— Благодаря чудесным машинам госпожи Алорнис и нашему значительному численному превосходству я уверен, что мы сможем отбить любую вылазку, — сказал Элль-Нурин. — Брат Френтис, я предоставляю вам определять порядок высадки.
— Хорошо, — согласился тот. — Сперва идут мои люди, затем политаи, последними — люди Каравека.
— Эй, брат, желаешь всю славу себе захапать? — с видимым облегчением высказался Каравек.
Элль-Нурин выпрямился, горделиво задрал подбородок, уставился на восток и произнес речь:
— Милорды, капитаны флота и почтенные союзники, настал час нанести смертельный удар гнуснейшей из империй, ибо мы явились сюда со справедливостью в сердцах и свободой в душах. Пусть знают все пришедшие с нами: впереди — наша судьба, и от нее не уйти!
Владыка флота умолк и застыл в величественной позе — наверное, ожидал бурных аплодисментов. Но все молчали. Когда тишина сделалась невыносимой, он прокашлялся и деловито сказал:
— Господа, приступайте к своим обязанностям.
— Ну и засранец, — пробормотал Дергач, когда они с Френтисом спустились с мостика. — Брат, мы и вправду обязаны слушать его приказы?
— Он засранец, но далеко не дурак. Его план хорош. Пусть наши узнают об этом.
Дергач кивнул и уже хотел уйти, но, похоже, его внезапно посетила идея.
— Брат, я всегда думал: ну, а какой у меня-то чин?
— Чин?
— Ну да. Вы, к примеру, брат, Иллиан — сестра, а засранец — владыка флота. А я что такое?
— Если хотите, можете зваться сержантом.
Дергач шевельнул мохнатой бровью и разочаровано проговорил:
— У меня народу столько, сколько сержантам и не снилось. Почитай, две сотни.
— Ладно, капитаном. Капитан Дергач, Свободные королевские отряды. Как звучит?
— Как хорошее жалованье и солидная пенсия.
— Ну, я думаю, — рассмеялся Френтис.
— Брат, вы уж простите меня за ту взбучку, — улыбнувшись, очень серьезно сказал новоиспеченный капитан. — Как-то не было случая извиниться. Я ж тогда все время был в подпитии. Наверное, трезвым не ходил ни дня до падения Варинсхолда.
— Капитан, это было очень давно. Вы не могли бы отправиться к своей роте?
Френтис пошел искать сестру Мериаль и обнаружил ее в компании курительной трубки на корме. Сестра выпускала дым в бойницу. Завидев брата, Мериаль протянула ему трубку.
— У мельденейцев всегда есть первостатейный альпиранский пятилистник. Я уже год не тянула ничего настолько крутого.
Френтис махнул рукой — мол, не надо.
— Есть новости от супруга?
— Ну да, конечно. Эх, что-то я разбаловала себя, — вдруг заявила Мериаль, глубоко затянулась, моргнула, и ее водянистые глаза слегка затуманились.
— И что сообщают?
Сестра закашлялась, захлопала себя ладонью по груди.
— Королева снова победила. Это у нее уже привычка — побеждать. Назвали Битва Цветов, уж не знаю почему. В общем, с сегодняшнего утра дорога на Волар свободна. Через два дня они будут там.
Френтис подумал о видениях с госпожой Ривой на арене, о ночных кошмарах. Приведи целителя, хм…
В Новой Кетии Френтис снова начал принимать зелье брата Келана. Лучше уж не видеть снов, не выдавать своих намерений. Хотя тогда ничего не узнаешь и о ее планах.
Но ей все равно, придет армия в Волар или нет. Приближение королевы ее тоже не волнует. И что же императрица замышляет теперь?
— Насколько я поняла, мы высаживаемся первыми, — сказала Мериаль.
— Высаживаются мои люди. Вы можете остаться на корабле.
— И какого хрена? Я проплыла полмира не для того, чтобы отсиживаться на корыте. Да и надо поквитаться за аспекта Каэниса.
— Вы умеете обращаться с оружием?
Она хохотнула и снова затянулась, крякнула от удовольствия и лукаво проговорила:
— Эх, брат, ты еще увидишь, с чем и как я умею обращаться. Только держись подальше, когда будешь смотреть.
Зазубрину Брокева окаймляли высокие скалы. За пляжем круто поднимался склон, выводящий к обширному полю красноцвета. Свет едва забрезжил на горизонте, легкий дождик обещал скверную погоду.
— Красный брат, всего пригоршня врагов на тех высотах, и залив превратится в бойню, — сказал Лекран.
Френтис не ответил. Он внимательно рассматривал скалы. Был отлив, гребцы гнали лодку, не обращая внимания на громкий плеск. Теперь скорость стала важнее скрытности. Ни на скалах, ни на высоте над пляжем не было заметно движения.
— Помни, какими бы ни оказались потери, нельзя задерживаться внизу ни на секунду, — предупредил Френтис Лекрана.
Френтис разместил гарисаев и всех лучников в первых лодках. Следом плыли люди Дергача и Иллиан с приказом как можно скорее занять утесы над морем. Мастер Ренсиаль вызвался ехать с Дергачом, наверное, в надежде побыстрее раздобыть коня.
Френтис выскочил, как только днище заскребло по песку. Лучники выпрыгивали из лодок, натягивали тетивы и стояли по колено в воде, высматривая врагов наверху, пока товарищи спешили на сушу. Гарисаи шли быстро, взбивая вокруг себя пену, выбрались на песок и не услышали ни знакомого шипения падающего ливня стрел, ни криков тревоги. Френтис не позволил себе отдохнуть на берегу, помчался наверх и остановился лишь у края склона. Гарисаи поднялись следом, выстроились, закрылись щитами — напрасно. Вокруг расстилались поля красноцвета, темно-багрового в предрассветном сумраке. На них не было ни единой живой души. Восходящее солнце тронуло первыми лучами далекие башни на западе, и те серебристо засверкали.
— Волар, — со странной почтительностью произнес Лекран. — Я столько лет был рабом империи — и лишь сейчас увидел его.
«Возможно, и в последний раз, — подумал Френтис. — Когда королева закончит свое дело, от столицы может не остаться ровно ничего».
От этих мыслей шевельнулась память, подсунула образ той матери в сером и ее девочки. Френтис вздрогнул и посмотрел вниз, на пляж. Люди Дергача и Иллиан уже высадились и делились на команды, чтобы лезть на утесы. Политаи быстро приближались к берегу, в последней лодке виднелась курчавая голова Плетельщика.
Приведи целителя…
— Дело пахнет скверно, — с подозрением осматривая цветущие поля, заметила Ивельда. — Хоть бы разведчики вышли поприветствовать нас. Куда они все подевались?
Френтис смотрел, как под лучами утреннего солнца выныривают из тени обширные воларские пригороды. Никаких стен — но ведь и дом можно с легкостью превратить в крепость.
— Думаю, через час мы узнаем ответ, — сказал он.
Первое тело отыскалось в двух милях от залива. Одетый в серое парень лет пятнадцати лежал среди цветов. Умер он всего часа два назад от удара копьем в спину. Судя по углу, удар нанесли с коня.
— Тут неподалеку еще трое, мужчина, женщина и ребенок, — сообщила Ивельда. — Кто-то перебил всю семью.
Отряд приближался к пригородам плотным строем: гарисаи впереди, разведывали дорогу, рота Дергача справа, Иллиан — слева. Затем плотной массой шли люди Каравека, замыкали строй политаи. Френтис заставлял идти на пределе сил. Двигаться без кавалерийского прикрытия на флангах казалось крайне опасным. По пути они то и дело находили тела, большинство одетых в серое, но попадались и рабы, и пару раз — одетые в черное. У большинства раны на спинах. Убивали бегущих. Когда подошли к домам, Френтис насчитал сотню трупов, а потом бросил считать.
Что же она творит?
Трупы лежали в дверях, на каждом углу, кровь текла в сточных канавах — людей убили совсем недавно. На телах по одной ране, редко — по две. Их умело и просто забивали, будто скот, всех без разбора, невзирая на возраст и пол. Дети лежали со стариками, рабы — с надсмотрщиками.
— Я знаю, что наша королева хотела правосудия, но это… — проговорил Дергач и покачал головой.
— Это не королева, — возразил Френтис. — Императрица выпустила своих арисаев.
— Этих красных ублюдков? Я думал, мы перебили всех.
Френтис вспомнил и умилился собственной наивности и глупости. Еще девять тысяч, надо же. Наверное, им всем приказали говорить одну и ту же ложь, если их захватят живьем.
— Брат, варитаи и вольные мечники — это одно дело. Даже с куритаями можно драться. Но против красных мои не выстоят, — сказал Каравек.
— Тогда возвращайтесь на берег и умоляйте владыку флота, чтобы отвез вас домой, — глядя на заваленную трупами улицу, буркнул Френтис. — Капитан Дергач, выберите самых быстроногих гонцов и пошлите их в Зазубрину с посланием для лорда Элль-Нурина. Пусть он отправит сюда всех моряков, способных держать меч. Элль-Нурин отыщет нас на арене.
Они услышали пронзительные крики и предсмертные стоны, эхом катившиеся по улицам. Френтис повел вперед гарисаев, послал Дергача с Иллиан на фланги, а лучников — на крыши. Через сотню ярдов открылась площадь, устроенная с чисто воларской любовью к аккуратности и правильности: ровные газоны, рассеченные симметричной сетью мощенных камнем дорожек, статуи. В центре площади обнаружилась плотная толпа горожан — их методично убивали две сотни арисаев. Людей окружили и деловито истребляли, толпа таяла с каждой секундой, арисаи ступали по плотному ковру тел.
— Я не предполагал, что тебе придется драться за них, — сказал Френтис и подал мечом сигнал лучникам.
— Красный брат, ты же знаешь, я дерусь за тебя, пока это все не кончится, — ответил Лекран и крутанул топор.
Лучники выстрелили. С дюжину арисаев повалились наземь. Френтис бросился на врага. Гарисаи дружно заорали и побежали за вождем.
«Да, пока это все не кончится, — подумал он. — Но кончится оно сегодня. Раз и навсегда».
Арисай отлетел от протянутой руки сестры Мериаль, врезался в стену, сполз наземь — бездыханный, с застывшим в судороге лицом. На панцире виднелся черный выжженный отпечаток ладони, от него поднимался серый дымок. Сестра посмотрела на Френтиса, устало улыбнулась, пошевелила пальцами.
— Как я, брат, гожусь при случае, а?
— Берегись! — крикнул он, схватил ее за плечо, оттолкнул.
Из скрытой тенью двери выскочил арисай с занесенным коротким мечом, ухмыляющийся, как и вся их порода. Френтис отбил меч, мгновенно развернулся, полоснул арисая по глазам и прикончил ударом в глотку. Враг пошатнулся, глумливо захихикал и упал.