— Слухами земля полнится, ваша светлость. Кроме того, я умею вести розыск Я узнал, что вы находитесь здесь, что состоите на службе у пяти сыновей одного из братьев прокуратора и что они, похоже, подумывают о возвращении себе той власти над Зимроэлем, какую некогда имел их знаменитый дядя. И тогда я подумал, что мог бы оказать вам некоторую помощь в этом предприятии. И послал вам письмо, в котором почти прямо сказал об этом.
— И затратили немало своего драгоценного времени на то, чтобы добраться сюда, — в тон ему продолжил Мандралиска. — Судя по тому письму, вы должны были попасть сюда почти год назад. Что случилось?
— В пути были задержки. — Ответ Хаймака Барджазида показался Мандралиске слишком уж быстрым, явно подготовленным. — Вы должны учесть, ваша светлость, что путь от Сувраэля сюда очень неблизкий.
— Не настолько. Я сделал из вашего письма вывод, что вы хотели встретиться со мной как можно скорее. Очевидно, я ошибся
Барджазид посмотрел на него оценивающим взглядом Неторопливо облизал губы; его язык, показавшийся на несколько мгновений, двигался легко и гибко, как у змеи. Затем спокойно сказал:
— Я приехал сюда через Алханроэль, ваша светлость. Корабли ходят к нам нерегулярно, и это был самый удобный вариант. Кроме того, у меня есть племянник, единственный мой родственник Он на службе у короналя и живет в Горном замке. Я решил повидаться с ним еще раз, перед тем как направиться сюда.
— Замковая гора, насколько я помню, находится в нескольких тысячах миль от ближайшего морского порта.
— Конечно, она совсем не по пути. Но с тех пор как я в последний раз имел удовольствие говорить с сыном моего брата, прошло уже много лет. Если мне предстоит присоединиться к вам, то, скорее всего, у меня никогда больше не появится такой возможности.
— Я знаю о вашем племяннике, — сказал Мандралиска. Ему было известно и о посещении Хаймаком Барджазидом Замковой горы, однако тот факт, что этот человек добровольно сообщил о своей поездке, говорил в его пользу. Мандралиска излюбленным жестом сложил кончики пальцев и задумчиво посмотрел поверх них на Барджазида, словно прицеливаясь. — Ваш племянник предал родного отца — разве не так? Именно с неоценимой помощью вашего племянника Престимион смог ослабить дух воинов Дантирии Самбайла и подготовить то нападение, которое стоило прокуратору жизни. Можно даже сказать, что ваш племянник непосредственно виновен в смерти вашего брата в том же сражении. Так какую же любовь вы можете испытывать к такому человеку, будь он родственник или нет? Почему вам захотелось повидать его? Барджазид беспокойно дернулся.
— В то время Динитак был еще мальчиком. Он попал под влияние принца Деккерета, в порыве юношеского энтузиазма был увлечен лордом Престимионом, и это привело к последствиям, которых, я уверен, он не мог предвидеть. Я хотел выяснить, осознал ли он за эти годы ошибочность выбранного им пути, а также не могли бы мы с ним найти взаимопонимание.
— И?…
— Оказалось, что надеяться на это было глупо. Он продолжает оставаться, вернее, еще в большей степени стал человеком Престимиона и Деккерета. Он принадлежит им полностью. Я должен был предвидеть это, а не надеяться найти в нем какие-то остатки родственного чувства. Он отказался даже встретиться со мной.
— Как печально. — Мандралиска даже не пытался скрыть ехидства. — Вы проехали полмира, добрались до самого Замка, и, как оказалось, совершенно впустую!
— Господин, я не добрался до Замка. В городе Большой Морпин по прямому приказу моего племянника меня задержали и не разрешили двигаться дальше.
Очень трогательная история, подумал Мандралиска. Но все же не слишком убедительная.
Было совсем нетрудно найти куда более вероятное объяснение для того огромного крюка, который Хай-маку Барджазиду пришлось сделать, забираясь на Замковую гору. Весьма вероятно, что уже после того, как он решил продать свои услуги Пяти правителям, ему пришла в голову мысль: а вдруг в другом месте дадут больше? Не могло быть никакого сомнения в том, что в своей сумке этот человек нес очень ценные вещи. Также не подлежало сомнению, что он искал возможность продать свои ценности тому, кто даст самую высокую цену, а самые глубокие карманы в мире принадлежали лорду Престимиону.
Если бы Динитак Барджазид пожелал потратить хотя бы пять минут на то, чтобы выслушать уговоры своего дяди, сегодняшняя беседа, скорее всего, уже не могла бы состояться, в этом Мандралиска был доподлинно уверен. «Как нам повезло, — сказал он себе, — что младший Барджазид обладает хорошим вкусом и не желает иметь ничего общего со своим дядей».
— Очень неприятное приключение, — произнес он вслух. — Но, по крайней мере, вы наконец-то выяснили истинное положение вещей относительно родственных отношений. А теперь — пусть несколько позже, чем я ожидал, — вы в конце концов попали сюда.
— Ваша светлость, никто не сожалеет об этой задержке больше, чем я сам. Но я действительно здесь. — Он ухмыльнулся, продемонстрировав неровные, вероятно, гнилые зубы. — И я принес с собой те самые вещи, на которые намекал в письме.
Мандралиска снова перевел взгляд на сумку.
— И они находятся здесь?
— Именно.
— Вот и прекрасно, мой друг. Вам не кажется, что теперь мы можем перейти к обсуждению наших дел?
— А мы уже обсуждаем их, ваша светлость, — спокойно ответил Хаймак Барджазид.
Он даже не повернул головы в сторону своей сумки. Мандралиска сам дал ему некоторые основания для такого спокойствия. Барджазид тоже знал, насколько вредна бывает излишняя нетерпеливость, и теперь проверял, умеет ли ждать Мандралиска. А тот, в свою очередь, был непревзойденным мастером подобных игр.
Очень хорошо, решил Мандралиска. Позволим Барджазиду одержать здесь маленькую победу. Он ждал, не говоря ни слова.
Снова кончик языка стремительно мелькнул, облизав губы.
— Я думаю, вы знаете, что мой брат, о котором я до сих пор продолжаю скорбеть, — заговорил наконец гость, — прежде чем поступить на службу к прокуратору Дантирии Самбайлу, долго жил на Сувраэле, занимаясь самыми разными делами. Помимо всего прочего он служил проводником у разных путешественников. А еще раньше он прожил несколько лет в Замке в качестве слуги герцога Свора Толагайского, близкого друга Престимиона, который тогда был просто принцем Малдемарским. В то время в Замке обитал также некий вруун по имени Талнап Зелифор, который…
Мандралиска почувствовал прилив раздражения. Это было уже чересчур. Воспользовавшись данным ему преимуществом, Барджазид, совершенно очевидно, стремился полностью захватить контроль над ходом разговора.
— А где начало всей этой истории? — поинтересовался граф. — Во временах лорда Стиамота или еще дальше?
— Если мой господин согласится уделить мне, буквально еще одно мгновение…
И снова пришлось сдержаться. Манера, в которой Барджазид произнес эту фразу, была настолько двусмысленно скользкой, что Мандралиска не мог не восхититься. Да, этот человек был достойным противником.
А Барджазид невозмутимо продолжал:
— Прошу простить меня, если что-то из того, о чем я сейчас рассказываю, вам уже известно. Я всего лишь хочу разъяснить свою собственную роль в тех делах моего брата, о которых вы, скорее всего, мало что знаете.
— Продолжайте.
— Позвольте мне напомнить вам, что этот Талнап Зелифор, профессиональный волшебник, как и многие представители его расы, занимался изобретением устройств, позволяющих проникать в тайны человеческого сознания. Престимион, став короналем, по каким-то причинам сослал этого врууна на Сувраэль, а моему брату приказал доставить его туда. К сожалению, вруун не выдержал путешествия и умер по дороге; но он оказался достаточно любезен и предварительно дал моему брату некоторые указания насчет того, как пользоваться теми аппаратами, которые он во множестве вез с собой из Замка.
— Пока что вы не сказали ни слова о том, чего я не знал раньше.
— Зато вы не можете знать, что я, будучи одарен в технике, помогал моему брату проводить эксперименты с этими аппаратами и разбираться в принципах их действия. Позднее я даже разработал несколько улучшенных моделей. Все это происходило в Толагае, на западе Сувраэля, много лет назад. А затем произошел инцидент — возможно, вы знаете о нем, господин, — когда принц Деккерет, тогда еще очень молодой человек и даже еще не принц, посетил Сувраэль, имел довольно неприятное столкновение с моим братом и его сыном, арестовал обоих и доставил их в Горный замок, прихватив также кое-что из их техники для чтения мыслей.
— Да, ваш брат рассказывал мне об этом.
— И вы, естественно, знаете и о том, как брат сбежал из Замка, пробрался в западный Алханроэль и примкнул к Дантирии Самбайлу.
— Да, — ответил Мандралиска. — Когда он прибыл, я находился там. Он также был рядом со мной, когда Престимион, воспользовавшись одним из устройств, которые доставил к нему ваш племянник Динитак, помог армии под командованием Гиялориса и Септаха Мелайна найти наш лагерь и убить и прокуратора, и вашего брата, ну а мне удалось спастись просто чудом. Все устройства для чтения мыслей попали в руки Престимиона. Я полагаю, что он благополучно запер их где-нибудь в подземельях Замка.
— Скорее всего, именно так он и поступил.
Мандралиска еще раз, уже куда более многозначительно, посмотрел на потрепанную, битком набитую сумку Хаймака Барджазида. Хватит этого пересказа древних легенд. Маленький хитрец зашел слишком далеко, и Мандралиске надоела эта игра.
— Думаю, достаточно предыстории, — бесцеремонным холодным тоном заявил он. — У меня сегодня еще много дел. Теперь показывайте, что вы мне принесли.
Барджазид улыбнулся. Поставив сумку на колени, он театральным жестом взялся пальцами за застежку, открыл сумку, достал изнутри свиток пергаментных листов и развернул его на открытой крышке сумки.
— Вот первоначальные чертежи различных аппаратов по управлению сознанием, которые делал сам Талнап Зелифор. Они остались у меня на Сувраэле, когда Деккерет увез моего брата в Замок.