Королева острова — страница 51 из 92

– Вы только прибыли на эти берега, Дороти. И еще не видели Лондон.

– Мне пора, Китти.

Она взяла меня за плечи.

– Вы не думали о том, чтобы переехать в Лондон и стать любовницей принца?

Я даже засомневалась, что расслышала верно.

– Что?

– Это возможно, Дороти. Каждый раз, когда принц в немилости, ему урезают средства. Обеспеченная женщина могла бы поправить его положение. Он будет подыскивать такую. Так почему не вас? Вы можете ею стать.

Была определенная привлекательность в том, что Уильям, светский джентльмен, может во мне нуждаться. Но я нажила свое состояние не для того, чтобы заманить принца в ловушку. Я покинула свою жизнь и семью не для того, чтобы встречаться с облеченным властью человеком, у которого проблемы с деньгами. Я помотала головой так сильно, что та чуть не отвалилась.

– Подумайте хорошенько, Китти. Он привез меня сюда, но я могу больше и не увидеть принца Уильяма.

– Конечно, увидите. Мужчина, который ради вас устроил бал на военном корабле, отыщет вас. Не сможет устоять.

Я было хотела ей возразить. Эти декорации и музыка, вся эта помпезность были в честь короля, его отца. Но сердце знало… Мы с Уильямом подходили друг другу, однако в глубине души я понимала – наша связь будет разорвана. Время и обстоятельства всегда помеха.

Лондон, Англия, 1789. Мечты

Путешествие в экипаже с Китти в Лондон заняло половину дня. По дороге мы останавливались на постоялых дворах. Так моя подруга называла трактиры, где внизу располагались столы и обслуга, а наверху – спальни.

Подбородок у меня был поднят, монеты наготове, я уже привыкла к косым взглядам и напускной благодарности в обмен на шиллинг.

– Вы – заморская принцесса, Дороти, – заявила Китти, вытирая соус с пальцев. Сытное рагу, поданное с бифштексом, было просто волшебным, сочным и нежным на вкус.

Мы уселись в экипаж, и она снова повторила свою шутку про принцессу. Из-за Китти я все время думала об Уильяме, помимо страха за его отца и своей растущей грусти. Я скучала по семье.

– Мистер Кинг пошлет домой весточку, когда мы обустроимся.

– О, к вам вернулся голос. Вы были такой молчаливой. – Она листала журнал. Я надеялась, там нет скетчей, изображавших меня и Уильяма. Команда «Андромеды» все разболтает, как и экипаж «Пегаса».

Самый громкий скандал – принц и нищая, вернее шлюха. Именно так меня изображали, вовсе не принцессой или состоятельной дамой.

– Дороги здесь лучше, чем на Ямайке, но ухабы и выбоины могут покалечить лошадь. – Она отложила журнал. – Ваш мистер Кинг говорил, что мы остановимся в отеле «Георг».

– У вас в Британии есть другие названия, кроме «Георга»?

– У нас есть несколько королей с другими именами, но старшего брата Уильяма тоже зовут Георгом.

Китти подалась вперед, перекатывая в пальцах коралловое ожерелье.

– Насколько вы богаты?

– Мне повезло.

– Вы знаете, что принц тратит больше, чем его королевское содержание, а платят капитану «Андромеды» весьма скромно?

– Ему нужны мои деньги? Вы это хотите сказать?

– Нет, но это делает вас подходящей кандидатурой.

– Китти, пожалуйста. Я не…

– Ваш друг, мистер Кинг, мог бы передать ему весточку. Это не составит никакого труда, Уильям сможет…

– Довольно.

– Только вообразите, Долли. Принц мог бы подняться на галерею гостиницы «Георг». Смельчак мог бы спуститься к вам на балкон и спеть серенаду…

– Китти Кларк!

– Пой себе, танцуй, лежи весь день в постели. Вы можете заполучить его, если хотите. Только подумайте об этом, Дороти.

Я не осуждала восторженность своей подруги, однако печалилась из-за того, что ее разговор крутился вокруг одной темы: как подцепить мужчину. Теперь я понимала, как она добилась внимания двух графов. Настырностью.

Карета остановилась, и мы вышли во внутренний двор. Может быть, это замок? Китти достаточно смела, чтобы отвезти меня прямо к Уильяму.

Но стражников не было видно, я усомнилась, что они кого-нибудь подпустят к трону. Я выдохнула воздух, который набрала в грудь, и уже спокойнее проследовала за подругой.

Меня ошеломила красота этого двора.

– Остановитесь на минутку. – Я схватила Китти за руку и позволила себе насладиться обстановкой.

Верх округлых колонн, что поддерживали крышу, украшали завитушки и фигуры.

– Мрамор.

– И известняк. Это Королевская биржа. Здесь собрались лучшие торговцы, Дороти. Идемте, я представлю вас швее манто.

– Кому?

– Швее высочайшего класса. А еще здесь есть шляпницы.

Шляпы? Шляпы, как в тех журналах?

– Идемте же.

Мы прошли вглубь двора. Три стороны квадрата опоясывали здания. Человек мог пройти по дорожке под арками, бродить по всему периметру и не промокнуть, если случится дождь.

Китти затащила меня внутрь.

На столах лежали перчатки и ткани, но, в отличие от Портсмута, повсюду были слуги.

– Китти?

– Это мастера по пошиву манто и портные, Дороти. Они подгонят все, что вы захотите, по фигуре.

Платья с глубокими складками были уже сметаны, портные стояли с иголками и нитками наготове, чтобы закончить работу. Вот почему Келлс и Томас возвращались такими нарядными.

– Это совершенство, Китти.

– Острова прекрасны, но они не сравнятся с Лондоном. – Она склонилась рассмотреть жемчужную брошь. – Вам нужны украшения.

В моем мешке лежало ожерелье сестры. Оно было очень изящным, но эти жемчужины сияли, будто залитые лунным светом.

Китти отмахнулась от возражений клерка и прикрепила брошь к моей груди. Она достала из кошелька две гинеи.

– Это мой подарок, Дороти. Привыкайте к хорошему. Возлюбленная принца должна обладать красивыми вещами.

Китти Кларк была напористой. Мне недоставало кроткой Китти, моей ласточки. Моя сестра никогда не давила так сильно, но вряд ли я была из тех, кого можно толкнуть на путь, в правильности которого он не уверен.

Лондон, Англия, 1789. Путь

Я стала «прожектом» Китти Кларк. Иначе это и не назвать. Модистки, галантерейщики и портнихи облачили меня в тончайшие шелка и кружево. Я повернулась и взглянула на тень, которую отбрасывала на беленую стену гостиницы. Комнаты в отеле «Георг» были большими. Мистер Кинг попросил обслугу приберечь для меня самое лучшее. Его подарок за то, что я – его самый преуспевающий партнер в Вест-Индии. Это была правда, но также служило знаком, что он делает на мне деньги. Мужчины в конечном счете всегда зарабатывают больше. Я задумалась, есть ли у меня шанс добиться большего, поскольку мое пребывание с принцем доказало: с властью я могу быть лишь соседями по постели. Счастливыми. Особенно в море. Отец Уильяма оправился, и, за исключением пары ночных прогулок в большом старом поместье под названием Кенсингтон, я своего принца не видела. Прогулки он любил.

Китти попивала ромашковый чай. В моей полупустой чашке были травы мами. От нервов.

– Вы чудесно выглядите, Дороти. Принц не сможет снова вас покинуть.

Отсутствие мужчины для меня было обычным делом. Я сосредоточила внимание на желтовато-белом атласном платье, которое мне принесли. Цвет напоминал мякоть монтсерратской сливы, собранной раньше времени. Это была не я. Или, быть может, я… Настала моя пора расцвести, стать мягкой и шелковистой, превратиться в светскую георгианскую леди. Я снова закружилась, любуясь парящим у голых лодыжек подолом.

– Китти, я будто сошла с рекламного объявления в ваших газетах.

Она откинулась на спинку кресла.

– Когда Уильям вас увидит, непременно сделает вам предложение, как сделал бы знатной даме.

Я улыбалась, но нутро у меня все перевернулось, болтаясь, как игуана, что вот-вот провалится в дыру на крыше. Я пригубила чай. Горечь трав напомнила о том времени, когда я была официальной наложницей мужчины, который обладал большой властью. Наше с Келлсом счастье долго не продлилось. С чего я взяла, что с Уильямом выйдет лучше?

– Давайте обсудим ужин. Я неравнодушна к бифштексу.

– Дороти, вы должны это обдумать.

– Мы с принцем друзья, а у меня есть мечты, Китти. Вы показали мне вещи, которые я смогу увезти с собой в Розо и заработать еще больше денег.

Она скривилась, и я было решила, что мы случайно перепутали чашки.

– Долли, ваша позиция уникальна. Никогда не видела, чтобы принц был так увлечен.

Я скрыла сомнения за улыбкой, какой всегда улыбалась мами. Я сама не знала, чего хочу. Но о жизни в Лондоне не мечтала, верно? Однако понимание, что я ему нужна, что принц меня уважает, переворачивало мне сердце.

Допив чай, я разгладила рукава и поправила кружево на манжетах.

– Мне нравится роскошная одежда, которую здесь продают.

– Дороти, вы можете владеть этим всем и даже больше.

– А как же мои дети? Я не могу находиться вдали от них так долго.

– Привезите их сюда. Они получат здесь образование. Все больше детей смешанных рас приезжают учиться в Лондоне. Все смогут начать здесь новую жизнь.

При мысли об этом у меня разболелась голова. Я обхватила ее руками.

– Довольно…

Китти улыбнулась так задорно, что я ее сразу простила.

– Пообедаем внизу, Дороти?

В столовой, которая называлась «Кофейной комнатой», толпились люди и было шумно.

– Нет, лучше пошлем горничную. – Я подняла руки, затянутые в шелка и атлас. – Но я должна есть очень мало, если хочу носить все эти платья, которые придумали ваши мастерицы.

– Хорошо, что вы привезли с собой целое состояние. Богатая хозяйка или покровительница – это приятно.

Все эти наряды, ткани, серебряные пуговицы и туфли, что я покупала для себя и моей семьи, кого-то другого бы разорили. Чтобы заработать те четыреста фунтов, которые я потратила, ушло бы от трех месяцев до полугода. Эти подарки подтверждали, что я и моя семья их достойны. И так и было.

– Вы моя подруга, Китти. Не знаю только, даны вы мне во благо или во искушение.

– Во искушение, дорогая, конечно, во искушение.