– Дороти Кирван, но некоторые зовут меня Долл.
– Ты и впрямь куколка, но я буду звать тебя мисс Кирван, пока мы не познакомимся поближе.
– Вы говорили, что отплываете. На это не останется времени.
Его губы приоткрылись, и он засмеялся.
– Я же вернусь. Сюда меня послало командование.
Похоже, все, кто мне нравится, исчезают, но этот обещал вернуться. Это мне в новинку.
– Мисс Кирван, я Уильям Генри. Капитан «Пегаса».
Очередной капитан? О нет. Они что, пчелы и им рядом со мной медом намазано?
– Капитан Генри, вы прекрасно танцуете. Но моя сестра уже зевает.
– Хм, свежее оправдание, чтобы не танцевать со мной все танцы. Пока мы снова не встретимся.
Он поклонился, а я сделала идеальный реверанс.
Подошла Китти и ревниво взяла меня за руку.
Зря она переживала. Как бы ни было чудесно кружиться в сильных руках, но после церкви, очистившись от грехов, следует идти домой, а не пытаться натворить новых.
Доминика, 1786. Поцелуй
Мы с Эдвардом шли по берегу. Вдали покачивались на волнах пришвартованные корабли. Мой друг с танцев пригласил меня посмотреть его фрегат. Никто не был потрясен больше меня, когда я узнала, что капитан «Пегаса», капитан Генри, как я его называла, на самом деле принц Уильям Генри, сын короля Англии. Я, Долли, ставшая вольной всего два года назад, отплясывала с сыном человека, которому принадлежал мир, то есть большая его часть.
Келлс как-то сказал, что мужчина с чернокожей женой не добьется власти. И все же другой мужчина, облеченный властью, использовал ее, чтобы задержаться в Демераре и ухаживать на мной.
В глубине моей души от этого зарождалось уничижительное, будоражащее и беспримесное ощущение. У меня не было другого выбора, кроме как отправиться на «Пегас», к моему принцу.
– Мама, смотри на тот большой корабль под английским флагом!
Красно-бело-синий квадрат свисал с переднего паруса и развевался на ветру. Эдвард выучил цвета и флаги государств, наблюдая за потоком гостей, прибывающих на Доминику.
– Большой корабль подходит для принца!
Я посмотрела на своего маленького принца – шестилетнего сыночка. Он подрос. Микстуры мами помогли ему окрепнуть, хрипел он теперь только в сезон дождей.
– Пойдем, Эдвард. Полк ждет.
Мой приятель из Демерары помахал нам, и мы забрались в его шлюп «Долус».
– Мисс Долли, мастер Эдвард, доброе утро! Гм, а точно ли можно подплыть близко к фрегату? У них пушки…
Я уверенно похлопала по борту шлюпа.
– Да, отвези нас на «Пегас».
– Наши люди не связываются с такими большими кораблями. От таких держись подальше!
– Это не невольничье судно. Единственный мужчина, который поет на палубе, – это принц.
Полк пожал плечами и поправил широкополую шляпу.
– Давай-ка, Эдвард, греби со мной.
Мой мальчик просветлел и схватился за весло.
– Масса Келлс спрашивал о вас и о Шарлотте с Эдвардом.
Я бросила на Полка взгляд – должно быть, тот вышел резким. Он поднял руки, будто защищаясь.
– Просто выполняю приказ массы!
– Так передай ему, что у нас все хорошо, а я навещаю мужчин на фрегатах.
– Вот уж вряд ли он захочет такое услышать, – покачал головой Полк.
Я расправила плечи и снова посмотрела на «Пегас». Он был большим, просто огромным. Такой корабль проглотил бы шлюп Полка целиком.
Оружия по бортам судна выглядели устрашающе. Три здоровенные мачты нависали громадой. К ним крепились ярды свернутого коричневого полотна, будто прятались от ветра.
Порывистый ветер смыл запах соли, стер даже капельки пота, выступившего у меня на лбу. Я легко представила, как эти большие корабли наполняют ветром паруса и отправляются в плавание по миру. Как и «Мэри» Томаса. Последнее, что я о нем слышала, – он был в Шотландии.
Чем ближе шлюп Полка подплывал к кораблю, тем сильнее нас поглощала его тень. Я заметила капитана Генри, который смотрел на нас в подзорную трубу. У штурвала, в синем мундире с золотым позументом, он выглядел царственно.
Мимо нас проплыл плот с женщинами. Они направлялись обратно к берегу. Мне так и хотелось прикрыть Эдварду глаза, чтоб не смотрел на этих скудно одетых существ. Красивые коричневые и белые лица, блузы, демонстрирующие грудь, – проститутки. Мне доводилось слышать, что они посещают солдат на кораблях. Я думала, это шутка.
Я опустила взгляд. Не хотела, чтобы бедняги подумали, будто я их осуждаю. Они просто вынуждены это делать. Мне повезло, что моя судьба изменилась.
– Мисс Кирван! – прокричал принц. – Поднимешься на борт?
– Меня пригласили…
– Верно, девочка, но я не думал, что ты придешь.
Он убрал подзорную трубу в карман жилета и махнул парнишке, который сбросил вниз веревочную лестницу.
Полк подвел шлюп ближе, чтобы я смогла ухватиться за нижнюю перекладину.
– Вы уверены, мисс Долли?
– Да. Хочу показать Эдварду, что тут, на воде, нечего бояться.
– Мама, я и не боюсь. Мистер Томас всегда меня с собой брал! – Мой мальчик запрокинул голову, рассматривая фрегат. – Мама, кажется, это опасно.
– Просто высоко, Эдвард. Но я собираюсь подняться.
На мне были ботинки и короткое, открывающее лодыжки платье в полоску. На Монтсеррате я лазила по деревьям, пока Николас не показал мне ноги Куджо.
Неотвязный страх, который преследовал меня после выходки брата, почти исчез. Я карабкалась по шаткой лестнице, как могущественная богиня мами – Эрзули Дантор[48], про которую та узнала от соседей. Эдвард должен снова увидеть, какая я смелая.
– Полк, поплавай вдоль берега. Возвращайся через час.
– Уж я не задержусь, мисс Долли.
Добравшись до верха, я поняла, что моя отвага вернулась. Я помахала вслед шлюпу.
Принц подал мне руку.
– Добро пожаловать на борт!
Несколько мужчин засмеялись. Другие уставились на меня, но я не ради них сюда поднималась.
– Какой у вас большой корабль, капитан!
– На нем лучше бороздить моря, чем на твоей маленькой лодке. – Он провел меня по палубе и сходням. – Этот фрегат – одно из самых могучих орудий Его Величества.
Корабль был прекрасен – настоящая ода дереву, материи и металлу.
– Фок-мачта, грот-мачта и бизань укрощают силу ветра, мисс Кирван.
Я и представить не могла, что значит пересечь море.
– Куда вы заплывали дальше всего, капитан?
– Я был здесь, и в обеих Америках, и во многих местах. Могу смело сказать: я повидал мир.
Под взглядами команды он провел меня от форштевня до носа, вдоль левого борта и вдоль правого, и повсюду вообще. Он указывал пальцем и выпячивал грудь.
– А теперь, мисс Кирван, позволь, я покажу тебе корабль внизу. Спускайся по трапу.
Сердце забилось быстрее. Я схватилась за локоть и принялась покручивать тесемки на гладком коротком рукаве.
– Вниз? Туда, где перевозят грузы?
– Да, там пушечные ядра, припасы, мои матросы и орудийные амбразуры. Больше ничего.
Судя по его взгляду, брошенному на меня, принц понимал, о чем я на самом деле спрашивала. Пусть сегодня в порту не было поющих судов, это не означало, что их не существует. Пусть моя кожа покрыта шелком и кружевом, это не означало, что мне не знакомы напевы рабов.
Как флейтист, он взмахнул передо мной ладонью, а потом его рука застыла. Он ждал, будто последовать за ним было так легко.
За эти недели мы провели вместе достаточно времени. Сын короля угрожал мне не больше, чем его команда.
– Доверяй мне чуть больше, мисс Кирван. Спускайся.
Вспомнив, какая я отважная, я сжала деревянный поручень лестницы и начала спускаться. Вскоре мои ботинки ступили на настил. Принц тоже спустился и обхватил меня за талию. Он держал меня в своих объятиях и улыбался в тусклом свете.
– Ах да, вернемся к нашей экскурсии. Перед нами кают-компания. По левому борту – каюта помощника капитана. Позволь, я покажу.
Он провел меня в помещение с привязанным к стенам гамаком и письменным столом.
– Видишь? Так-то лучше.
Его руки снова меня обнимали. Он касался меня, а я покачивалась в ответ – нам не нужна была музыка, чтобы уловить ритм. Это было слишком – столько чувствовать к мужчине, который собирается меня покинуть. Легким движением я от него отодвинулась, нырнула под гамак и выглянула в круглую дыру иллюминатора.
Он тут же подошел и прижался подбородком к моему плечу.
– Будешь скучать по мне, когда я уплыву?
– Да. Вы оживили Розо. Это весь корабль или есть что-то еще?
Принц покружил меня. От страсти его глаза почернели.
– Я хочу на тебя посмотреть.
Его одеколон или мыло дразнили мое обоняние запахом лаванды. Крепкие объятия подсказали, что он жаждет не просто поцелуя.
Я сомневалась, хочу ли того же.
Я резво нырнула под гамак, на ту сторону, готовая выскочить за дверь.
– Куда вы дальше?
– На Барбадос.
Я пощупала коричневую парусину и джутовую веревку, скреплявшую гамак, и оттолкнула его. Тот качнулся к принцу.
– В нем спят? Выглядит неудобным. Почему бы вам не поставить сюда кровать?
– Можно бы, но тогда на «Пегасе» не хватит кают для всей команды. Но гамаки довольно прочны.
Он нырнул под гамак и встал рядом со мной.
– Показать?
Я решила, что он заберется внутрь, и кивнула, но принц обхватил меня за талию и бросил туда.
Гамак покачнулся, а я подскочила.
– Будь я рыбой, было бы удобнее.
Принц засмеялся и сильнее толкнул гамак. Выбраться не упав было невозможно.
– Видишь? Очень прочный. Вообще-то, мисс Кирван, – он тоже забрался внутрь и устроился сверху, – вдвоем тут довольно уютно.
Принц посмотрел мне в глаза. Ритм раскачивания отзывался у меня в голове. Принц наклонился ко мне. Он не отрывал взгляда, готовый жадно меня поглотить, и я почти подалась ему навстречу.
– Мне пора. У вас…
В каюту вошел молодой человек.
– Капитан, сэр? Хм, это моя койка.