко мне. Но я забегаю вперед. Нам многое нужно обсудить. Вы голодны?
Это был тот момент, когда более слабый человек потерял бы самообладание, потребовал объяснения событий, находящихся вне его власти, внезапных перемен в том, что касается лояльности и долга. Но, невзирая на загадочное хорошее настроение Беллока и его витиеватые речи, врач совсем не разгневался, и Беллок от удовлетворения почувствовал омолаживающий прилив сил: он не ошибся, выбрав Мэтью Тэтчера.
— Выходит, теперь меня подарили вам, мистер Леверет.
— Только ненадолго. И это наш секрет, ваш и мой, доктор. Что будете есть?
Турок не хотел ни есть, ни пить — возможно, наконец научился остерегаться брать что-либо, прежде чем подтвердится стоимость угощения. Беллок обдумал свой подход к сердцу этого человека: до чего же непростой зверь! Интересно, как бы Роберт Бил или Уолсингем выслеживали его.
— Если я подарок барона Морсби вам лишь ненадолго, то кто же я тогда?
Сначала похвала:
— Морсби очень дорожит вами — вы, по его словам, «заветный приз». Вы прожили достойную жизнь в Англии, доктор. У вас репутация благочестивого и мудрого человека. Вы известны как великий целитель. Вами дорожат.
— Полагаю, я не раб, потому что беру плату за свои услуги, но милорд Морсби принял меня в дар от королевы, которой я тоже был подарен. И теперь он отдает меня вам. Никто не думает обо мне иначе, как о подарке. — Беллок уловил нотку жалости к себе. — Мистер Леверет, подарок не гордится тем, что он подарок, уверяю вас. Он просто служит.
— Видимо, это какая-то магометанская аксиома. Каким бы ни было настроение подарка, ваша ценность удвоилась за годы, проведенные с Морсби, — вы же теперь два подарка в одном.
Тэтчер покорно склонил голову и стал ждать.
— Вас ждет другой получатель. Морсби уже сообщил ему, что вы в пути. Он написал, руководствуясь моими подсказками, о вашем великом мастерстве и знаниях. Он не сообщил, кто будет вашим новым хозяином? — Тэтчер покачал головой, не проявляя серьезного интереса к этому вопросу. — Что ж, тогда у меня для вас есть несколько невероятных известий. Вы, как вскоре станет известно всем, подарок вашего лорда Морсби Якову VI, королю Шотландии.
Доктор казался равнодушным. Беллок продолжил:
— Завтра вы отправитесь в замок. Если мы с вами достигнем согласия в этом вопросе.
— Значит, мое согласие необходимо?
— Конечно.
— Тогда, пожалуйста, говорите со мной откровенно. Я подарок лорда Морсби вам или шотландскому королю?
— По правде говоря, мне, хотя никто этого не поймет. И королю — с точки зрения широкой публики, — но только на время, и только по моему тайному желанию и вашему тайному согласию. Для разной публики — разные спектакли. Но оба подарка — это воля королевы Елизаветы.
Тэтчер уставился на свои руки, лежащие на столе, и Леверет позволил своей новой марионетке обдумать ситуацию. Поскольку молчание Тэтчера все длилось, великан направился к двери.
— Вы меня правда очень порадуете, если согласитесь что-нибудь поесть и выпить. Во дворцах Якова вас ждет легкая жизнь, но до той поры я сделаю все возможное, чтобы быть достойным хозяином. — Леверет крикнул вниз по лестнице, чтобы принесли еще миску и чашку, потом закрыл дверь и прислонился к ней. — Доктор, все периоды вашего служения долгу согласованы друг с другом: султан, королева, Морсби, снова королева и — смею надеяться, ваш друг, то есть я. Это будет очень просто. В конце вашей службы вы можете попросить меня, Морсби, королеву об одолжении, и оно будет вам дано.
— Но не королем Шотландии.
— Возможно, и им тоже. Возможно, он будет вам благодарен. И вы захотите остаться с ним навсегда. Но… — великан одарил Тэтчера улыбкой, словно обещая ему нечто замечательное, — я думаю, для вас возможно кое-что получше.
Доктор кивнул, как будто все было так ясно и просто, как предлагал мистер Леверет. Леверет рассмеялся — звук был похож на восторженный лай охотничьей собаки.
— Мы пришли к вам, потому что нам нужен знахарь. Мне — королеве — нужен ваш точный диагноз относительно состояния Якова. Только и всего.
В них было трудно разобраться, в этих англичанах. Каждый был лжецом или клоуном на свой лад, забавлявшимся собственными парадоксами и притчами.
— И чем же, с вашей точки зрения, он болен?
— Смертельно опасной и чертовски заразной болезнью. Той же самой, от которой страдали его мать и отец. Той, которая способна причинить бесконечные страдания всей Англии. Вы поможете мне побороть этот недуг, доктор? Вы спасете больше жизней, чем за всю свою карьеру. Я ни в малейшей степени не преувеличиваю. Если спасение жизней — роль, уготованная вам на пажитях Господних, то Он предлагает вам возможность стать величайшим из всех врачей.
7
На следующий день Гидеон пришел в комнату Тэтчера в гостинице за дубильной мастерской и велел доктору (пока сам мочился в его горшок) поторопиться в конкретную рыбную лавку на самом краю города. Доктор должен был пройти мимо фасада, обогнуть здание и войти в задний двор, где лестница приведет его в комнату без окон, а там снова:
— Мэтью, друг мой. Продолжим наш разговор.
Эдинбург смердел с прежней силой, и доктор Тэтчер попытался сосредоточиться на уроках и умышленных тайнах Дэвида Леверета, своего необычного друга, который объяснял, почему Мария (мать Якова), испанская Армада, северные аристократические семьи, папа римский, принц Португальский и французские католики были частью одной и той же войны, объединенными силами зла с уничтожением Англии в качестве общей цели, и почему истина относительно убеждений Якова Шотландского представляла собой великую тайну и самый насущный вопрос в масштабе целого мира.
— Неужели никто в Англии не видел короля? — спросил Тэтчер.
— Он никогда не бывал в Англии. Человек, который когда-то был моим учителем, как-то раз приехал в Шотландию с дипломатической миссией. Он сказал, что Яков незрел и ребячлив, у него сложный характер, и случаются истерики, как у малыша. Вся семья сумасшедшая, вы же знаете. Его отец убил любовника его матери. Она, в свою очередь, убила его отца. Она также пыталась убить нашу королеву, на что Яков не выразил ни малейшего протеста. Теперь король проводит половину своего времени в постели с сожителями мужского пола, и все они агенты папы римского.
Если Беллок рассчитывал, что на лице Тэтчера отразится удивление или даже веселье, некоторая готовность посмеяться над Яковом Стюартом, что облегчило бы задачу турка и превратило его лояльность Леверету в очевидный факт, то англичанина ждало разочарование.