Король, (не) бери меня в жены! — страница 28 из 81

- Леди Жанин, - он дождался, пока девушка подойдет ближе, и спокойно дал ей розу, никак не комментируя свой выбор. - Леди Виара...

Виара заспешила к королю, внимательно глядя на цветок в его руках. Он протянул ей розу и коротко промолвил:

- Не стоит беречь мою молодость заранее, но, поскольку этот подарок будет приятной неожиданностью для одного моего дорогого друга, полагаю, я не могу требовать, чтобы вы уехали.

Осталась последняя роза. Я вдруг осознала, что нас, девушек без цветка, осталось двое. Я -и довольно милая на вид леди Ханна Тэррил. Мне почему-то подумалось, что эта курчавая светлокожая девушка не могла сделать ничего такого, что заставило бы короля ее выгнать. А на задворках сознания промелькнула предательская мысль, что Риана могли заколдовать. Я вдруг забеспокоилась - что, если его лишили воли, и он сейчас - лишь марионетка в руках герцога Франко, говорит диктуемые ему магией фразы? Ведь всякое могло случиться. И это использование магии.

Что ж, возможно, мне сегодня становиться герцогиней Франко, думала я, наблюдая за тем, как Ханна потянулась к цветку.

- Ваша откровенность по поводу снов поразила меня, - промолвил Риан. - Однако, не всегда удивление - это хороший признак, - он не спешил выпускать розу из своих рук. - Будьте более осторожными в выражениях, леди Ханна. У меня нет для вас розы.

Девушка отпрянула от короля, словно он только что ударил ее по лицу. Она что-то пролепетала, но, не получив от него ответа, решительно двинулась к выходу.

- Леди Маргарет, - Риан улыбнулся.

Я внезапно поняла, как же тяжело после длительной паузы сдвинуться с места. Ноги гудели, стоять на одном месте оказалось очень неудобно, а церемония отбора явно затягивалась. Но все же, я была очень рада подойти к Риану ближе.

Вблизи, впрочем, увидела, что он очень бледен, вероятно, утомленный от яда и неожиданного колдовства. Мы смотрели друг на друга гораздо дольше, чем было положено, и я почувствовала, как сильно колотилось у меня в груди сердце, стремясь вылететь на свободу.

- Всегда будет оставаться одна роза, сколько бы ни было кандидаток, - тихо промолвил Риан. - И эта роза всякий раз будет для вас, леди Маргарет. Даже если она окажется единственной.

Я почувствовала, что краснею от смущения. Щеки жгло, и я, принимая цветок из рук короля, почувствовала себя влюбленной идиоткой.

В руку мне скользнуло что-то еще. Бумага? Мне очень хотелось развернуть записку прямо сейчас, но я вынудила себя сдержаться и, присев в реверансе, высказать свою благодарность королю, а после этого - просто удалиться, присоединиться к другим девушкам.

Риан улыбался. Он явно был доволен моей реакцией, словно боялся, что я могу не принять цветок.

- Прекрасные невесты, - промолвил Его Величество, - сегодня вы свободны. Надеюсь, испытание не слишком утомило вас, но вы сможете достойно отдохнуть в ближайшие несколько дней. О следующем испытании вам будет сообщено дополнительно. Хорошего всем дня.

Он коротко склонил голову в прощальном кивке и, стремительно повернувшись к нам спиной, зашагал к выходу. Витольд, бросив быстрый взгляд на белую розу в руках Лолы, пулей вылетел следом за своим королем; вероятно, им предстоял не слишком простой разговор.

Я же, признаться, чувствовала себя очень странно. Слова Риана звучали как признание в любви, но позволять себе фантазировать о подобном я не могла. Вероятнее всего, он не сказал ничего такого, но мне, разумеется, очень многое хотелось в его исполнении услышать! Нельзя выдавать желаемое за действительное.

К счастью, куда больше внимания было приковано именно к Лоле. Девицы обступили ее, рассматривая белые лепестки розы, и кто-то уже пророчил, что девушка станет женой Его Величества.

- Не станет, - фыркнула Дориана, утягивая меня прочь от девиц. - Он так на тебя смотрел, Маргарет!

- Как? - удивилась я.

- Словно он готов взять тебя в жены прямо сейчас! - воскликнула она. - Уверена, так и есть. Ты родовита, богата, прекрасно воспитана! Зачем ему эти, прости, сорняки?

- А ты? Ты не сорняк, - пожала плечами я.

- Я прямо сказала ему, что не заинтересована в замужестве, - скривилась Дориана. - Думаю, Его Величество не настолько дурак, как его пытались продемонстрировать нам. Ты знаешь, что плела ему Ханна? Она предложила ему себя!

...Прежний Риан не выгнал бы девицу, решившуюся на такие откровения, а, напротив, пригласил бы к себе в покои. А потом она покинула бы отбор - просто потому, что перестала быть для него интересной. Однако, этот мужчина явно был совсем не таким, как его предшественник.

- А Марианне, подумать только, хватило ума подарить Его Величеству средство для мужской силы, - так небрежно промолвила Дориана, словно ей уже обо всем было известно.

- Разве это не ужасно? Нет, тут мало достойных девушек, и из них всех Его Величество больше всего благоволит тебе.

- Думаю, ты все-таки преувеличиваешь, - твердо промолвила я. - Нет никаких причин говорить о подобном. И, Дориана, я очень устала. Ты не обидишься, если я вернусь в свои покои?

Виконтесса только легко пожала плечами, показывая, что я вольна делать все, что угодно.

Усталость не была ложной; я действительно утомилась, особенно после того, как почти не спала ночью. Однако, мне еще и надо было привести в порядок расшумевшиеся мысли, уложить их. И прочесть оставленную Рианом записку.

Я не решилась развернуть ее в коридоре, понимала, что в королевском дворце и у стен могут быть уши. Все-таки заставила себя дойти до собственных покоев и спрятала крохотное письмо среди лепестков розы.

Служанка, стараясь быть ненавязчивой, помогла мне снять платье и расплести волосы, переодеться в нечто более легкое, а потом, нехотя повиновавшись приказу, ушла. Я дождалась, пока ее шаги стихнут, и потянулась к цветку. Втянула прекрасный аромат и наконец-то добыла записку.

Почерк Риана узнать оказалось очень легко - все те же ровные, красивые буквы, выдававшие в нем старательного и умного мужчину.

«Сегодня вечером мы с Арином планируем заняться магией в старом тренировочном зале. Надеюсь, у тебя будет возможность к нам присоединиться.

Риан».

Простая, написанная без лишних вычурных фраз записка заставила меня расплыться в улыбке.

Я не сомневалась, что сделаю все возможное, чтобы действительно составить им компанию этим вечером.

Глава четырнадцатая. Риан


Арин скептически взглянул на разложенные на столе подарки. Мы находились в старом тренировочном зале, посещаемом Его Величеством только в качестве исключения, где-то раз в месяц, и разложенные украшения да крем от морщин. Я так и не понимал, с какой стороны к собственному лицу его прикладывать и что им мазать - королю Риану не просто повезло с генетикой и с внешностью, он еще и неплохо заботился о себе прежде, до моего попадания в его тело. Никаких морщин и ничего, нуждающегося в исправлении, не считая дурацких законов и странной атмосферы во дворце, в жизни Его Величества не было.

- Ну, что скажешь? - поинтересовался я, устраиваясь на почти разваливающемся табурете и рассматривая с интересом не так подарки, как оружие вокруг.

- Скажу, что невесты у тебя не слишком одарены разумом, и я б на твоем месте выгнал почти всех. А вообще, женился бы на Марго и не морочил никому голову.

- Полагаю, ты б сделал это еще раньше, а не разорвал бы помолвку после того, как получил канделябром.

- Это был не ты, - серьезно отметил Арин. - И Марго об этом известно... Ну, я же видел, как ты на нее смотрел! Риан всегда был самовлюбленным дураком, и такой взгляд направлял только в зеркало, но я способен отличить влюбленного мужчину от просто заинтересованного.

- Отлично! Давай уведомим герцога Франко о том, что в короле сидит другой человек? Думаю, он будет рад. С удовольствием повенчает нас с Марго и сожжет где-нибудь на костерке посреди центральной площади.

- Что за варварство, - скривился Арин. - Но да, ты прав, придется сохранять осторожность. Крем безвреден, между прочим. Можешь воспользоваться.

- Я подарю его герцогу Франко, - мрачно промолвил я. - Пусть обмажется хоть с ног до головы. А что по остальным?

- Леди Дориана вручила тебе родовое королевское кольцо с явным посылом вручить его кому-нибудь другому, но без всякий лишней магии, леди Карлотта притащила один из стихийных камней из своего храма - штучка опасная, но дана без злого умысла. Средство для повышения мужской силы я б на твоем месте не пил, - он перехватил мой сердитый взгляд и закатил глаза, показывая, что шутит, и вообще, легче надо относиться к подобным провокациям. - Подарком от леди Лидии можно убить, только если серьезно приложить кого-нибудь по голове, и вообще, это похоже на постамент для короны. Что у нас есть еще? Духи Маргарет ты успешно передарил нашему дорогому герцогу Франко, и я надеюсь, он обольется ими с ног до головы и придет так на заседание совета! И эта фибула. Эта фибула, - серьезно промолвил Арин, - пыталась меня укусить.

- Укусить? - удивленно уточнил я.

От украшения, подаренного Элизой Крейн, веяло странным холодом. Я уже несколько раз подносил к нему руку, пытаясь более корректно истолковать собственные чувства по отношению к предмету, но каждый раз меня что-то останавливало. Вещица, вне всяких сомнений, могла быть опасна.

Внешне фибула не вызывала никаких предостережений. Выкованная довольно просто, грубо. Иголочки по краям могли быть последствием плохой шлифовки. Однако, Арин явно придерживался другого мнения. Он несколько раз провел ладонью над украшением, и то, казалось, сдвинулось с места. Мне трудно было сказать, случилось это по велению самого принца или потому, что фибула была заговорена, но желания прицепить ее к своей одежде не испытывал.

- Когда я случайно подслушал разговор советников, они упоминали какую-то Леону - мол, сия девица, подставное лицо, прошла в следующий тур и сможет за мной присмотреть, -нехотя промолвил я. - Однако, никако