Королева в изгнании — страница 49 из 93

«Мне уж точно не создаст, – произнес про себя Хан. – А вот вам я ни за что в жизни помогать не стану».

– Знаете, я оставил свое бандитское прошлое позади. Как видите, все, чем я сейчас занимаюсь, – это чтение, учеба, посещение уроков. А дележ власти не входит в круг моих интересов.

– Вот и славно. Это вы и продолжите делать. – Декан выдержала паузу. – Не беспокойтесь, Алистер. Я не собираюсь тут же вручать вам список тех, кого нужно убить. Мы начнем с подготовки. Я уже занимаюсь с группой талантливых учеников. Надеюсь, вы к нам присоединитесь.

Хан выпрямился и положил ладони на колени. Наверное, это – та самая группа, о которой рассказывала Модра де Вильерс.

– И что же это за занятия? – осведомился он.

– Мы выходим далеко за рамки школьной программы. Я знакомлю своих учеников с мощнейшими магическими инструментами. Они станут основой чародейской армии и сыграют ключевую роль в предстоящей войне.

– Кто еще состоит в этой группе?

– В основном четверокурсники, мастера и магистры, – ответила декан, отводя взгляд в сторону. – Это необычное предложение для первокурсника.

– А другие ученики-первогодки есть? – продолжал расспрашивать Хан.

Сдавшись, декан порывисто вздохнула.

– Да. Мика и Фиона Байяры.

– Исключено, – запротестовал Алистер, поднимая ладони. – Спасибо, но мой ответ – нет.

Женщина покачала головой.

– Послушайте, отношения между чародеями весьма сложны. Да, нас объединяют общие цели, такие как противостояние горным племенам и религиозным фанатикам-южанам. Именно потому нам нужна мощная армия. Однако мы не единогласны в вопросе, кто достоин звания Верховного Чародея. Кто должен управлять заклинателями и контролировать королеву.

– Я уже говорил, что дележ власти меня не интересует?

– Знайте, что я и Гаван Байяр – не союзники. А если быть точнее, мы соперники. Дом Сокола сосредоточил в своих руках чересчур много власти и удерживает ее уже неприлично долго. Я намерена их свергнуть.

Хан поднял голову и удивленно посмотрел на декана. «Это что? Борьба за территорию внутри чародейской аристократии?»

Абеляр слабо улыбнулась.

– Не пугайтесь так, Алистер. Вы будете со мной, а я отнюдь не слабый чародей. Если все пойдет по плану, я обеспечу вам безопасность в Фелле. Вы ведь хотите вернуться домой, верно?

– Но зачем вы учите Мику и Фиону, если вы противостоите их отцу?

– Во-первых, на этом настоял Верховный Чародей. Он наверняка и прислал их, чтобы они за мной следили. – Губы декана скривились. – А во-вторых, нам необходимо как можно больше обученных чародеев для сопротивления племенам дикарей и арденцам. Как видите, иногда приходится поступаться личными интересами во имя всеобщего блага.

– Точнее, во имя блага чародеев.

– К коим принадлежите и вы, как мне кажется, – сухо бросила Абеляр. – А вот потом мне потребуются люди без личных притязаний, способные побороть сильных противников.

Хан поднялся со стула, отчего у него слегка закружилась голова.

– Спасибо за предложение, но я пойду.

Декан Абеляр вздернула подбородок и надменно глянула на него.

– Я разве говорила, что у вас есть выбор? – спокойным тоном спросила она.

Хан уже успел дернуться к двери, но развернулся и снова посмотрел на женщину.

– Выбор есть всегда, – ответил юноша.

– Вы будете слушать меня, учиться и подчиняться приказам, либо я исключу вас из Мистверка и отправлю в Фелл, где вас повесят.

– Исключите? – выпалил Хан. – Но за что?

Во рту юноши пересохло, как в пустом зольнике.

– Как выяснилось, в нашей школе скрывается особо опасный преступник, который находится в розыске.

«Что ж. Выбор у меня и впрямь есть, только оба варианта ужасны», – подумал Хан.

– Почему именно я? Чем я вам так интересен? Зачем втягивать в банду того, кто отпирается руками и ногами?

– Потому, что я почти уверена, что вы не служите Гавану Байяру, – ответила декан. – И вряд ли когда-либо станете это делать. Он никогда вас не простит. Никогда. Моя победа в ваших интересах.

«То, что вы враг моего врага, не означает, что мне вы друг», – подумал Хан, но озвучивать мысль не стал.

– Несмотря на воспитание, происхождение и уличный говор, есть в вас что-то… не побоюсь этого слова, аристократичное! – сказала декан Абеляр. – Быть может, дело лишь в вашем высокомерии, но мне кажется, вы бы запросто могли сойти за своего при дворе. Мне не нужен уличный головорез. Мне нужен тот, кто сможет вращаться в высоких кругах.

«Абеляр нужна пешка, – подумал Хан. – Тот, кто никогда не переметнется на сторону ее высокородных дружков, и тот, кем она сможет манипулировать».

Бывший главарь уличной банды глядел на декана, пытаясь быстро взвесить все за и против. Юноше никогда не приходилось строить долгосрочных планов. По сути, до недавнего времени на долгую жизнь он и не рассчитывал. Оденский брод был шансом развить магические навыки, чтобы впоследствии суметь за себя постоять.

Дополнительные занятия никак не могли повредить. Хан мог обвести Абеляр вокруг пальца – выучиться, а позже отказаться ей помогать. К тому времени он будет лучше натренирован и сможет заполучить более серьезное оружие, а пока декан защитит его от многочисленных врагов.

«Интересно, сумею ли я хоть когда-нибудь убежать от своего бандитского прошлого?»

– Хорошо, – пожал плечами Хан. – Я согласен.

Декан Абеляр расплылась в улыбке.

– Я знала, что вы разумный юноша.

– Но у меня есть условие.

Новая покровительница выразила изумление, изогнув бровь.

– И какое же?

Хан планировал подчеркнуть серьезность положения с Байярами, чтобы предотвратить дальнейшие попытки возмездия.

– Мика, Фиона и их кузены Мандер пытаются отомстить мне за то, что я чуть не убил Верховного Чародея. – Хан дотронулся до опухшей скулы. – Сегодня они пытались прикончить меня уже во второй раз. Я не отличаюсь особым терпением, а потому хочу, чтобы вы их остановили. В противном случае я сам с ними разберусь раз и навсегда.

Декан Абеляр замахала обеими руками в знак протеста.

– Нет-нет! Это исключено. Если вы сделаете это, Алистер, вас уже ничто не спасет от казни, а вы мне нужны.

«Вы на редкость циничны, декан», – подумал Хан.

– Я недвусмысленно намекну Байярам, что вы находитесь под моим покровительством. Больше они не посмеют приближаться к вам с дурными намерениями.

– Очень хорошо. – Хан почесал в затылке. – Только дождитесь, пока они сами не придут, чтобы на меня донести.

Декан нахмурилась.

– А с чего бы им?..

– Вначале я хочу их проучить.

Абеляр открыла было рот, чтобы возразить, но Хан ее опередил:

– Не переживайте. Я их не убью. Я не очень-то тороплюсь на виселицу.

Декан окинула своего нового протеже взглядом и кивнула.

– Смотрите не попадитесь. В случае чего надейтесь только на себя.

Юноша улыбнулся.

– Не беспокойтесь. – Хан поднялся на ноги. – Я могу идти, декан?

– Следующее занятие будет в четверг, в моем кабинете. В семь вечера вы должны быть здесь.

Глава 17. На колокольне Мистверка

Когда Хан вернулся в Хэмптон, Танцующий с Огнем ждал его наверху, на лестничной площадке четвертого этажа.

– Плохие новости! Кто-то разгромил твою… Что это с тобой? – спросил горец, разглядев лицо друга. – Она тебя поколотила?

Хан непонимающе уставился на Танцующего с Огнем одним глазом.

– Кто «она»?

– Декан Абеляр! Ты же у нее был вроде как?

Алистер кивнул.

– Да, я только от нее. Но она меня не колотила. Это я так удачно спустился с лестницы. Леонтус меня немного подлатал.

– Что? Как ты так умудрился?

Хан покачал перед другом срезанной веревкой.

– Тот, кто разворотил мою комнату, оставил на ступенях и вот это.

Лицо Танцующего с Огнем сделалось твердым как янтарь.

– А смотритель Блевинс об этом знает?

– Он знает, что я упал с лестницы. Он пришел, как раз когда негодяи пытались снять с меня амулет. Если бы не Блевинс, возможно, я был бы уже мертв.

– Кто это был?

– Мика и его кузены. Когда смотритель вошел, они живо унесли ноги.

Хан покачнулся и, чтобы не упасть, ухватился за перила. По пути до Хэмптона юноша растерял остатки сил.

Танцующий с Огнем протянул руку, чтобы поддержать друга.

– Давай-ка присядь, пока снова не полетел с лестницы.

Горец повел Хана по коридору к его комнате. С кровати все было убрано, постельное белье свалено в кучу в коридоре, а осколки подметены.

– Я решил начать без тебя, – сказал Танцующий с Огнем и указал на стул. – Присядь.

Хана мучили угрызения совести, что друг делал за него эту грязную работу, но сил противиться у юноши не было.

– Такого больше не повторится, – сказал Алистер.

– Ну да, – скептически протянул Танцующий с Огнем.

Горец собрал в охапку изгаженный скарб приятеля и вынес его за дверь.

– Думаешь, Блевинс?..

– Смотритель тут ни при чем. Да он и не такая уж важная фигура в школе. – А ведь совсем недавно Мистверк казался Хану безопасным местом. – Я сам с ними разберусь.

– Точнее, мы? – Он ничего не ответил, и Танцующий с Огнем продолжил расспросы: – Что ты собираешься делать? Твои защитные чары не работают. А сидеть здесь сутки напролет мы не можем.

– Я встречусь с Вороном в Эдиеоне. Завтра в полночь.

– Кажется, ты сильно ударился головой, дружище, – сказал Танцующий с Огнем, заправляя под чистый соломенный матрас новую простыню.

– У меня нет выбора. Я не собираюсь поддаваться Байярам. Они сами напросились на хорошую взбучку. И я им ее устрою.

– Ты не на Тряпичном рынке, Хан. Это не бандитские разборки.

– Это тебе так кажется. – Он пошевелил пальцами сломанной руки.

– Помнишь, что случилось с тобой в Эдиеоне? Когда падаешь с лестницы, хотя бы есть кому помочь.

– Помощь не понадобится, если в следующий раз я сверну шею. – Хан пощупал заплывший глаз.