Эта дама была дочерью сеньора де Боже и Сибиллы де Эно, сестры первой жены Филиппа Августа, Изабеллы.
— Я рада видеть вас, графиня, — подходя ближе, с лёгкой улыбкой произнесла Бланка. — Вы редкая гостья. Помнится, мы виделись в последний раз…
— В день коронации вашего супруга, мадам, — с лёгким поклоном напомнила Агнесса де Боже, — три года тому назад, в августе, в Реймсе.
— Совсем недавно Реймс стал свидетелем другой коронации. Мне искренне жаль, графиня, что вас не оказалось среди приглашённых.
— Супруг не пожелал известить меня об этом. В последнее время он стал меня избегать.
— Но его тоже не было в соборе.
— Мне это известно. Я потому и пришла к вам, ваше величество.
— Давайте сядем к огню, здесь не так уж тепло.
— Это будет нелишним — на дворе декабрь, у меня немного озябли руки.
Бильжо пододвинул к камину два кресла — одно против другого, под небольшим углом к очагу. Бланка не сводила глаз с гостьи, гадая о причинах этого странного визита. Графиня, стянув с рук перчатки, протянула руки к огню и стала заворожённо глядеть на плясавшие в камине языки пламени. Губы её были плотно сжаты, ноздри широко раздувались, взгляд не отрывался от огня. Бланка поймала себя на мысли, что завидует её молодости, свежести и привлекательности черт лица. А она сама уже устала от бесконечных родов. Но эти будут последними…
Агнесса повернулась к ней. На губах — виноватая улыбка.
— Прошу прощения, мадам, я, кажется, немного забылась.
— Вы к нам из Провена? — вывела её из состояния некоторой неловкости королева-мать. — Я гостила у вас не однажды. Прекрасный дворец, благоухающий розами, лавандой; радующие глаз орхидеи в оранжерее… Гордые рыцари-поэты, красивые женщины! О, это поистине двор куртуазной любви.
— У вас хорошая память, государыня.
— А какие в Провене ярмарки! Слава о них гремит по всей Европе. Чего там только ни увидишь: фламандские ткани, нормандские боевые кони, шёлк из далёкого Китая… да разве всё перечислишь!
— Вы правы, мадам.
— Вероятно, вы добирались до Парижа из Мо. Здесь более или менее укатанная санями дорога…
— Прошу простить меня, ваше величество, но я к вам по делу. — Графиня сразу же решила объявить о цели своего визита. И продолжала, видя, что её внимательно слушают: — Над вашим домом собирается гроза, и я пришла предупредить вас об этом. С этим связаны коварные планы моего супруга, которые с вашей помощью я намерена разрушить. Всему виной он сам. Ему надлежало бы помнить о том, что он должен любить свою жену. Я оскорблена тем, что лишена его внимания, которое он охотно уделяет другим.
— Кого вы имеете в виду? — скрывая волнение и уже предугадывая ответ, спросила Бланка.
— Ни для кого не секрет, ваше величество, что он уехал из-под Авиньона, желая как можно скорее увидеться с вами. Повсюду только и твердят о том, что мой супруг влюблён в королеву Франции и неустанно слагает в её честь стихи и поёт канцоны. Как женщину, надеюсь, вы меня хорошо понимаете.
— Вероятно, графиня, вы пришли сюда затем, чтобы выдвинуть против вдовствующей королевы обвинение, уличающее её в любовной связи с вашим мужем? Уверяю вас, вы заблуждаетесь. Его песни не трогают моего сердца, а стихи не возбуждают в моей душе ровно никаких чувств. Вы можете быть спокойны: мне вовсе не до амуров. Во-первых, я скоро вновь стану матерью, а во-вторых, государственные дела не позволяют мне думать ни о чём другом.
— Именно это и побудило меня нанести вам визит, мадам. Упаси вас Бог подумать, что он вызван ревностью. Я здесь не затем, чтобы уличать королеву, которая, кстати, доводится Тибо двоюродной тётей. Клянусь, я никогда не посмела бы этого сделать, даже если бы знала наверняка, что мой супруг разделяет с вами ложе. Я не Агриппина[15], и мною не руководит жажда мести. Подданные её величества должны быть выше этого.
— Признаться, я подумала, что вы пришли ко мне в поисках вашего мужа, — ответила Бланка, — а потому задалась вопросом: где же он может быть, если не в своём замке?
Бланка напряглась в ожидании ответа, который поставит на чашу весов будущность короны; он даст понять, потеряла ли она своего могущественного, самого сильного друга и защитника — графа Шампани и Блуа!
И Агнесса де Боже проговорила:
— Его нет там, но я знаю, где он.
У Бланки упало сердце. Подтверждались её самые худшие опасения.
— Вы принесли мне худую весть, графиня. Догадываюсь, что вы хотите сказать.
— Я думаю, ваше величество, вас мучает вопрос: где же может быть Тибо Шампанский, если не дома? Не ошибусь, сказав, что речь идёт вовсе не о даме сердца, желающей знать, чем занят сейчас её рыцарь.
— Разумеется. Я желаю знать это как правительница государства. Вы понимаете меня?
— Мы обе, полагаю, прекрасно понимаем друг друга, мадам. Вы правы, я пришла сообщить вам дурную новость.
— Иных я и не жду.
— Я предаю моего мужа, причём вполне сознательно, но это мой реванш, довольно с меня унижений. Кажется, до недавнего времени мне и в голову не приходило, что я смогу послужить короне вернее, нежели мой супруг.
Бланка начала догадываться, что гостья невзначай стала обладательницей некой важной тайны, касающейся интересов государства. И тайну эту она пришла сообщить ей, думая при этом не столько о политике, сколько желая «насолить» охладевшему к ней мужу.
— Говорите! Говорите же, графиня, умоляю вас! — потребовала она.
И Агнесса поведала ей:
— Недавно к нам в замок прибыл всадник. Его тотчас провели к мужу. Их беседа длилась совсем недолго, но я слышала всё от слова до слова. Этажом выше камина есть слуховое окно; оно открывается, если кому-то очень хочется знать, о чём говорят внизу. Предполагая узнать имя очередной любовницы моего ветреного супруга и его планы, касающиеся их отношений, я вознамерилась подслушать этот разговор. Но, боже мой, мадам, что я услышала вместо этого! Всадник этот прибыл из замка Шинон. Вначале я не придала этому значения, но потом услышала имена: Моклерк, герцог Бургундский, графы де Ла Марш, де Куси, Шатору… Насколько мне известно, это ваши враги — их не было на коронации.
— Откуда вы это знаете?
— Провен не так уж далеко от Реймса. Но я знаю ещё и то, что кто-то пустил в народе слух, будто Тибо отравил вашего мужа из зависти, что тот разделяет с вами ложе.
Бланка повернула голову, мрачно уставилась в огонь. Она вспомнила разговор с Бильжо. Горожане Реймса… Они поверили ложным слухам. Но откуда они? Кто их автор? Она догадалась: бароны! Они уже начали действовать. Их первый удар — игнорирование коронации. Второй направлен на то, чтобы лишить её самого сильного союзника, перетянув его на свою сторону. Она уже ощутила силу этого второго удара.
— Кроме того, — продолжала Агнесса де Боже, — ему кричали, что не пускать его на коронацию — приказ королевы-матери!
Третий удар! Резко вскинув руки, Бланка закрыла ладонями лицо. Боже мой, до какой подлости дошли её враги! Шайка бесчестных негодяев! Они надумали вышибить её из седла. Тибо… Как он мог поверить?.. Так вот какова его любовь! Но где же он сейчас? Неужели?..
— Что было дальше? Рассказывайте, графиня, что произошло потом?
— Тибо сказал посланцу, что немедленно покидает замок. Наутро они оба ускакали.
— Куда?
— В Шинон! Там собралась мятежная знать. Ждали только его. Одно мне не ясно: почему именно Шинон?
— Проще простого, — ответила Бланка, даже не думая. — Замок далеко от Парижа, там удобно собрать силы. К тому же это вассальный город. Кому придёт в голову искать там мятежников?
Она вспомнила донесения своих агентов. Именно в этом направлении двигались подозрительные отряды. Стало быть, ошибки быть не может. Агнесса де Боже только подтвердила сообщения лазутчиков.
Времени терять было нельзя. Она не должна опоздать!
Бланка быстро вышла в коридор.
— Охрана!
К ней тотчас подбежал начальник дворцовой стражи.
— Всех советников, маршалов, министров и епископов — ко мне! Живо!
Стража бросилась на поиски. Бланка вернулась в будуар.
— Я не забуду того, что вы сделали для короны, графиня. Что касается вашего мужа, то, клянусь вам, наши отношения были только дружескими. Но отныне он стал врагом короля, и нет ему оправдания. Я накажу всех, кто посмел поднять бунт! Лишь бы только успеть, не дать им времени собрать силы. Помня нашу дружбу с Тибо, а также ради вас самой обещаю вам не наказывать вашего супруга. Мало того, я дарую ему прощение, если он повинится перед короной.
— А если нет? — напряжённо спросила Агнесса. — Прошу вас, ваше величество…
— Успокойтесь, графиня. У меня достанет ума не порывать дружеских отношений с Шампанью. Я постараюсь вывести его из заблуждения, связанного с моей ненавистью к нему. Увы, одно только мне не подвластно.
— Что же это, мадам?
— Я не смогу запретить ему слагать стихи и петь любовные песни, посвящённые даме его сердца.
— То есть вам?
— Пусть лучше ваш муж поёт песни вдовствующей королеве, нежели выступает против неё с оружием в руках. А сейчас вам лучше всего покинуть дворец. Никто не должен знать, что вы были здесь, даже те люди, которым я вполне доверяю. Вы поняли меня?
— Я назвала своё имя камердинеру, который доложил обо мне. Он стоит у дверей. Кажется, я совершила ошибку.
— Я исправлю её. Выходите отсюда через тайный ход. Накиньте вуаль. И немедленно покиньте Париж. Я позову вас, когда вы мне понадобитесь. Может быть, это случится скорее, чем мы с вами думаем. Прощайте! Потайной ход выведет вас к парадному крыльцу, где вы, вероятно, оставили своих людей.
— Они в караульном помещении: на дворе зима.
— Ваш провожатый разыщет их. Бильжо, проводи госпожу графиню и сейчас же возвращайся.
— Да, мадам.
И верный страж повёл гостью в глубь комнаты, где пряталась за портьерой потайная дверь.
Бланка вышла в коридор. У дверей стоял камердинер.