Королева в изгнании — страница 41 из 93

– Декан Абеляр. – Преподаватель по заклинаниям оперся на костыли и попытался подняться.

Казалось, магистр смутился, что его застали сидящим на полу.

– Позвольте вам помочь. – Танцующий с Огнем опустился на корточки рядом с Грифоном.

Тот согласно кивнул. Тогда горец просунул руки под мышки Грифона и поднял его. Оказавшись на ногах, магистр тотчас отмахнулся от помощника. Танцующий с Огнем протянул Грифону костыли.

– Все в порядке, – сказал магистр. – Просто первокурсник Алистер слишком задержался в Эдиеоне.

– В Эдиеоне? – Декан Абеляр удивленно глянула на Хана и закусила нижнюю губу. – В самом деле?

Грифон кивнул.

– Сейчас Алистер приходит в себя.

Декан приподняла подол мантии, опустилась на колени рядом с Ханом и дотронулась до щеки юноши тыльной стороной ладони. Кожа его охладилась настолько, что рука женщины показалась раскаленной.

– Принесите воды, – распорядилась декан Абеляр.

Один из учеников убежал и вернулся с полным стаканом. Хан осушил его до дна.

Возле него опустился кто-то еще и уперся коленями в его ногу. Юноша повернул голову и увидел Фиону. Рот девушки был чуть приоткрыт, и она не сводила с Хана своих светло-голубых глаз.

– Что с ним? – Чародейка склонилась вперед так, что ее волосы скользнули по щеке Алистера. – Он не умрет?

– Раз он дожил до этого момента, то да, полагаю, все будет в порядке, – ответила декан Абеляр. – Хорошо, что вы позвали меня, Фиона.

Руководитель факультета потянулась к амулету Хана, но быстро отдернула руку, когда рассмотрела его внимательнее.

– Любопытный выбор, первокурсник Алистер, – пробормотала декан, расправляя подол мантии. – Нам надо будет это обсудить. Помимо всего прочего… – Она сделала паузу и, не отрывая взгляда от Хана, добавила: – Магистр Грифон, отпустите учеников.

Тот развернулся к глазеющей толпе.

– Первокурсник Алистер продемонстрировал нам, до чего может довести легкомыслие и самоуверенность в сочетании с невежеством. Надеюсь, урок вы усвоили. – Магистр сделал паузу. – К завтрашнему дню жду от вас сочинения на два листа о путешествии в Эдиеон. Приготовьтесь поделиться впечатлениями с однокурсниками. А теперь все свободны.

Ученики принялись складывать учебные принадлежности в сумы. Пол задрожал от топота, и однокурсники, бросая на Хана пристальные взгляды, покинули классную комнату. Фиона же не сдвинулась с места, словно надеясь, что ее не заметят.

– Первокурсник Байяр, вы тоже свободны, – обратился к чародейке Грифон. – И вы тоже, Хайден.

Хан почувствовал, как от его ноги отодвинулись колени Фионы. Послышались шаги. Дверь открылась и закрылась.

– Я побуду с Алистером, пока его не отведут в комнату, – заявил Танцующий с Огнем. – Или к лекарю.

Декан Абеляр подняла глаза на упрямого горца.

– Ладно, – вздохнула она. – Но, пожалуйста, выйдите ненадолго. Нам нужно поговорить с Алистером наедине.

Танцующий с Огнем покачал головой. Голубые глаза горца твердо глядели на декана.

– Нет, я останусь…

– Не волнуйся, Танцующий с Огнем, – обратился к другу Хан, жестом прося его уйти. – Со мной все будет в порядке.

Юноша теперь чувствовал себя гораздо лучше. Тепло в животе указывало на то, что к чародею начали возвращаться силы.

Прежде чем сказать что-то еще, декан Абеляр дождалась, пока дверь за Танцующим с Огнем закроется.

– Итак, Алистер, – тихо произнесла женщина, беря Хана за запястье. – Расскажите мне все.

Сила хлынула в его тело стремительным потоком. Будучи столь истощенным, противостоять ей было сложно.

– Рассказать о чем? – спросил юноша.

Декан продолжала строго смотреть Хану в глаза.

– У меня закружилась голова, а потом я потерял сознание. Не думаю, что произошло что-то особенное. То есть магическое.

– Алистер был в паре с горцем, который только что вышел, – сказал Грифон. – Хайден вернулся через пару минут, как я и велел, а его друг пробыл в Эдиеоне до тех пор, пока я не вытащил его оттуда силой. Он бездумно расходовал силу. Его амулет практически полностью истощился.

Декан Абеляр нахмурилась.

– И как долго Алистер пробыл в Эдиеоне?

Магистр задумался.

– Около четверти часа.

– Около четверти часа?! – Декан поднялась на ноги и грозно глянула на Грифона. – Алистер – первокурсник, магистр! Совсем еще дитя. Почему вы позволили ему пробыть в Эдиеоне так долго?

Казалось, Грифон мечтал провалиться сквозь землю.

– Я тоже был в мире грез. С другим учеником. Он остался без пары.

– Вы должны были подумать об этом! – вспылила декан. – Как вы можете следить за подопечными, когда сами разгуливаете по Эдиеону?

Грифон стойко выдержал испепеляющий взгляд женщины.

– Это было безответственно с моей стороны. Признаю. – Магистр сделал паузу. – Больше такого не повторится, декан, даю слово.

Абеляр развернулась к Хану.

– Господин Алистер, магистр Грифон предостерегал вас о последствиях длительного пребывания в Эдиеоне?

По тону декана Хан не понял, кого она осуждала больше – его или Грифона.

Юноша неловко пошевелился.

– Да, магистр велел вернуться через несколько минут.

– А он объяснил, почему это так важно? – продолжала допрос декан.

Хан глянул на Грифона, который уставился в потолок.

– Да, мы говорили о том, что если амулет утратит силу, вернуться назад будет затруднительно.

– Если амулет утратит силу, назад вы не вернетесь! – рассердилась декан Абеляр. – Вы останетесь в Эдиеоне навсегда, а ваше тело будет лежать где-нибудь в реальности, пока не умрет!

«Положим, об этом я не знал». Хан ощутил слабый рвотный позыв.

– Выходит, вы верите в то, что говорит Кинли о мире грез? Просто… Насколько я понял, большинство считают это вымыслом.

Декан Абеляр кивнула.

– Я считаю, что случаи путешествий в Эдиеон редки, но возможны. Если удастся отточить этот навык, он может оказаться весьма полезным. – Женщина погладила прядь волос стального цвета. – Мы каждый год пробуем отправлять первокурсников в Эдиеон. Большая часть учеников расскажут завтра, что у них ничего не вышло. Кто-то обязательно что-нибудь сочинит, чтобы не признаваться в неудаче. А особо недоверчивые даже и не пытались проникнуть туда… Однако время от времени кому-то да удается попасть в Эдиеон, как вам и Хайдену. Обычно такие ученики достаточно благоразумны и соблюдают правила. Ваш друг, к примеру, быстро закрыл портал и вернулся. А вы задержались. Это очень опасно, первокурсник Алистер.

– Почему вы так уверены, что я был в Эдиеоне? – осведомился Хан.

Юноша чувствовал, как его прожигали взглядом декан и магистр.

– Вы израсходовали невероятное количество силы. – Худое лицо женщины приняло голодное выражение, которое Хану не нравилось. – Ваш амулет истощился.

– Может, так вышло потому, что я не понимал происходящего. – Жизнь научила бывшего главаря банды в случае сомнений отрицать все до самого конца. – Заклинание не сработало, и я не стал читать последние три строчки. Наверное, я потерял счет времени…

– То есть вы утверждаете, что нигде не были? – уточнила декан Абеляр.

– Если и был, то не помню, – ответил Хан.

Декан сурово глянула на юношу и закатила глаза.

Алистер превосходно лгал, но одурачить этих двоих оказалось не так-то просто.

– Как бы там ни было, – сердито прорычал Грифон, – вы обязаны меня слушать, иначе вылетите из школы!

– Магистр прав, господин Алистер, – сказала декан Абеляр. – Если вы продолжите подвергать себя и своих товарищей опасности, я буду вынуждена исключить вас и конфисковать ваш амулет. Надеюсь, вы меня услышали.

Хан ухватился за подвеску. «Только попробуйте ее тронуть», – пригрозил про себя юноша, буравя декана взглядом.

К его удивлению, та расплылась в улыбке.

– Я никогда не слышала такой чародейской фамилии: Алистер. – Женщина окинула юношу оценивающим взглядом. – И у вас такое произношение… необычное. Откуда вы? К какому чародейскому дому принадлежите? Может, я знаю ваших родственников?

– Я с Тряпичного рынка, – выпалил Хан, и далее слова из его уст полились бурной рекой. – Я жил там на Булыжной улице, в каморке над конюшней. Пока ее не спалили. А теперь у меня вроде как и нет дома. Моя семья погибла. Маму звали Сали Алистер, а сестру – Мари. По большей части мама работала прачкой, но иногда нарывала что-то путное в барахле. Слыхали о таких?

Декан Абеляр молча покачала головой.

– Вот, теперь вы знаете одного Алистера, – сказал Хан, глядя ей прямо в глаза.

Декан откашлялась.

– Вероятно, господин Алистер, вам удалось попасть в Эдиеон благодаря амулету, – сказала она.

Женщина протянула руку и осторожно дотронулась кончиками пальцев до изумрудной змеи, словно та могла ее ужалить. Видимо, амулет истощился до такой степени, что никак не отреагировал на прикосновения декана. Хан содрогнулся и подавил желание вырвать талисман из ее пальцев. Юноше показалось, будто Абеляр дотронулась до его сердца.

– Откуда у вас этот амулет? – Женщина склонилась ближе к Хану.

– Я купил его у горцев на ярмарке. Им уже кто-то пользовался раньше.

– Просто подумала, вдруг это штучная работа… С особыми возможностями. Раз уж вы так близки с горцами… Это бы многое объяснило.

– Считаете, я бы смог позволить себе такое дорогое удовольствие? В торговле не бывает друзей и приятелей. Таковы ее законы.

– Не каждый заклинатель выбрал бы амулет такой формы. – Декан Абеляр выдержала паузу. – Вы знаете, у кого еще был такой талисман?

– Понятия не имею, – солгал Хан.

Он чувствовал себя истощенным и лишенным привычного обаяния.

– Это копия амулета Короля Демонов, – сказал женщина.

Юноша изобразил удивление.

– Ого! Видимо, поэтому мне так дешево его продали.

– Быть может, вы испытываете особенный интерес к темной магии, господин Алистер? – спросила декан мягким, словно бархат, голосом.

– Меня интересует чародейство во всех его проявлениях, – ответил Хан. – И потому я здесь.