Королева острова — страница 36 из 92

– Дороти Кирван, но некоторые зовут меня Долл.

– Ты и впрямь куколка, но я буду звать тебя мисс Кирван, пока мы не познакомимся поближе.

– Вы говорили, что отплываете. На это не останется времени.

Его губы приоткрылись, и он засмеялся.

– Я же вернусь. Сюда меня послало командование.

Похоже, все, кто мне нравится, исчезают, но этот обещал вернуться. Это мне в новинку.

– Мисс Кирван, я Уильям Генри. Капитан «Пегаса».

Очередной капитан? О нет. Они что, пчелы и им рядом со мной медом намазано?

– Капитан Генри, вы прекрасно танцуете. Но моя сестра уже зевает.

– Хм, свежее оправдание, чтобы не танцевать со мной все танцы. Пока мы снова не встретимся.

Он поклонился, а я сделала идеальный реверанс.

Подошла Китти и ревниво взяла меня за руку.

Зря она переживала. Как бы ни было чудесно кружиться в сильных руках, но после церкви, очистившись от грехов, следует идти домой, а не пытаться натворить новых.

Доминика, 1786. Поцелуй

Мы с Эдвардом шли по берегу. Вдали покачивались на волнах пришвартованные корабли. Мой друг с танцев пригласил меня посмотреть его фрегат. Никто не был потрясен больше меня, когда я узнала, что капитан «Пегаса», капитан Генри, как я его называла, на самом деле принц Уильям Генри, сын короля Англии. Я, Долли, ставшая вольной всего два года назад, отплясывала с сыном человека, которому принадлежал мир, то есть большая его часть.

Келлс как-то сказал, что мужчина с чернокожей женой не добьется власти. И все же другой мужчина, облеченный властью, использовал ее, чтобы задержаться в Демераре и ухаживать на мной.

В глубине моей души от этого зарождалось уничижительное, будоражащее и беспримесное ощущение. У меня не было другого выбора, кроме как отправиться на «Пегас», к моему принцу.

– Мама, смотри на тот большой корабль под английским флагом!

Красно-бело-синий квадрат свисал с переднего паруса и развевался на ветру. Эдвард выучил цвета и флаги государств, наблюдая за потоком гостей, прибывающих на Доминику.

– Большой корабль подходит для принца!

Я посмотрела на своего маленького принца – шестилетнего сыночка. Он подрос. Микстуры мами помогли ему окрепнуть, хрипел он теперь только в сезон дождей.

– Пойдем, Эдвард. Полк ждет.

Мой приятель из Демерары помахал нам, и мы забрались в его шлюп «Долус».

– Мисс Долли, мастер Эдвард, доброе утро! Гм, а точно ли можно подплыть близко к фрегату? У них пушки…

Я уверенно похлопала по борту шлюпа.

– Да, отвези нас на «Пегас».

– Наши люди не связываются с такими большими кораблями. От таких держись подальше!

– Это не невольничье судно. Единственный мужчина, который поет на палубе, – это принц.

Полк пожал плечами и поправил широкополую шляпу.

– Давай-ка, Эдвард, греби со мной.

Мой мальчик просветлел и схватился за весло.

– Масса Келлс спрашивал о вас и о Шарлотте с Эдвардом.

Я бросила на Полка взгляд – должно быть, тот вышел резким. Он поднял руки, будто защищаясь.

– Просто выполняю приказ массы!

– Так передай ему, что у нас все хорошо, а я навещаю мужчин на фрегатах.

– Вот уж вряд ли он захочет такое услышать, – покачал головой Полк.

Я расправила плечи и снова посмотрела на «Пегас». Он был большим, просто огромным. Такой корабль проглотил бы шлюп Полка целиком.

Оружия по бортам судна выглядели устрашающе. Три здоровенные мачты нависали громадой. К ним крепились ярды свернутого коричневого полотна, будто прятались от ветра.

Порывистый ветер смыл запах соли, стер даже капельки пота, выступившего у меня на лбу. Я легко представила, как эти большие корабли наполняют ветром паруса и отправляются в плавание по миру. Как и «Мэри» Томаса. Последнее, что я о нем слышала, – он был в Шотландии.

Чем ближе шлюп Полка подплывал к кораблю, тем сильнее нас поглощала его тень. Я заметила капитана Генри, который смотрел на нас в подзорную трубу. У штурвала, в синем мундире с золотым позументом, он выглядел царственно.

Мимо нас проплыл плот с женщинами. Они направлялись обратно к берегу. Мне так и хотелось прикрыть Эдварду глаза, чтоб не смотрел на этих скудно одетых существ. Красивые коричневые и белые лица, блузы, демонстрирующие грудь, – проститутки. Мне доводилось слышать, что они посещают солдат на кораблях. Я думала, это шутка.

Я опустила взгляд. Не хотела, чтобы бедняги подумали, будто я их осуждаю. Они просто вынуждены это делать. Мне повезло, что моя судьба изменилась.

– Мисс Кирван! – прокричал принц. – Поднимешься на борт?

– Меня пригласили…

– Верно, девочка, но я не думал, что ты придешь.

Он убрал подзорную трубу в карман жилета и махнул парнишке, который сбросил вниз веревочную лестницу.

Полк подвел шлюп ближе, чтобы я смогла ухватиться за нижнюю перекладину.

– Вы уверены, мисс Долли?

– Да. Хочу показать Эдварду, что тут, на воде, нечего бояться.

– Мама, я и не боюсь. Мистер Томас всегда меня с собой брал! – Мой мальчик запрокинул голову, рассматривая фрегат. – Мама, кажется, это опасно.

– Просто высоко, Эдвард. Но я собираюсь подняться.

На мне были ботинки и короткое, открывающее лодыжки платье в полоску. На Монтсеррате я лазила по деревьям, пока Николас не показал мне ноги Куджо.

Неотвязный страх, который преследовал меня после выходки брата, почти исчез. Я карабкалась по шаткой лестнице, как могущественная богиня мами – Эрзули Дантор[48], про которую та узнала от соседей. Эдвард должен снова увидеть, какая я смелая.

– Полк, поплавай вдоль берега. Возвращайся через час.

– Уж я не задержусь, мисс Долли.

Добравшись до верха, я поняла, что моя отвага вернулась. Я помахала вслед шлюпу.

Принц подал мне руку.

– Добро пожаловать на борт!

Несколько мужчин засмеялись. Другие уставились на меня, но я не ради них сюда поднималась.

– Какой у вас большой корабль, капитан!

– На нем лучше бороздить моря, чем на твоей маленькой лодке. – Он провел меня по палубе и сходням. – Этот фрегат – одно из самых могучих орудий Его Величества.

Корабль был прекрасен – настоящая ода дереву, материи и металлу.

– Фок-мачта, грот-мачта и бизань укрощают силу ветра, мисс Кирван.

Я и представить не могла, что значит пересечь море.

– Куда вы заплывали дальше всего, капитан?

– Я был здесь, и в обеих Америках, и во многих местах. Могу смело сказать: я повидал мир.

Под взглядами команды он провел меня от форштевня до носа, вдоль левого борта и вдоль правого, и повсюду вообще. Он указывал пальцем и выпячивал грудь.

– А теперь, мисс Кирван, позволь, я покажу тебе корабль внизу. Спускайся по трапу.

Сердце забилось быстрее. Я схватилась за локоть и принялась покручивать тесемки на гладком коротком рукаве.

– Вниз? Туда, где перевозят грузы?

– Да, там пушечные ядра, припасы, мои матросы и орудийные амбразуры. Больше ничего.

Судя по его взгляду, брошенному на меня, принц понимал, о чем я на самом деле спрашивала. Пусть сегодня в порту не было поющих судов, это не означало, что их не существует. Пусть моя кожа покрыта шелком и кружевом, это не означало, что мне не знакомы напевы рабов.

Как флейтист, он взмахнул передо мной ладонью, а потом его рука застыла. Он ждал, будто последовать за ним было так легко.

За эти недели мы провели вместе достаточно времени. Сын короля угрожал мне не больше, чем его команда.

– Доверяй мне чуть больше, мисс Кирван. Спускайся.

Вспомнив, какая я отважная, я сжала деревянный поручень лестницы и начала спускаться. Вскоре мои ботинки ступили на настил. Принц тоже спустился и обхватил меня за талию. Он держал меня в своих объятиях и улыбался в тусклом свете.

– Ах да, вернемся к нашей экскурсии. Перед нами кают-компания. По левому борту – каюта помощника капитана. Позволь, я покажу.

Он провел меня в помещение с привязанным к стенам гамаком и письменным столом.

– Видишь? Так-то лучше.

Его руки снова меня обнимали. Он касался меня, а я покачивалась в ответ – нам не нужна была музыка, чтобы уловить ритм. Это было слишком – столько чувствовать к мужчине, который собирается меня покинуть. Легким движением я от него отодвинулась, нырнула под гамак и выглянула в круглую дыру иллюминатора.

Он тут же подошел и прижался подбородком к моему плечу.

– Будешь скучать по мне, когда я уплыву?

– Да. Вы оживили Розо. Это весь корабль или есть что-то еще?

Принц покружил меня. От страсти его глаза почернели.

– Я хочу на тебя посмотреть.

Его одеколон или мыло дразнили мое обоняние запахом лаванды. Крепкие объятия подсказали, что он жаждет не просто поцелуя.

Я сомневалась, хочу ли того же.

Я резво нырнула под гамак, на ту сторону, готовая выскочить за дверь.

– Куда вы дальше?

– На Барбадос.

Я пощупала коричневую парусину и джутовую веревку, скреплявшую гамак, и оттолкнула его. Тот качнулся к принцу.

– В нем спят? Выглядит неудобным. Почему бы вам не поставить сюда кровать?

– Можно бы, но тогда на «Пегасе» не хватит кают для всей команды. Но гамаки довольно прочны.

Он нырнул под гамак и встал рядом со мной.

– Показать?

Я решила, что он заберется внутрь, и кивнула, но принц обхватил меня за талию и бросил туда.

Гамак покачнулся, а я подскочила.

– Будь я рыбой, было бы удобнее.

Принц засмеялся и сильнее толкнул гамак. Выбраться не упав было невозможно.

– Видишь? Очень прочный. Вообще-то, мисс Кирван, – он тоже забрался внутрь и устроился сверху, – вдвоем тут довольно уютно.

Принц посмотрел мне в глаза. Ритм раскачивания отзывался у меня в голове. Принц наклонился ко мне. Он не отрывал взгляда, готовый жадно меня поглотить, и я почти подалась ему навстречу.

– Мне пора. У вас…

В каюту вошел молодой человек.

– Капитан, сэр? Хм, это моя койка.