За это её и убили.
От мысли, что я виновата в смерти своей подруги, мне стало ещё тяжелее. Слёзы постепенно закончились, я сидела на жёстком неудобном стуле, уткнувшись лицом в колени, и беззвучно тряслась, мысленно умоляя Джейду о прощении.
— Эрика Корра? — грубый мужской голос нарушил звенящую тишину, прерываемую лишь моим рваным дыханием.
Я подняла заплаканные глаза и увидела здоровяка в полицейской форме, который смотрел меня совсем не так, как смотрят на свидетеля преступления.
— Она самая, — прошептала я, по-детски шмыгая носом.
— Прошу вас пройти за мной, — кивнул мне суровый мужчина, — мне необходимо задать вам несколько вопросов о ваших отношениях с госпожой Джейдой Орзо.
Озадаченно глядя на полицейского, я осторожно встала со стула и вышла из комнаты в гостиничный холл, где меня поджидали ещё трое служителей закона.
— Проследуйте на выход, госпожа Корра, — здоровяк указал мне рукой на полицейский экипаж. — Я буду вас сопровождать до главного полицейского управления Дальстада. Вы трое! — он окликнул коллег и те вытянулись по струнке, — доведите работу до конца. Вечером жду на столе подробный отчёт с места преступления.
Двигаясь как под гипнозом, я вышла на улицу за здоровяком и забилась в дальний угол просторного полицейского экипажа. Мужчина не был настроен вести разговор, лишь время от времени окидывал меня пристальным взглядом и что-то царапал карандашом в потрёпанном блокноте.
Зато меня одолевали сомнения. Сложилось ощущение, что администратор, полицейский отряд и даже постояльцы гостиницы действовали чётко и слаженно, словно по отработанному сценарию.
Не успела я приглядеться к телу подруги, как тут же вокруг меня завертелись события. Администратор сориентировался на удивление быстро, как будто мёртвых находили в его гостинице еженедельно. Полицейский отряд… Из главного управления? Но оно находится в самом центре столицы! Как они преодолели расстояние в несколько километров всего за пару минут? Что-то здесь явно было не так… Да ещё и отсутствие связи с Алленом, а также просьба Орзо не сообщать никому о письме, даже Алиссе и деканам.
Пока я пыталась отвлечься и обдумать версии произошедшего, возникающие в моей голове одна за другой, мы добрались до главного полицейского управления Дальстада. Ехали, по моим ощущениям, минут двадцать, не меньше, что и подтвердило мои подозрения о том, что в их скором прибытии была явно какая-то тайна.
Меня провели по длинному извилистому коридору и завели в пустую комнату, в центре которой стоял прямоугольный стол, а по его длинным сторонам располагалось два стула. Под потолком висел единственный на всю комнату магический фонарь — старый, еле светивший тусклым, грязно-жёлтым светом. Стены были выкрашены тёмно-серой краской, кое-где потрескавшейся от времени, а из углов тянуло сыростью, как из старого каменного подвала.
— Это точно комната для свидетелей? — недоверчиво спросила я, озираясь по сторонам, не решаясь отойти от здоровяка дальше, чем на два шага. Казалось, в любую минуту он может сбежать и запереть меня здесь навеки.
— Ремонт, — равнодушно пожал плечами мужчина, — половину отделения выгнали из кабинетов и они расселись где попало. Некоторые сотрудники вынуждены работать даже в подвалах.
Хотелось воскликнуть: “Не верю!”
Когда в управлении, где служит мой отец в Хатрэй, случилось стихийное бедствие под названием “Косметический ремонт помещений”, им с помощью пространственной магии расширили вдвое все кабинеты и даже не пришлось переносить далеко вещи. Сомневаюсь, что бюджет главного полицейского отделения Дальстада не мог потянуть услуги мага-пространственника.
Здоровяк тем временем указал мне на стул:
— Потерпите, вы здесь ненадолго, госпожа Корра. Посидите и подумайте, кому могла быть выгодна смерть вашей подруги, а я пойду распоряжусь, чтобы вам принесли горячего чаю.
Не дожидаясь моего ответа, он вышел в коридор и захлопнул дверь, оставив меня одну.
С тяжелым вздохом я села за стол, сложила перед собой руки и решила хорошенько подумать, что же теперь делать. Однако в мыслях постоянно возникал образ Джейды. Я вспоминала знакомство с этой удивительной девушкой и наши беседы по вечерам за кружкой вкусного отвара. Особенно больно становилось от того, что я бесцеремонно смыла перед выходом на боевое поле старательно наложенный Джейдой макияж — её последнее доброе дело для меня. От этой мысли сердце болезненно сжалось и я разрыдалась в голос.
Время шло, но здоровяк не возвращался ни с чаем, ни без него. Заряд света в магическом фонаре медленно, но верно истощался, по стенам плясали жуткие тени, и комната постепенно погружалась в темноту.
С каждой минутой беспокойство охватывало меня всё сильнее, я решительно встала из-за стола, подошла к двери и принялась стучать по ней руками и ногами с криком: “Выпустите меня!”
Я потеряла счет времени, охрипла и сбила костяшки до кровавых ссадин, упорно колотя ими по железной двери, но тщетно. В бессилии опустилась на стул и закрыла глаза, прислушиваясь к сторонним звукам. Такое ощущение, словно про меня напрочь забыли. Что, если обо мне вспомнят не раньше, чем через несколько дней, и найдут меня еле живую от страха, голода и сильной жажды?
Видимо тот, кто запер меня здесь, решил, что с перепуганной адептки хватит потрясений, и загремел ключом в замочной скважине, открывая тяжёлую дверь:
— Госпожа Корра, пройдите за мной.
Я вскочила на ноги и гневно прохрипела:
— Господин полицейский, вы решили отправиться в Падасские горы за свежими листьями чая? По какому праву вы заперли гражданина соседней страны в сырой комнате, да ещё и без света? Хотите, чтобы из-за ваших неправомерных действий разгорелся международный скандал?
Полицейский прослушал мою тираду с каменным лицом и повторил, словно заводная кукла:
— Госпожа Корра, пройдите за мной.
Я подчинилась большей частью из-за того, что не хотела больше оставаться в этой тёмной, сырой и холодной комнате, от которой в прямом смысле пробирала дрожь. Проследовав по коридору, мы поднялись по лестнице, затем ещё один коридор, ещё лестница и, наконец, остановились перед очередной дверью.
“Что-то не похоже, что здесь кипят ремонтные работы”, - подумала я, внимательно оглядываясь по сторонам. Мой проводник молчал, даже не удостоив меня взглядом.
Он постучал в дверь, услышал суровое: “Войдите” и произнёс, обращаясь ко мне:
— Проходите, госпожа Корра.
Я зашла внутрь и оказалась в просторном кабинете, не чета тому, где меня продержали, кажется, несколько часов. Бросила быстрый взгляд в окно — на улице постепенно темнело. Значит, я не ошиблась, и с момента прибытия в полицейское управление прошло примерно четыре часа: в Дальстаде осенью смеркаться начинает сразу после обеда.
Этот кабинет был тёплым и светлым: здесь явно не поскупились на количество и качество магических фонарей, хотя обстановкой он был очень похож на первый. Такой же простой стол в самом центре и два стула, зато было окно с подоконником и цветочным горшком на нём.
У окна спиной ко мне стоял высокий мужчина и с кем-то общался вполголоса по кристаллу связи. Здоровяк указал мне на стул и покинул кабинет, закрыв за собой дверь, но я осталась стоять на месте. Даже со спины мужчина у окна казался мне смутно знакомым.
Наконец, он закончил сеанс связи и медленно повернулся ко мне со словами:
— Давно не виделись, госпожа Эрика Корра.
Глава 31
Увидев его лицо, я тут же поняла, что ничего хорошего мне здесь не светит. Передо мной стоял ни кто иной, как Эдвард Силвер — начальник главного полицейского управления Дальстада собственной персоной, главный враг Аллена и тот, кому я здорово нахамила в “Верном друге”.
— Господин Силвер, — как бы я ни старалась, мой голос предательски дрогнул. — Как я понимаю, столь “тёплый” приём был вашей инициативной?
— Весьма сожалею, что заставил вас ждать, — Эдвард говорил со мной официально, однако в его голосе я не слышала сожаления, лишь сладкие интонации долгожданной мести. — Однако поймите, нам надо было проверить и сопоставить некоторые факты. К сожалению, для вас складывается не самая приятная картина, госпожа Корра.
Внутри меня всё содрогнулось от нехорошего предчувствия, а следующие слова Силвера обрушились на меня мощным ударом:
— Госпожа Эрика Корра, вы задержаны по подозрению в убийстве вашей подруги и соседки по комнате, госпожи Джейды Орзо.
Я дёрнулась, словно от пощёчины, и помотала головой, не в силах поверить в то, что я слышу. Приложив к вискам влажные холодные пальцы, я смотрела на довольного начальника полицейского управления и не видела в его глазах ни капли сочувствия. Лишь откровенную ненависть и злорадство.
— Что за бред… Господин Силвер, я хочу воспользоваться законным правом на один сеанс по кристаллу связи, — севшим голосом произнесла я, но Эдвард в ответ лишь рассмеялся:
— Совершенно верно, Эрика, вы имеете право, однако вот в чём загвоздка… Ваши родители проживают на территории другого государства, а сеанс возможен только с гражданином Сейдании.
— Помимо родителей, мне есть с кем связаться в столице, — возразила я, чувствуя явный подвох. Тем не менее, решила стоять на своём до конца. — Я — учащаяся Академии Дальстад и хочу связаться с ректором или его замом.
Нахмурив брови, он сделал вид, что задумался, а потом улыбнулся. Вот только улыбка выглядела зловеще и ничего хорошего мне не сулила.
— Но, госпожа Корра, при нашей первой встрече вы утверждали, что не являетесь адепткой факультета боевых заклинаний.
Я замерла с открытым ртом, понимая, что только что выдала нас с Алленом. Увидев моё замешательство, Силвер ещё больше воодушевился:
— Судя по вашей реакции, я был прав и вы, втайне от Алистера де Форнама, состоите в любовной связи со своим деканом, что строго запрещено правилами Академии Дальстад?
— Это не ваше дело! — возразила я. — Какое отношение это имеет к смерти Джейды?