— Передайте животное вашему оруженосцу, ваше величество, — посоветовал Айк. — Вы, в отличие от него, можете драться.
Кот перекочевал к мальчишке-слуге, а я крепче прижимала к себе Ила, покрывала поцелуями его грязную мордашку.
— Потом намилуетесь.
— Надо идти, Бранда. Ждите моего сигнала.
Конечно, первым был Эйш, вторым — Ник. Ники выскользнул за дверь, оставив нас под защитой лестницы и стен. Откуда-то послышался вскрик.
— Белый Лис знает свое дело, — хмыкнул Айк. — Или теперь Белый Змей? Пойду-ка я ему помогу.
Он выхватил кинжал и тоже скрылся за дверью. Несколько мгновений мы слышали только рев пламени и шум схватки, а затем дверь снова отворилась.
— Идем, — бросил нам Эйш. — Держитесь за мной.
И шагнул во двор.
— Мама, ты меня задушишь, — прошептал Ил. — Я сам могу идти.
Я опустила его на землю, продолжая крепко сжимать ручонку. А снаружи было безумие. Сыпались искры откуда-то сверху. Если бы не зима, пожар распространялся бы быстрее, но пока горело лишь здание, а не территория вокруг. Тени, много теней. Заговорщики, которые пришли за мной. Лязг металла.
— Сюда, — указал Эйш. — Не время для драки.
И мы доверились ему, нырнули на задние дворы. Откуда-то выскочили трое. В одного Ник метнул узкое лезвие и попал прямо в глаз, на второго кинулся с кинжалом, сбил с ног и прижал к земле коленом, прерывая чужую жизнь. Затем резко развернулся, и такое же узкое лезвие чиркнуло по горлу третьего.
— Браво, — кивнул Айк. — А теперь бегом.
И сорвался с места первым. Калитка для слуг была распахнута. Вокруг валялись тела стражников — защитников дворца. Тех, кто остался верен мне и сыну. Хотелось зажмуриться, но я смотрела. Все они погибли из-за меня. А Айк и не думал останавливаться. Он, ведомый каким-то своим чутьем, провел нас через бой к двум лошадям, привязанным к деревьям. Лошади били копытами и нервничали.
— Дальше пойдете без меня, — сказал Эйш.
— Что? Но почему? — уставился на него Ник.
— Мне надо забирать жену и уезжать. Но перед этим скажу вам еще одно.
И обернулся ко мне.
— Ваше величество, сейчас у вас есть выбор. Можете остаться в столице, попытаться подавить восстание и утвердить свою власть. Есть шанс, что у вас это получится, но он совсем невелик. Вы сами знаете, что совет имеет немалый авторитет, и веранцы тоже постарались — их люди наводнили столицу. Но есть и другой вариант. Уезжайте, увозите сына. Это единственный шанс, при котором и вы, и Илверт, и Ник точно останетесь живы. Выбирайте, ваше величество.
Я закусила губу. Уехать? Но как? Это ведь моя страна. Я должна навести порядок. Я должна…
— Литония выстоит и без вас. — Айк будто прочитал мои мысли. — А вот ваш сын…
— Уеду, — ответила я решительно. — Пока уеду.
— Мудро, — кивнул Эйш. — Тогда дайте мне ваши украшения. Пусть все думают, что вы мертвы. Так будет проще.
Я сняла с пальцев кольца и медальон с шеи. Все это перекочевало в ладони Эйша.
— У нас осталось минут пять. — Он о чем-то задумался. — Ваше величество, могу я попросить вас о милости?
Это уже предназначалось Илверту.
— Что я могу сделать? — спросил тот.
— Позвольте мне поговорить с сестрой. Одну минуту.
— Я попробую.
И Ил закрыл глаза, а перед Айком появился белесый силуэт незнакомой, но очень похожей на него девушки.
— Здравствуй, Айк. — Она улыбнулась, а мы с Ником переглянулись. Сила Ила росла.
— Здравствуй, Илмара, — ответил Эйш. — Вот и свиделись.
— Да. Ты звал меня. Зачем? — мягко спросила девушка.
— Хотел сказать кое-что, пока этот мальчик не уехал. — И вдруг Айк сжал кулаки. — Как ты могла? Как ты могла умереть и оставить меня, Илли? И сейчас… я больше не вижу тебя. Почему?
— Все уходят, Айк, — грустно ответила она. — Настал мой час.
— Я ненавижу тебя!
— Неправда. Ты меня любишь. И я тебя люблю, братишка. — Призрак невесомо коснулся его щеки. — Там, в Эйшвиле… Кулон ведь на месте?
О чем это она?
— Да, — ответил Эйш.
— Забери его. Это оберег. Для твоей семьи. Это знак… прощения. И не зови меня больше. Твой путь продолжается, а мой завершен. Прощай.
Губы призрака коснулись лба брата, и девушка исчезла. Айк постоял немного, будто собираясь с мыслями, и когда обернулся, был уже спокоен. Хотя бы внешне.
— Благодарю, ваше величество. — Он поклонился королю. — Мы с вами встретимся нескоро, если я доживу до того момента. Берегите своих близких и не повторяйте моих ошибок. Легко кого-то винить. Легко думать, что судьба излишне жестока. И сложно идти дальше, все отпустить.
— Спасибо, лер Эйш, — тихо ответил Ил. — Я вас не забуду.
— Не сомневаюсь. А теперь марш отсюда! Все четверо.
— До встречи. — Ник протянул ему руку.
— Надейтесь, что не до скорой. — Айк ответил на рукопожатие. — Прощайте, королева. Берегите сына.
И пошел прочь, а мы так и замерли, глядя друг на друга.
— Пора, — сказал Ник.
Он осторожно подсадил меня на лошадь и передал мне Илверта, а сам забрался на вторую вместе с Китом. Увы, кота пришлось выпустить, и он умчался, подняв хвост трубой. Мы ехали сквозь пылающую столицу, и моя решимость летела в пропасть. Уехать? Но я дала слово. И его надо сдержать.
А впереди показался особняк Мейра. Сам старик расхаживал взад и вперед перед запряженным экипажем. Увидел нас, и его лицо озарила радость.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Экипаж готов, можно ехать. Кит, слава богам, и ты здесь.
— Он спас меня, — подал голос Ил. — Вывел из огня.
— Спасибо, — сказала я чумазому мальчишке.
— Да ладно вам. — Тот взъерошил лохматые волосы. — Что ж теперь нам всем, пропадать?
— Едем, — скомандовал Ник.
— Подожди, — остановил его Мейр. — Экипаж только для вас троих. Мы с Китом поедем в другую сторону.
— Что? — Вейс уставился на отца. — Но почему?
— Не стоит привлекать внимания, сынок. Я буду в своем родовом поместье, и когда все утихнет, ты приедешь ко мне, ведь правда?
— Конечно. Но отец… Тут опасно, и…
— Опасно для тебя, — поправил его Мейр и крепко обнял. — Не беспокойся. И позаботься о своей семье. А я справлюсь, сынок. Все, хватит слов. Уезжайте. Вещи собраны. В мешке под сиденьем деньги, они тебе понадобятся. И не смей отказываться! — строго сказал старый лер, заметив, как дернулся Ник. — До Изельгарда еще надо доехать, а тебя там вряд ли ждут с распростертыми объятиями. Умоляю, будь осторожен и напиши, как только обоснуетесь где-то.
— Спасибо, отец, — тихо ответил Ник. — Спасибо.
— Иди уже, — махнул Мейр. — И вы… ваше величество. Надеюсь, мой сын не ошибся в вас.
— Я люблю его, — ответила старику.
— Рад это слышать. Пусть боги хранят вас.
Мы сели в экипаж. Ил тут же примостился рядом с Ником, я замерла напротив. Возница тронул поводья, и лошади поскакали вперед. Мейр стоял и смотрел нам вслед, пока мы могли его видеть. На улицах города кипел бой, и мы лавировали, чтобы выбраться как можно скорее. Я боялась, что нас остановят на выезде, но ворота никто не охранял. Самарин снова захлестнула агония. Но вот он остался за спиной. Восемь лет я не выезжала из Литонии, и теперь возвращаюсь… Куда? В Изельгард? Я не знала и не спрашивала, доверившись Нику. Ил прижался к нему и затих. Ничего, у меня будет время, чтобы все исправить. Главное — сын жив. Я никогда не думала, насколько боюсь его потерять. И осознала только сейчас, когда чуть не потеряла. Моего мальчика. Почему? Почему мы так поздно понимаем, что любим кого-то настолько, что готовы за него умереть? Почему все и всегда — поздно?
Экипаж мерно качало из стороны в сторону, а я смотрела в окно, прощаясь с Литонией. Может быть, и навсегда.
ГЛАВА 36
— Нита! Нита, ты где? — Айк ворвался в дом. Времени действительно оставалось мало. Скоро столица окончательно перейдет под управление совета, и надо выбираться, пока городские ворота открыты.
«Я здесь».
Теплая ручка жены коснулась его локтя. Нита была готова к дороге. Она куталась в накидку, подбитую мехом, а на полу Айк разглядел небольшую сумку с их вещами.
«Экипаж готов».
— Ты умница. — Айк поцеловал жену. — Идем скорее, я расскажу тебе, как пал Самарин.
Экипаж действительно ждал. Старый кучер на козлах пожевывал ус, но вскинулся при виде хозяина.
— Куда едем, лер Эйш? — спросил он.
— Домой, в Эйшвил, — ответил Айк. — И как можно быстрее!
Они с Нитой забрались в экипаж. Кони почти сразу перешли на рысь, и вскоре Самарин остался позади, как дурной сон.
— Вот и все, любовь моя. — Айк привлек к себе супругу. — Нам пора возвращаться домой.
«Ты обещал рассказать, что там с королевой и городом», — напомнила Нита.
— Ах да! Королева жива-здорова. Вместе со своим любовником и сыном мчит в Изельгард. Конечно, не ко двору братца, но у Лиса много нор, где-нибудь да укроются. Дворец горит. Я на всякий случай надел украшения Бранды на одну из погибших служанок. Кто там потом разберет, как выглядела погибшая? А украшения приметные. Пусть считают, что король и королева умерли. А еще я виделся с Илмарой.
«Но как?»
— Благодаря дару Илверта. И она подала мне очень интересную идею. Это и все новости, любовь моя. Нам предстоит долгий путь, так что поспи хоть немного, ночь на исходе.
«Я очень боялась за тебя, Айк», — вздохнула Нита.
— Не стоило. — Айк качнул головой. — Я же обещал, что со мной все будет в порядке. Что ж, одно хорошее дело Бранда нам сделала — показала мне, какой я осел, что не женился раньше.
Нита тихо рассмеялась, и Айк прижал ее к себе, глубже вдохнул родной запах. Его девочка, его жена. И если медальон, когда-то оставленный Эрвингом Аттеусом в Эйшвиле, сможет ее защитить, Айк даже пошлет в Изельгард благодарственное письмо. Может, Аттеуса хоть перекосит.
Две недели пути промелькнули, как один миг, а когда впереди показались шпили Эйшвила, Айк вдруг понял, что скучал. Скучал по этому замку, по надоевшему изельгардскому гарнизону внутри, по самой атмосфере тишины, окутывавшей Эйшвил. Нита же радовалась возвращению, как ребенок. Она выскочила из экипажа и понеслась вперед по дорожке, раскинув руки. Айк тоже улыбался, глядя на нее. А слуги уже выстроились навстречу хозяину. За их спинами виднелись любопытные изельгардские физиономии. Что ж, пусть стоят.