— О, совсем не всякие предсказания, Мондиганд-Климд. — Деккерету было очень неприятно все время переводить взгляд с одной головы на другую и смотреть в одну пару глаз, пытаясь угадать при этом, которая из голов заговорит в следующий момент. — Я признаю, что врууны, например, обладают любопытным качеством, благодаря которому могут безошибочно свернуть в нужную сторону на развилке совершенно незнакомой дороги. И ваше собственное многолетнее сотрудничество с лордом Престимионом позволяет мне сделать вывод, что вы дали ему немало ценных советов. Даже в этом случае…
— Да, это достаточно внушительные примеры, — перебил его су-сухирис. Сейчас говорила левая голова, обладавшая более глубоким голосом. — Можно было бы назвать и другие явления, которые трудно объяснить чем-либо иным, кроме их волшебной природы. Бесспорно, эти вещи эффективны, хотя и легко вводят неосведомленных в заблуждение. Говоря о том, что я в известной степени разделяю вашу точку зрения на колдовство, я имею в виду множество причудливых и, если можно так выразиться, варварских культов, заполонивших мир за минувшие пятьдесят лет. Людей, которые хлещут друг друга страшными бичами и обливаются кровью свежезарезанных бидлаков. Идолопоклонников. Тех, кто выбирает объектом своей веры механические устройства или причудливые амулеты. Вы и я — мы оба знаем, насколько все это бессмысленно. Лорд Престимион во время своего царствования проводил негласные и очень тонкие действия для того, чтобы создать впечатление, что все эти вещи выходят из моды. Я уверен, мой лорд, — где-то посреди монолога Деккерет понял, что инициативу внезапно взяла на себя правая голова, — что и вы продолжите эту политику.
— Можете быть в этом уверены.
— А могу ли я спросить, планируете ли вы назначить Верховного мага, после того как официально получите свой титул? Нет-нет, я не ищу работы. Вы, конечно, должны уже знать, что новый понтифекс попросил меня отправиться вместе с ним в Лабиринт, как только завершится церемония вашей коронации.
Деккерет кивнул.
— Я не знал этого, но ожидал. Что касается нового Верховного мага, то должен признаться вам, Мондиганд-Климд, что пока что совершенно не думал об этом. Хотя склонен считать, что он мне не понадобится.
— Поскольку вы заранее знаете: что бы он вам ни сказал, все это будет бесполезно?
— В сущности, да.
— Ну что ж, это только вам решать, — сказал Мондиганд-Климд, и по его тону было ясно, что этот вопрос нисколько его не интересует. — Однако в настоящее время Верховный маг все еще состоит на службе у короналя, и я считаю себя обязанным сообщить новому короналю, что я имел изрядно озадачивающее меня откровение, которое может оказать влияние на его царствование. Прежний корональ лорд Престимион указал, что с моей стороны будет верным довести то, что я узнал, до вашего сведения.
— А-а, — откликнулся Деккерет. — Понятно.
— Конечно, если ваше высочество предпочитает не..
— Нет, — прервал мага Деккерет. — Если Престимион считает, что мне следует это знать, то несомненно лучше будет мне вас выслушать
— Отлично. Так вот, я исследовал предзнаменования на начальный период вашего царствования. И они, я должен с сожалением заметить, оказались довольно темными и зловещими.
Деккерет встретил его слова улыбкой.
— Тогда я счастлив, что равнодушен к магическим искусствам. Плохие новости куда легче воспринимать, когда не особенно веришь в их сущность.
— Не могу не согласиться с вами, мой лорд.
— А не могли бы вы сказать что-нибудь более определенное по поводу этих темных предзнаменований?
— К сожалению, нет. Мои возможности достаточно ограниченны. Все было окутано туманом двусмысленностей. Ничего не было видно по-настоящему четко. Я ощущал только опасность предстоящей борьбы, отказа от лояльности, гражданского неповиновения.
— Вы видели какие-нибудь лица? Или, может быть, слышали чьи-то имена?
— Эти видения не доходят до столь конкретного уровня.
— Честно признаться, я не вижу особой ценности в предсказании, если оно настолько темно, что фактически ничего не предсказывает, — сказал Деккерет. Он начал терять терпение.
— Согласен с вами, мой лорд Мои видения чрезвычайно субъективны: интуиция, впечатления, тончайшие ощущения, а не конкретные детали. Но вам все же было бы полезно оставаться начеку на случай неожиданного изменения обстоятельств.
— Мои исторические познания подсказывают мне, что мудрый корональ всегда должен находиться в таком состоянии, независимо от того, есть рядом с ним маг, который может дать мудрый совет, или же его нет. Тем не менее я благодарю вас за заботу. — Деккерет повернулся к двери
— В моем видении имелся лишь один аспект, — снова заговорил Мондиганд-Климд, прежде чем Деккерет успел сделать шаг, — который был для меня достаточно ясен, чтобы я оказался в состоянии описать его вам как нечто осмысленное и законченное Он был связан с властителями царства, собравшимися в Замке для некоей церемонии высокой ритуальной важности. Я ощущал их ауры, сконцентрированные вокруг трона Конфалюма.
— Ну да, — подхватил Деккерет. — В Замке сейчас находятся все трое властителей царства: моя мать, Престимион и я. А что мы втроем делали в этом вашем сне?
— Там было четыре ауры, мой лорд.
Деккерет остолбенело уставился на мага. Он даже помотал головой, чтобы согнать оторопь.
— Значит, ваш сон ввел вас в заблуждение. Мне известны только трое властителей царства. — Он начал считать, загибая пальцы — Понтифекс — это раз. Два — это корональ. Три — это Хозяйка Острова. Такова система власти на Маджипуре на протяжении многих тысяч лет.
— Но я совершенно явственно чувствовал четвертую ауру, и это была аура Власти. Четвертой Власти, ваше высочество.
— Вы хотите сказать, что должен объявиться новый узурпатор? И что нам придется снова и снова расхлебывать затеи какого-нибудь Корсибара?
В ответ су-сухирис сделал движение, соответствующее пожатию плечами у человека: наполовину втянул внутрь тела разветвленную шею и изогнул к телу свои шестипалые руки с длинными, похожими на когти ногтями, держа ладони тыльной стороной от себя.
— В моем видении не имелось никакой информации, которая подтверждала бы такую возможность. Или же отвергала бы ее.
— Тогда, как…
— Я могу добавить лишь одну достаточно определенную деталь. Человек, обладавший аурой четвертой Власти царства, нес на себе также отпечаток, присущий семейству Барджазидов.
— Что-что?
— Мой лорд, здесь ошибки быть не могло. Я не забыл, что это именно вы привезли в Замок Венгенара Барджазида и, конечно, его сына Динитака как своих пленников, хотя это произошло двадцать лет назад. Аура души Барджазида чрезвычайно своеобразна.
— Так, значит, Динитак намеревается стать властителем! — Деккерет расхохотался, и эти слова прозвучали как выкрик. — Как же ему понравится, если он узнает, что ему готовит будущее! — Разговор был таким долгим и утомительным, что бессмысленное открытие, разрядившее его кульминацию, показалось Деккерету необыкновенно смешным. — Вы считаете, что он скинет меня с Горы и сам станет короналем? Или, может быть, он положил глаз на титул Хозяйки Острова? Однако Мондиганд-Климд оставался нерушимо серьезным.
— Вы не обратили внимания на слова о том, что мои видения субъективны, ваше высочество. Я не стал бы утверждать, что Барджазид, обладающий аурой власти, — ваш друг Динитак, но притом не стану клясться, что это не он. Я могу только сообщить вам, что я почувствовал в этой ауре Барджазида. И хочу предостеречь вас против слишком буквального истолкования того, что я имею честь сообщить вам.
— Полагаю, что существуют и другие Барджазиды, на Сувраэле их может быть просто множество.
— Да. Я позволю себе напомнить вам о человеке по имени Хаймак Барджазид, который недавно попытался наняться на службу к лорду Престимиону, но был отвергнут по совету собственного племянника Динитака.
— Ну, да, конечно, это братец Венгенара. Неужели вы считаете, что это он собирается получить власть? Это тоже совершенная бессмыслица, Мондиганд-Климд!
— Я хочу еще раз предостеречь вас, ваше высочество, против поиска столь прямого и однозначного истолкования. Конечно, мысль о том, что может возникнуть четвертая Власть царства или же что представитель клана Барджазидов может осмелиться занять такое положение, представляется абсолютно абсурдной. Но полностью отбрасывать мое видение все же не следует. Оно содержит символические значения, которые я не могу с достаточной ясностью истолковать. Но одно мне совершенно ясно, ваше высочество: на начальной стадии вашего царствования возникнут серьезные неприятности, к которым будет причастен Барджазид. К сожалению, это все, что я могу вам сказать.
9
— Ты не спишь? — негромко спросила Фиоринда Теотас, лежавший рядом с нею, что-то невнятно промычал. Затем спросил.
— А все-таки, который час?
— Не знаю. Очень поздно. Что тебе мешает?
— Наверное, слишком много выпил, — ответил он. Накануне вечером состоялся пир, предшествовавший коронации, он тянулся бесконечно, все присутствовавшие что-то орали дурацкими пьяными голосами — Престимион и Деккерет, сидевшие рядом за высоким столом, Септах Мелайн, Гиялорис, Дембитав, Навигорн и еще полдюжины членов совета. Ради торжественного случая приехал из Малдемара Абригант. Он привез с собой десять ящиков великолепного вина, дата изготовления которого относилась к золотым временам короналя лорда Конфалюма, и, судя по всему, в этих ящиках не осталось ни одной бутылки.
Однако он хитрил. Теотасу было известно, что в его бессоннице виновато совсем не вино. Он твердо знал, что мог выпить не меньше, чем любой другой. Ирония заключалась в том, что вино на него совершенно не действовало — на него, принца из Малдемара, где изготавливались лучшие в мире вина! С точно таким же успехом он мог бы пить чистую воду. Его пылкий нетерпеливый организм сжигал алкоголь с такой же скоростью, с какой он поступал в него, и поэтому спиртное не оказывало на Теотаса вообще никакого воздействия. Он ни разу в жизни не только не напился, но даже не испытывал приятного легкого опьянения, а это была слишком суровая цена даже за отсутствие знакомства с муками похмелья, о которых ему столько