Коренастый мужчина, судя по мантии – магистр Вьена, стоял и смотрел в окно.
– Магистр Аскелл? – обратилась к мужчине караульная. – Мальчишка утверждает, что он друг Ребекки Морли.
Магистр развернулся к ним с абсолютно бесстрастным выражением лица и окинул взглядом чародея и его амулет.
– Кто вы? – без предисловий спросил Аскелл.
– Хан Алистер. Первокурсник Мистверка.
– Откуда вы знаете Ребекку?
– Она давала мне уроки. Мы познакомились еще в Фелле.
Аскелл указал на письменный стол.
– Можете ли вы опознать данные вещи как принадлежащие Ребекке?
Под подошвами Хана скрипел песок и стеклянные осколки. Крупинки были и на столе, а сама песочница была опрокинута. Бумажные листы были исписаны знакомым резким почерком Ребекки. Были здесь и ее витиеватое перо, и эмалированная чернильница.
Хан закрыл глаза и тяжело сглотнул. «Кровь и кости! – подумал он. – Кровавые-кровавые кости! Неужели меня всю жизнь будет преследовать гибель любимых людей?»
– Да, это ее вещи, – произнес юноша охрипшим от отчаяния голосом.
Магистр взвесил в воздухе нож, удерживая его двумя пальцами за острие.
– Мы обнаружили это возле стены.
– Это нож Ребекки, – сказал Хан и подошел ближе. Лезвие не было запятнано кровью. Выходит, она даже не успела дать отпор.
«Нужно было прирезать Байяра при первой же возможности! И почему я этого не сделал?!»
– Нужно послать кого-то за капралом Бирном, – мрачно произнес чародей.
– Он уже направляется сюда. – Аскелл положил нож Ребекки на стол.
– Как она умерла? – Хан положил ладони на каменный подоконник и устремил взгляд в окно. – И от чего?
Байяр мог использовать магию.
Ответа не последовало. Тогда юноша развернулся лицом к Аскеллу, опираясь на оконную раму. Магистр озадаченно глядел на него.
– Вы имеете в виду Ребекку?
– Да. Я видел, как выносили тело.
Аскелл покачал головой.
– Мы обнаружили четыре мертвых тела – два мужских и два женских. Ни один из них не являлся учеником Академии, но на них были кадетские формы. Один из мужчин лежало прямо здесь. Он, похоже, разбил затылок о край стола во время борьбы. Остальных нашли снаружи, убитых с помощью магии.
– Что?! – Хан удивленно уставился на Аскелла. – Но это же полная бессмыслица!
Магистр пожал плечами.
– Этот мир полон бессмыслиц. Может, Ребекка и мертва, но тела ее мы не нашли.
Глава 36. Отступление от маршрута
Когда Раиса очнулась, было темно. Ее куда-то везли. В нос ударил запах мокрой шерсти. Голова кружилась и нестерпимо болела, а во рту ощущался привкус не самого качественного сидра. Принцесса попыталась поднять руки, но они оказались плотно примотанными к телу. На голову ей был накинут капюшон, а потому ничего не было видно.
Девушка ехала на лошади с кем-то еще. От тела позади нее исходил жар. Раиса постаралась высвободить руки, чтобы откинуть капюшон, и в этот момент Мика обвил руками талию принцессы и плотнее прижал ее к себе.
– Наконец-то ты проснулась, – прошептал чародей прямо над ухом Раисы. – Смотри не упади. Мы на Налетчике, так что до земли лететь долго.
Когда все чувства принцессы пробудились, она отчетливо расслышала стук копыт, скрип седельной кожи и гул голосов.
Раиса помотала головой в надежде избавиться от капюшона, однако ничего не вышло. В голове пульсировала боль – характерный побочный эффект пестрянки. На одно жуткое мгновение принцессе показалось, что ее вырвет.
– Где мы? – спросила Раиса, когда неприятное ощущение отпустило.
– На севере от Оденского брода. Направляемся к Цепеняющим Путам, – ответил Мика.
Чародей снял с головы принцессы капюшон, и целительный свежий воздух наполнил ее легкие. Дорога тянулась вдоль густой чащи. За кронами деревьев практически не было видно неба.
Раиса огляделась по сторонам. Навьюченная Искорка шагала позади на привязи. Впереди ехали остальные: Фиона, братья Мандер и… еще один чародей.
– Кто это? – поинтересовалась Раиса. – С Фионой и Мандерами?
– Уил Матис. Он напросился с нами.
Она была знакома с Уилом. Ему были свойственны сентиментальность и добродушный нрав – необычные качества для чародея. Он был двумя годами старше близнецов Байяров и был без ума от Фионы, сколько Раиса его помнила.
У каждого было по запасной, навьюченной багажом и припасами лошади. Справа, за стволами, принцесса заметила просветы. По-видимому, это было восточное течение реки Тамрон.
– Какой сегодня день? – спросила Раиса.
Мика слегка усмехнулся.
– Ваше высочество, вы спали не так уж и долго. Мы виделись в библиотеке Вьена вчера. В путь пустились ночью. Предположительно, в Путы прибудем дня через четыре.
– Ты… Мы поедем через долину Демонаи? – В этом случае у принцессы появлялся шанс на спасение.
– Нет. Мы двинемся на восток, вдоль гор – прямиком к Делфи. Встречаться с Демонаи у меня желания нет.
Мика встряхнул поводьями, чтобы Налетчик ускорил шаг и нагнал остальных. Несмотря на малый вес принцессы, выдерживать двоих наездников коню было нелегко.
Была ли надежда на то, что Амон отыщет Раису? Это казалось маловероятным. Все время в Оденском броде принцесса избегала встреч с Микой и прочими чародеями из Феллсмарча. Капрал наверняка и не подумает заподозрить Байяра, а придет к выводу, что Раиса решила вернуться домой самостоятельно. Без сомнений, Амон пустится на поиски, но сможет ли обнаружить ее, если не знает, откуда начать?
Почувствует ли он, что Раиса в опасности? Быть может, магическая связь подскажет путь? С одной стороны, принцесса молилась, чтобы так и случилось, а с другой – переживала, что это произойдет. Беспокоилась, что в этом случае произойдет с капралом Бирном.
Путники сделали привал на небольшой поляне между дорогой и рекой. Костер разжигать не стали. Раиса, Мика и Фиона стояли между деревьев и жевали холодное мясо, хлеб и сыр, запивая все это сидром. Тем временем Уил и братья Мандер накормили лошадей зерном и отвели их к реке, чтобы напоить.
– Ну раз уж я проснулась, может, я поеду на Искорке? Налетчику тяжело везти нас двоих, – предложила Раиса.
– О нет, ваше высочество. Я наслаждаюсь близостью с вами. Надеюсь, вам тоже приятно находиться рядом со мной. – Мика коснулся губами щеки принцессы. – Думаю, Налетчик все понимает и не обижается.
Доверчивым черноволосый аристократ уж точно не был.
Стоял прохладный пасмурный весенний день. Воздух был настолько перенасыщен влагой, что казалось: они находятся под водой. Раиса дрожала. Ее кожу покрывали мурашки, несмотря на то что было не так уж и холодно. Принцесса убрала мокрые пряди с лица.
Фиона буквально излучала неодобрение и изо всех сил старалась делать вид, что не замечает спутницу. Чародейка явно бы предпочла, чтобы Раису убили головорезы.
Пленница вглядывалась в лесную чащу и старалась не встречаться взглядом с сестрой Мики. Черствый хлеб с сыром не лезли в глотку. Тем временем тени под деревьями сгущались все больше. Раиса моргнула и увидела их: скользящие в тумане призрачные волки.
В последнее время они появлялись все чаще. Интересно, эти предвестники опасности были здесь сейчас в связи с уже сложившейся ситуацией? Или пророчили новую беду?
Принцессу окружили волки с высунутыми языки и прижатыми ушами и начали подталкивать ее, чуть ли не сбивая с ног.
– Не сильно-то вы мне помогаете, – пробормотала Раиса. – И почему вы не можете наброситься на чародеев?
– Прошу прощения, ваше высочество? – Мика с чуть обеспокоенным видом коснулся ее предплечья. – Вы что-то мне сказали?
– Нет-нет. Это я так.
Раиса обернулась вокруг своей оси и вгляделась в чащу. Даже весной, когда деревья еще не полностью покрылись листвой, Тамронский лес казался густым, мрачным и подкрадывающимся к неосторожным путникам. Слишком близко.
– Все хорошо, Раиса? – встревожился Мика. – Почему ты не ешь?
– Ты слышишь что-нибудь?
Лес затих. Даже птицы подозрительно умолкли. По рукам девушки побежали мурашки.
– Мика! – Принцесса схватила чародея за руку. – Поехали отсюда! Что-то не так. Нам лучше…
Голос Раисы затих, когда из-за деревьев вышли солдаты с арбалетами наготове.
– Руки вверх! Немедленно! – скомандовал кареглазый юноша с темными волосами.
На незнакомце красовалась алая офицерская перевязь, а на мундире виднелся красный ястреб.
Мика и Фиона переглянулись, а затем медленно подняли руки. Остальные, включая Раису, последовали их примеру.
Солдаты были облачены в изношенные шерстяные формы. На некоторых были доспехи, собранные из не подходящих друг к другу деталей, а на других доспехов не было вовсе. На чьих-то мундирах были нашиты красные ястребы, а на чьих-то – нет. Судя по потрепанному виду, солдаты странствовали уже несколько месяцев. «Вдруг это бродячие наемники? Амон предупреждал…»
– И не вздумайте прикасаться к колдовским амулетам! – добавил офицер.
Мика склонился к Фионе и шепнул:
– Он сам чародей.
– Я заметила, – огрызнулась сестра. – И что с того? – Затем она прекратила буравить офицера взглядом и потребовала объяснений: – Кто вы такой?
– Заберите у них колдовские талисманы и оружие, – скомандовал тот, проигнорировав вопрос Фионы. – Только не прикасайтесь к самим медальонам. Держите их за цепи.
Солдаты подошли к каждому чародею по очереди и собрали амулеты, кинжалы и мечи. Когда очередь дошла до Раисы, она покачала головой.
– У меня талисманов нет, – сказала принцесса. – И оружия тоже.
Военный глянул на офицера, и тот подтвердил:
– Амулета у девчонки нет точно. Она не обладает колдовским даром.
Солдат для порядка ее осмотрел, но ничего не нашел, поскольку нож Раисы остался в библиотеке.
Когда обыск подошли к концу, офицер дал знак подчиненным опустить арбалеты. Тем не менее они продолжали держаться за рукояти мечей.
– Что ж, позвольте представиться. Я Марин Карн – командир армии арденского короля.