Королева острова — страница 77 из 92

Все двери и окна были распахнуты настежь. Проносился легкий ветерок, теплый и приправленный пьянящим ароматом лотосовых лилий и мятного лемонграсса.

Молодая женщина показывала странного вида коробку, из которой доносилась музыка.

Полк, старый добрый Полк, в накрахмаленной черной накидке вошел в столовую. Он нес серебряный поднос.

– Миссис Дороти! Я уж было решил, вы не придете, мистер Келлс так сказал.

– Я передумала! – Я положила свою руку на его. – Рада тебя видеть.

Он опустил поднос с хрустальными бокалами, наполненными кларетом.

– Держите. Это из его лучших вин. Вы – гостья. – Полк покачал лысой головой и покряхтел. – Ох, вот бы миссис Рэндольф вас сейчас увидала, ох она бы что-нибудь ляпнула! Эта женщина уехала жить к своим детям три года назад, но она порадовалась бы, покажись вы ей такой великолепной.

Я допила бокал ароматного вина, взяла второй и посмотрела на свое отражение в сверкающем хрустале.

Полная фигура, крупные бедра, обтянутые шелком, кожа цвета черного дерева, смазанная кокосовым маслом, яркие светлые глаза, полные надежды, ни тени серебра в локонах – осколки стекла, переплавленные временем и огнем и как следует начищенные.

– Присоединяйтесь к гостям, миссис Долли. Масса приглашает своих дочерей поиграть на новом пианино.

Дочерей? Я переступила через порог. Катарина сидела у каштанового цвета ящика. Мне ее было плохо видно, но сердце мое вспыхнуло от гордости, когда я разглядела, что она музицирует.

Моя Катарина, двадцати трех лет, выглядела спокойной и уверенной. Я так переживала за нее, что ладони у меня мигом стали влажными. Возле Катарины сидела юная брюнетка – должно быть, вторая дочь Келлса. Сам он стоял рядом, постукивая пальцами по клавишам.

Увидев, как он поддерживает обеих девушек, я вздохнула с облегчением. Потом Келлс заметил меня и широко улыбнулся. Я вернулась в столовую и поставила свой бокал, желая, чтобы сердце успокоилось.

Когда я подняла взгляд, Келлс стоял у двери. Его ореховые глаза улыбались мне. Этот одобрительный взор предназначался мне, мне одной.

Нас прервали аплодисменты.

Он положил мою ладонь на свой локоть и повел меня внутрь.

– Все танцуют. Девочки продолжат развлекать гостей.

Келлс никогда не делал подобного ни на одном из своих вечеров, не прикасался ко мне и не брал под руку. Эти мероприятия были расписаны по минутам. Музыка и беседы, ужин, потом танцы, но никаких нас, только они и их мир нарядов и льстивых разговоров.

Девушки снова заиграли на пианино.

Катарина послала мне улыбку, затем склонила голову к большому музыкальному ящику.

– Если все будут танцевать, значит и мы тоже, миссис Томас. Один легкий народный танец. Уверен, он не считался модным, когда вы в последний раз были в Лондоне в восемьдесят девятом году.

– Последний раз, Келлс, я ездила в Лондон в прошлом году. А в восемьсот пятом, не сомневаюсь, там слышали о народных танцах.

Он удивился и слегка порозовел, а я усмехнулась. Этот всезнайка не догадывался, что я продолжаю ездить за море даже без принца.

– Пора присоединиться к ним, Долли. Я ведь пригласил всех танцевать.

Музыка хлынула ко мне в душу и заиграла на коже.

Келлс потянул меня в центр, ближе к тому месту, где танцевали его гости. Мы хлопали в ладоши и менялись сторонами в такт мелодии. Как главный знаток, он не позволял нам двигаться, пока мы не выстроимся в линию. Парад тюрбанов и головных уборов – розовых, желтых и золотых, с перьями и без – кланялся партнерам. Толпа плантаторов, политиков и жен качалась, прыгала и кружилась.

Подражая остальным, я изучала гостей и примечала тех, кто отсутствовал: Ди-Пи Саймона здесь не было, как и дам, которые мне помогали. Из свободных цветных удостоилась приглашения лишь я.

Это меня сильно задело.

Именно с этими мужчинами, плантаторами и политиками, а может быть, и с их женами, я боролась, пытаясь нанять свободных рабочих. Эти веселые и беззаботные господа замышляли подлости и вставляли мне палки в колеса. Они охотно нанимали моих домоправительниц или покупали мои товары, но выращивать тростник, управлять изысканным отелем или мечтать о большем для меня было под запретом. Они улыбались мне в лицо и разоряли меня, как Ди-Пи.

Уже не хотелось кружиться и пытаться забыться в музыке. Я отпустила Келлса.

– Прости. Мне нужно немного воздуха.

Высоко подняв голову, я направилась к ближайшей двери в сад и сбежала.

Демерара, 1806. Реквием

Еще четыре шага – и я окажусь у своей кареты и уеду с этого приема, подальше от Обители. Факелы у дорожки освещали кусты гибискуса и цветы пушечного дерева, которые я так любила.

– Мама? – раздался голос позади.

Я вздрогнула, остановилась и обернулась:

– Да, Катарина.

Моя дочь, одетая в светло-голубое платье и белые атласные перчатки, сцепила руки, словно нервничала.

– Я рада, что ты пришла, мама Томас.

– И я тоже. Ты прекрасно играешь.

Она покачала головой.

– Я так благодарна. Наконец-то я увидела вас с отцом вместе. Теперь я верю, что папа говорил правду, когда рассказывал, будто я дитя любви.

Катарина подошла ко мне и неуверенно меня обняла.

Глаза мои налились влагой.

– Быть может, не все мои решения были верными, но знай: я полюбила тебя в тот миг, когда ты шевельнулась в моей утробе. Я желала тебе только добра. Я и сейчас этого хочу. – Я коснулась лица дочери, провела пальцем по носу и погладила чудесную ямочку на подбородке. – Сегодня пятница, Катарина. Саймон молится дома. Сходи к нему, поддержи мужа. Против Ди-Пи ополчились из-за его убеждений и, возможно, из-за женитьбы на тебе. Из-за того, что я одна из твоих матерей.

Катарина крепче обхватила меня.

Если я должна была приехать в Обитель для этого, то выполнила свою миссию сполна. А как отвоевать свое строительство – подумаю завтра.

– Ты все еще любишь моего отца? – Ее вопрос глубоким эхом отозвался у меня в груди. Вот уж по чему я скучала и всегда буду скучать, так это по временам, когда Келлс был моим другом.

– Давно любила.

– Не уходи. – На крыльце появился Джон Козевельд Келлс. Он с силой уцепился за перила. – Долли, ужин еще не подавали.

– Мне пора, Келлс.

Катарина сжала мою руку.

– О, останься еще ненадолго. Я еще поиграю.

– Милая, – сказал Келлс дочери, – пойди развлеки гостей. Полагаю, твоя мать пришла поговорить со мной.

Взгляд Катарины метнулся от меня к нему.

– Думаю, я уйду пораньше, отец. Доброго вечера. – И она зашагала обратно к дому.

– Катарина так похожа на меня в детстве, Келлс, когда я мечтала, чтобы па и мами снова были вместе. – Я потрогала свой лоб, смахнув бисеринки пота. – Зря я приехала.

Келлс подскочил ко мне.

– Ты пришла поговорить, Долли. Идем же. – Он сжал мою руку, как всегда, крепко и нежно, и повел меня прямо к себе в кабинет.

Дверь закрылась. Из-за стены с книгами доносилась музыка.

– Так что ты хотела сказать?

– А как же светская беседа, Келлс? – Я отошла от него к полкам. – Покажи мне свои новые книги. – Пальцами, затянутыми в перчатки, я провела по поверхности. – Никакой зеленой пыли.

– Ты желаешь светской беседы? – Он подошел ко мне, и стук его каблуков возвещал о его приближении столь же громко, как стук моего сердца.

Келлс склонился ко мне и посмотрел на меня так, как смотрел всегда, даже когда я этого не понимала.

– После Барбадоса мало что изменилось, разве что мы оба овдовели. В твоей жизни теперь есть Катарина. Не вини меня в моих тщетных попытках подарить ей весь мир.

Одна его рука легла на полку надо мной, другая – справа; Келлс наклонился. Сдвинься я хоть на дюйм, и ощутила бы его белый шелковый жилет, серебристую обметку на петлицах.

– Я обращался с тобой уважительно, Долли. Я дал тебе время на траур. Позволил самой вернуться в Демерару. И даже держался на расстоянии, пока ты обустраивалась. Достаточно ли я наказан? Что ты имеешь против меня, кроме своего пылкого сердца?

Он склонился к моим приоткрытым губам и нежно поцеловал.

Я не отстранилась. Прошло слишком много времени с тех пор, как меня желали.

Келлс немного отодвинулся, а после прижался ко мне и поцеловал властно, как поступал со всем и всегда. Яростно стиснув мне плечи, он толкнул меня на книжные полки, и я поддалась.

Келлс снова уничтожил меня, своими прикосновениями поведав, что я – все, чего он когда-либо хотел. Келлс прильнул к моим губам, я задохнулась и запустила пальцы в его коротко стриженные локоны, что вились возле ушей.

Когда он стал более настойчиво шарить в складках моего платья, ощупывать низкий вырез лифа, я опомнилась и шагнула в сторону.

– Я пришла не за этим.

– Но ты здесь, Долли. Пора все исправить. Вернись ко мне.

Келлс снова принялся ласкать мое лицо, набрасываясь мой рот и подавляя волю к сопротивлению.

Однако я должна была дать отпор. Он так сильно желал меня, но на сей раз я не могла уступить или сдаться. Я сжала его плечи и отошла.

– Я не вернусь к тебе, но мне нужна твоя помощь.

Тяжело дыша, Келлс отошел к письменному столу.

– Это одно и то же, Долли.

– Таковы твои условия? Что ж, я знаю, тебе выгодно иметь должника.

– Насколько я помню, наши отношения были взаимовыгодными. – Он сел, вцепившись в край стола. – Так чего ты хочешь?

– Позволь мне без всяких условий нанять твоих людей, которые умеют строить. У меня есть гостиница, у которой едва заложен фундамент. Моему сыну на плантации тоже нужна помощь.

– А, Кенсингтон. Приятный штрих в память о принце. Его любимый дворец?

– Вообще-то, его бабушки.

Келлс прищурился, в ореховых глазах вспыхнуло пламя. Он поджал губы.

– Забавно, Долли. Полк упомянул, что Джозеф Томас-младший родился в восемьдесят девятом…

В начале девяностого, но я не стала поправлять.

– Его день рождения уже прошел, если тебя это так волнует.