Королева жуков — страница 22 из 38

йленд!

– Но мы же на самом деле не поедем кататься на аттракционах? – спросил Даркус.

– Нет, мы просто всем скажем, что едем в Диснейленд. А на самом деле полетим в Лос-Анджелес и попробуем найти Новак.

– Это же будет враньё? – удивился Бертольд.

– Немножко, – признал дядя Макс.

– А я успею вернуться до Рождества? – спросил Бертольд взволнованно. – Я не могу бросить маму одну на Рождество!

– Вернёмся раньше, – успокоил его дядя Макс.

– Нам понадобится целое войско, – прошептал Даркус.

– Жуков больше нет… – грустно сказала Вирджиния.

– Кое-кто остался. – Даркус посмотрел на бассейн. – Но трое детей, несколько жуков и один археолог – маловато, чтобы остановить Лукрецию Каттэр.

– Четверо детей, – поправил Даркуса Бертольд, – считая Новак.

– Придумал! – Дядя Макс упёрся руками в колени. – Что, если мы возьмём в компанию учёного энтомолога, который не глупее Лукреции Каттэр? За ним придётся заехать в Гренландию, но, возможно, он-то и даст нам перевес.

– Конечно, было бы не вредно, – согласилась Вирджиния.

– А кто этот учёный? – спросил Бертольд.

Даркус посмотрел на дядю и улыбнулся:

– Доктор Юки Исикава!


21Переполох среди мам

Даркус и Вирджиния аккуратно уложили полный чемодан жуков в багажник дяди-Максовой машины, и тут к ним с рёвом подкатил мотоцикл. Мотоциклистка сняла шлем, и на свет явилась белокурая чёлка и всем известное лицо тележурналистки Эммы Лэм. Она весело подмигнула Даркусу:

– Ну, как дела? Надеюсь, у вас больше никого не похищали?

– Что вы тут делаете? – спросила Вирджиния, восхищённо разглядывая мотоцикл. Она погладила блестящий красный топливный бак. – Хороший мотоцикл!

– А-а, Эмма! Рад тебя видеть. – К машине подошёл дядя Макс с двумя большими дорожными сумками в руках.

За ним Бертольд катил клетчатый чемоданчик на колёсиках.

– Решила вас проведать, пока вы не умотали неведомо куда, – ответила Эмма Лэм. – Слышали? Я потеряла работу.

– Вас уволили?! – возмутилась Вирджиния.

Эмма Лэм наклонилась к ней:

– Мало того, стёрли все мои карты памяти. Те, из фотоаппарата, где засняты странные глаза Лукреции Каттэр.

– Стёрли?! – ахнул Бертольд.

– Это ужасно! – воскликнул Даркус.

– Ну да, но Лукреция Каттэр зря со мной связалась. – Эмма Лэм поморщилась. – Я этого так не оставлю.

– Ты что-нибудь нашла? – спросил дядя Макс.

– Не уверена, – ответила Эмма Лэм. – Насколько я поняла, Лукреция Каттэр – женщина-мафия. У неё целая сеть фирм, и всем им служит прикрытием «Каттэр кутюр». Некоторые – нормальные, всё по закону, некоторые довольно сомнительные, а есть и совсем невидимки. Ходят слухи о подпольных фабриках по разведению насекомых.

– Таких насекомых, что могли бы уничтожить лес в Колорадо? – спросил Даркус.

– Возможно. Меня больше интересует другое. Недавно Лукреция Каттэр купила огромный участок тропического леса в бассейне реки Амазонки. Никто не знает, что там происходит. Нет ни спутниковых фотографий, ничего. Никакой информации. – Она подняла кверху палец. – А где нет информации – там обязательно есть интересная история.

– Амазонские тропические леса – идеальная среда обитания для жуков, – сказал Даркус. – Там водятся самые крупные и замечательные жуки.

– И там всё что угодно можно спрятать, – прибавил Бертольд.

– Вот туда-то я и направляюсь! – Эмма снова взяла в руки шлем. – Заехала вас предупредить – так, на случай, если я вдруг исчезну.

– Вы поедете на Амазонку? – Вирджиния широко раскрыла глаза.

– Где-то в тех джунглях скрывается сенсационный репортаж, как раз для меня. – Журналистка надела шлем. – Я выведу эту властолюбивую ведьму на чистую воду, а заодно получу Пулитцеровскую премию[10]!

– Будь осторожна, – предупредил дядя Макс.

– Кто бы говорил! – Эмма Лэм рассмеялась. – Если я не ошибаюсь, ты вообще собрался дёргать тигра за хвост. Удачи!

Она натянула перчатки, опустила щиток шлема, включила зажигание и задним ходом выехала к проезжей части, дожидаясь просвета в потоке машин.

– Эй, подождите! – закричал Даркус.

Он бросился вперёд, протягивая руки, но Эмма Лэм не услышала из-за шума мотора. Мотоцикл рванул с места и скрылся вдали.

– Что такое? – спросила Вирджиния, подходя ближе.

Даркус показал ей кулак и на секунду чуть-чуть отогнул один палец. Внутри мелькнуло что-то жёлтое.

– Божья коровка. Сидела у неё на спине. Скорее достань из кармана баночку.

Вирджиния вытащила у Даркуса из кармана куртки пластмассовую баночку из-под лекарств. Даркус запихал туда дрыгающую лапками божью коровку.

– Я её посажу к остальным, – сказала Вирджиния.

– Пора двигаться, не то на самолёт опоздаем! – Дядя Макс загнал детей в машину.

– До сих пор не верю, что мама согласилась! – воскликнула Вирджиния, когда машина уже выезжала из города.

– Не понимаю, почему бы родителям быть против, когда их ребёнку предлагают оплаченную поездку в Диснейленд на выходные перед Рождеством! – засмеялся дядя Макс.

– Мне совестно, что я наврал. – Бертольд покачал головой. – Я ни разу в жизни маме не врал…

– Конечно! Потому что случая такого не было! – фыркнула Вирджиния. – Это же всем приключениям приключение!

Она стала весело подпрыгивать на сиденье, и от этого Бертольд невольно подскакивал рядом с ней.

– Когда-нибудь про нас кино снимут!

– Главное, чтобы в титрах про нас написали «при съёмках никто не пострадал», – буркнул Бертольд.

Даркус посмотрел на расстроенного друга:

– Если ты не хочешь, можешь не ехать, мы поймём.

– Я хочу поехать! – ответил Бертольд. – Просто мне не нравится обманывать маму.

– Ну правду же родителям сказать нельзя! – Вирджиния всплеснула руками. – Сам подумай: как ты взрослым объяснишь? Они даже не поверят! Ты пробовал кому-нибудь рассказывать о разумных жуках?

– Хм! – кашлянул дядя Макс. – Я, между прочим, взрослый! Хотя я понимаю твою мысль, – сказал он, помолчав.

– И ещё нужно, чтобы сама Лукреция Каттэр не узнала, – прибавил Даркус. – У неё повсюду шпионы.

Бертольд жалобно вздохнул, отвернулся и уставился в окно.

– Знаю…

Аэродром выглядел невзрачно – поросший сорняками пустырь и редкие островки потрескавшегося асфальта. Грунтовая дорога вела к двум обшарпанным строениям, больше похожим на коровники, чем на ангары.

– Мы точно приехали туда, куда нужно? – спросил Даркус.

– Абсолютно точно. Это старый аэродром, он уже лет двадцать как заброшен, а значит, за ним вряд ли станут следить.

Навстречу их машине вышла женщина. Крохотного росточка, седые волосы стянуты в узел на затылке, лицо как у бульдога: рот, нос и глаза собрались в кучку посередине, а щёки и подбородок висят складками. На вздёрнутом носу круглые очки в золотой оправе, а за стёклами очков – ясные карие глаза, подмечающие каждую мелочь.

– Мотти, я страшно рад тебя видеть! – Дядя Макс обеими руками пожал её миниатюрную ручку. – Спасибо тебе за помощь!

– Видно, я размякла к старости, – улыбнулась она. – Но мне всё равно надо возвращаться в Лос-Анджелес, а перед тобой трудно устоять, Максимилиан!

– Ха! – Дядя Макс засмеялся. – Познакомься: Бертольд Робертс, Вирджиния Уоллес, а это мой племянник, Даркус.

– Добрый день, молодой человек! – Она протянула руку. – Я – Мотичилла Брейтуэйт.

Рукопожатие у неё оказалось таким крепким, что Даркус еле устоял на ногах.

– Зовите меня Мотти, – сказала она, пожимая руку Бертольду и кивая Вирджинии. – Меня все так зовут.

Дядя Макс вытащил из машины сумки и чемоданы.

Мотти повела всех в ангар.

– Да это просто очень большой сарай! – сказала Вирджиния.

– А что тебе ещё нужно? – ответила Мотти.

– Старый он какой-то… – Вирджиния сморщила нос.

– Я тоже старая, юная леди! – Мотти внимательно посмотрела на неё поверх очков. – Но могу все твои карманы обобрать быстрее, чем ты вспомнишь моё полное имя!

Вирджиния запнулась, растерявшись от такого ответа. Даркус невольно улыбнулся.

– Мы на самом деле очень тебе благодарны, что согласилась помочь, – разрядил обстановку дядя Макс.

– Если всё, что ты рассказывал о Лукреции Каттэр, правда, – сказала Мотти, – я просто счастлива буду отвезти вас в Америку.

– Вы поведёте самолёт?! – изумилась Вирджиния.

– Ну я же не позволю никому другому управлять моим самолётом, верно? – ответила Мотти, лукаво блеснув глазами. – Твой дядя, Даркус, еле уговорил меня взять его вторым пилотом.

Даркус уставился на дядю:

– Ты умеешь?

– Давно не было практики, – признался дядя Макс. – Но у меня есть лётное свидетельство, и я пока ещё не погиб в авиакатастрофе.

Мотичилла фыркнула:

– Согласись, коротенькие перелёты через пустыню совсем не то же самое, что долететь до Западного побережья Америки!

– Вот заодно и узнаю, для чего все эти рычажки и кнопочки, – ответил дядя Макс.

Мотичилла посмотрела на детей:

– Не волнуйтесь, на самом деле вести ему не придётся. Чтобы управлять самолётом, одного пилота вполне достаточно. Второй нужен только на случай, если со мной что-нибудь случится.

– Мы вас будем беречь! – серьёзно пообещал Бертольд.

– Дозаправимся в Нарсарсуаке, – сказал дядя Макс.

– В Гренландии, – пояснил Даркус. – Мы там хотим повидать доктора Юки Исикаву.

– Надеюсь, мы его застанем в Гренландском дендрарии[11], – прибавил дядя Макс. – Когда от него в прошлый раз доходили вести, он занимался изучением жука-вертячки.

– Он нам поможет! – взволнованно сказал Даркус. – Наверняка поможет! Уж если кто знает, как остановить Лукрецию Каттэр, так это он.

– Так! – Мотичилла кашлянула. – Значит, у нас трое детей, один взрослый, он же второй пилот… и ещё мы возьмём одного пассажира в Нарсарсуаке?