Королева острова — страница 55 из 92

– Позволь увидеть дочь. Я буду любить ее и лелеять. Я стану лучшим отцом.

В магазин вошел Эдвард.

– Все готово, мама. Я сто раз проверил… Мистер Томас! – Сын подбежал к нему, и Томас подхватил на руки моего мальчика.

– Вы вернулись! – воскликнул тот, хватая ртом воздух.

– Да. Гренада – мой дом родной. – Он бережно опустил Эдварда.

– Отправляйся развозить товар с Полком, Эдвард, да бумаги подписать не забудь.

– Мистер Томас, загляните к нам. Бабушка, Китти и Элиза так обрадуются.

– Хотелось бы, сынок.

Я не позволила себе повести и бровью, не хотела красть радость у Эдварда от встречи с ним. Но когда мой мальчик убежал к Полку в гардеробную, я пригрозила Томасу пальцем.

– Не смей появляться без надлежащего приглашения.

– Но ты ведь меня впустишь? Есть надежда…

Он повернулся и направился к двери. Я отпустила его, уже зная, что придется позволить Томасу приходить к нам, иначе он использует свое знание законов, чтобы забрать Элизу.

Гренада, 1790. Моя семья

Мами сидела на диване, а я устроилась на полу, протягивая руки Элизе. Я с любовью смотрела, как осветилось ее пухлое личико, когда она подошла ко мне. Я схватила дочь и прижала к себе.

Элиза не обижалась на меня за мое отсутствие, а вот Фрэнсис дулась.

Вспыльчивой четырехлетке понадобилось около месяца, чтобы оттаять. Прошлой ночью, в моей большой постели, когда мы смотрели в окно на звезды, она рассказала, как сильно по мне скучала. И что ей нравится видеть меня счастливой.

– Лиззи послала через Полка весточку. – Мами пришивала оборку к своему новому творению. – У них с Коксоллом снова родился малыш, мальчик. Теперь в их маленькой семье трое детишек.

На сердце у меня потеплело.

– Как чудесно. Она здорова, все хорошо?

– Твоя дочь здорова. – Мами отложила иглу. – Элизу надо покрестить, Долли. Можем сделать это в конце службы, пока нам позволено ходить в церковь.

Католиков угнетали все сильнее.

– Знаю. Правительство то и дело измышляет новые правила. Губернатор добр ко мне, так будем же верить, что он нас защитит.

В комнату вошла моя сестричка. Она прислонилась к дверному проему.

– Я скучаю по церкви в лесу, как на Монтсеррате, или в Розо, где ты танцевала.

Нигде не было столько насекомых, как в лесах Гренады. Неудивительно, что все стекались в мой магазин за притираниями. Мами знала старые обычаи, что передала мать ее матери из Африки; безусловно, они помогали лучше всего. Масло кешью заживляло раны. Толченые семена сахарного яблока избавляли от вшей.

Китти присела рядом и обняла меня.

– А я тут мистера Томаса видела.

Мами не подняла взгляда от своих синих ниток.

– Да. Я встречалась с ним и с остальными капитанами. Торговля с переселенцами процветает. Скоро у меня будет столько же работниц, сколько было в Розо. А тебе нужно сделать еще мисок. – Я коснулась ожерелья, которое она мне подарила. – И бус побольше.

– Нет, это только для тебя. – Она поцеловала меня в щеку. Наконец-то Китти простила мое бегство.

Мами глянула на меня поверх шитья.

– Ребенку нужно дать имя во Христе. Да скажи ж ей, Китти.

Та подтянула колени к груди.

– Томас спрашивал про Элизу. Он хочет ее увидеть. Он же ее па.

Улыбка Китти была нежной и искренней, и сердце мое перестало искать оправдания.

– Я вам когда-нибудь говорила, что порой скучаю по вашему па? – Тонкий голос мами звучным горном прозвучал в тишине.

Мы с Китти молча уставились на нее.

– Да, скучаю! Особливо когда вы дурите. Сразу по нем вздыхаю.

– Ты хочешь, чтобы па вернулся? – пискляво выговорила я, сглотнула и попыталась снова: – Я могу попросить мистера Бейтса связаться с ним. Но, мами, ты же еще не старая. Если ты хочешь…

– Да я не по тому скучаю, детка. Но иногда, ночами, хорошо б ему оказаться рядом.

Это было самое большее, что она когда-либо говорила нам о своих чувствах к па. У меня имелись вопросы, но у мами была своя правда.

Моя же заключалась в том, что я испытывала новообретенную преданность Томаса, мне нужно было убедиться, что он никуда не денется. Уже несколько недель он по вечерам заходил в магазин, дабы проводить меня домой.

– Томас – англиканин, – печально сказала Китти. – Он может молиться внутри храма без опасений. Ходить повсюду без документов.

Угнетение нас, свободных цветных, все ужесточалось. Кузину Жан-Жозефа арестовали и держали в тюрьме две недели, пока она не смогла подтвердить свое положение. Белые продолжали преследовать цветных женщин, чтобы усмирить их и их мужчин.

– Ты знаешь, что они с Эдвардом снова катаются на лодке? – спросила мами. – Твой собственный сын от тебя прячется.

– Эдвард? Так вот почему он такой взвинченный? Это не на пользу его здоровью.

– Дочка, оставь их. Никогда еще он столько не улыбался. Он даже письмам так не радовался.

Келлс продолжал писать нашему сыну, но мами была права.

Китти забрала у меня Элизу.

– Эдвард с Томасом все время улыбается. А тебе, малышка, пора спать. Фрэнсис скоро встанет. – Сестренка с моей младшей дочерью, обнимающей ее за шею, вышла из комнаты.

Она была моим детям второй матерью.

– Небось вернулся всего на несколько недель. Смотри, никакого беспутства! Он провожает тебя домой каждый вечер.

– Он всегда вел себя прилично, когда был рядом, – нахмурилась я.

Огрызнувшись, я вышла на маленькую террасу. Сгустилась ночь. Звезды на небе будто подавали множество сигналов, как фонари, направляющие лодки в порт.

Может, стоит к ним прислушаться и дать Томасу небольшой шанс? Если я поделюсь с Джозефом Томасом частичкой моей жизни – в какую цену мне это встанет?

Гренада, 1790. Мое дело

После суетного утра в магазине наступило послеобеденное затишье. Я зевнула, вытирая пыль с верхней полки. На двери весело зазвенел колокольчик.

Я повернулась с улыбкой наготове.

– Добрый… день.

На пороге, прижимая к груди шляпу, стоял Томас, волосы его были расчесаны и разделены на пробор.

– Мисс Долл…

Он говорил тихо, не пылко.

– Мисс Долл, я хочу стать вашим клиентом. Службы домоправительниц.

– Тебе нужна домоправительница?

– Да, ты же помнишь, что я никогда не умел прибрать за собой.

– Это точно.

– Все восторгаются вашими девушками. Моряки на них не нарадуются.

Я начала протирать и без того чистый прилавок.

– Флотским нравится хорошее обслуживание.

– Я слыхал об этом. – На миг его взгляд стал отстраненным. Затем он подошел ближе. Его походка была медленной, словно ему больно двигаться. – Хоть бы они забрали свои корабли и ушли. Грозят в любой миг начать блокаду. Это навредит твоему делу и определенно повлияет на мою торговлю.

Я подошла к своей конторской книге, обдумывая, кто из женщин ему подойдет. Вероятно, кто-то постарше, кому недолго осталось работать, с радостью согласится жить на склоне холма.

– Пусть это будет добрая девушка, с добрыми руками. – Он погладил мою ладонь. – Сильными, но мягкими, которые дарят нежность, даже когда та незаслуженна.

Я отняла пальцы.

– Любезничаешь… Что с тобой случилось?

– Осматривал лес у пляжа Блэк-Бэй. Черные пески такие шелковистые. А лес, куда они уходят, очень густой.

– Звучит заманчиво.

– Так и есть, если б не краснотелки.

Он пошел за мной к полкам, морщась на каждом шагу. Он явно страдал, а поскольку моя дражайшая семья постоянно следила за его местонахождением, я знала, что это не триппер или какая-нибудь другая срамная болезнь.

– Томас, насколько срочно тебя нужна экономка?

– Побыстрее, если можно. Неудобства растут, а я понимаю, что ничего не могу поделать.

– Понятно. Эта девушка…

– Я хочу, чтобы ты… все поскорее уладила. Не смогу тебя сегодня проводить до дома. Пожалуйста, не задерживайся и будь осмотрительна.

Он достал соверен и оставил на прилавке, возле моей конторской книги. Болван знал, что это слишком много, но пытался произвести на меня впечатление или показать, как сильно страдает.

И мне стало жаль Томаса. Для него это была почти мольба – так он был горд.

Он направился к двери.

– Я живу на Гранд-Этанг-роуд, 12. Спасибо, Долл. Я люблю тебя… за то, что ты это делаешь.

Томас прошептал это, но я услышала его слова ясно, будто крик. Он все еще меня любит. Томас вел нечестную игру, стараясь разжечь в моей груди былые чувства. Последнее время я колебалась, так что это было несложно. А теперь у него еще и с задом беда. Краснотелки рвут кожу похлеще плетки.

В магазин заглянула Шарлотта.

– Это был мистер Томас?

– Да, полагаю, это был он.

– Он вернулся, чтобы остаться с нами?

– Ты же знаешь, я не представляю, что у мужчин на уме, особенно у этого. – Я закрыла конторскую книгу. – Как поживает мистер Федон?

– Чудесно. Он такой чудесный, я так его люблю.

Ее голос прервался, а затем и вовсе умолк.

– Что стряслось, Шарлотта?

– Жан-Жозеф с братом все переживают из-за мнимых обид. Оба ненавидят британцев. Порой мне сдается, они возьмутся за оружие.

Я обняла дочь.

– Я помню, как иногда в Демераре боялась уснуть.

Моя красивая смуглая девочка задрожала в моих объятиях.

– Папа Келлс никогда бы не позволил, чтобы с тобой что-то случилось. Он до сих пор пишет и справляется о тебе.

Ох. Вздохнув про себя, я покачала головой.

– Дитя, поверь, тебе ничего не грозит. Вредно тревожиться о том, что тебе неподвластно.

– Вот и папа Келлс то же самое пишет.

Я опустила подбородок на густую корону кос Шарлотты, поэтому дочь не видела, как я закатила глаза.

– И он прав. Жан-Жозефа терзают страсти, как и любого юношу, но он станет старше и мудрее. Любовь к тебе его убережет.

Она кивнула, но держалась за меня, как за уютное одеяло.

Вошел Жан-Жозеф; в черном сюртуке он был очень хорош собой.

– Как поживаете, мисс Кирван?