Королевская кровь. Книга 5 — страница 69 из 89

— Позже, Доулсон, — прогундосил Дармоншир, — скажите, а у нас тут нет случайно пыточных подвалов, камер, темниц?

— Нет, — с достоинством ответил старый слуга, — это приличный дом, ваша светлость.

Он задумался и добавил.

— Господин Леймин наверняка в курсе о наличии специальных… комнат в замке Вейн.

— В курсе, — подтвердил Леймин и угрожающе вытаращил глаза.

— Тогда распорядитесь, чтобы настроили телепорт, — приказал Люк, — и поторопите вашего сына, Доулсон, а то он столько отсутствует, будто к светскому рауту мне наряд подбирает.

Дворецкий удалился, прямой, как палка. Виталист закончил сканирование.

— Я обезболю, — сказал он. — Кровь из раны остановил, ее срастить я смогу, а вот нервные окончания и подвижность руки нужно восстанавливать длительно. И, ваша светлость, лучше бы мне это делать, когда вы спите. Заодно и нос вам вправим. Это будет больно.

— Нет времени, — Люк дернул здоровым плечом, — пока я не могу спать. Леймин, проводите наших друзей к телепорту и разместите их в Вейне. Я оденусь и проследую за вами.

— Я настаиваю, чтобы вы остались и позволили себя вылечить, — пробурчал старый безопасник.

— Некогда, Леймин, — жестко оборвал его Люк. — Надо допросить их, пока принц не очнулся и не позвонил с жалобой его величеству. И я обязан при этом присутствовать. Идите.

Через десяток минут его светлость, умывшийся, кое-как одетый с помощью Майки Доулсона, хромая, переместился в герцогство Дармоншир.


Темницы замка Вейн были, наверное, единственным местом, куда не смог пролезть Люк в детстве — то ли старый герцог опасался за психику внука, то ли боялся, что тот заблудится тут, под землей. «Надо признать, светлейшие предки к делу изживания своих врагов подошли со всей ответственностью», — думал Люк, глядя на полукруглые своды узких коридоров, посты охраны, темницы с мощными дверьми и крохотными окошечками.

— Я завтра оборудую тут все камерами, — сказал Леймин, встретивший его у телепорта, — чтобы следить за нашими гостями. Надо было сделать это раньше, но кто ж знал, что понадобятся. Менталист уже здесь, ваша светлость.

— Хорошо, — один из бойцов открыл перед Люком дверь темницы, и герцог вошел в камеру, освещенную тусклым светильником. Забавно, откуда здесь свет. Неужели дедуля тоже пользовался?

Дьерштелохт — с заклеенным ртом, скованный наручниками, безучастно сидел на жесткой и низкой койке. Люк, сильно хромая, подошел к нему — взгляд блакорийца остановился на его колене, глаза удовлетворенно блеснули. Кембритч наклонился и сдернул с губ врага липкую ленту. Тот замычал от боли, глаза покраснели.

— Неприятно, правда? — поинтересовался Люк и тяжело уселся на койку напротив. — Начнем, господин Дьерштелохт? Вы как предпочитаете — просто поговорить или с привычными вам ласками?

— Не вы один умеете терпеть боль, — с очень сильным блакорийским акцентом произнес Альфред.

— У меня есть менталист, — улыбнулся Люк, — поэтому два пути — либо вы говорите, либо вас вскрывают. Блоков, как я понимаю, у вас нет?

Дьерштелохт сжал зубы и не ответил.

— Озвучу все же вопросы. Почему вы заказали мое убийство, барон? Почему пытались пристелить на вечеринке? И почему, — Люк хмыкнул, — не убили сразу вместо того чтобы пытать?

Барон выругался на блакорийском — Люк терпеливо выслушал, чей он сын и куда ему стоит идти со своими вопросами.

— Менталист, — сказал он небрежно, — может послушать вас и сказать, врете вы или нет. Или может забраться вам в голову и выудить не только нужную информацию, но и всякие маленькие секретики, которых у вас полно, уверен. И которые будут касаться и князя… и королевской семьи Инляндии. Выбирайте.

— Не заговаривайте мне зубы, — рыкнул блакориец, — я все равно не жилец, так какой смысл мне говорить?

— Дольше проживете? — предположил Люк с иронией. — Вдруг к вам уже спешат на помощь, барон?

— Вас ведь все равно достанут, — зло огрызнулся начальник гвардии Форштадта. — Вам так с рук это не сойдет.

— Вы имели наглость угрожать моей семье, барон, — раздраженно сказал Люк, — поэтому я легко могу прикопать вас здесь и буду в своем праве.

— А вы, — не выдержал блакориец, — угрожаете государству. Поэтому в землю пойдем почти одновременно, герцог.

— Так, — Люк устало покивал. — Не могли бы вы наконец-то объяснить, в чем вы меня обвиняете? Ну, не стесняйтесь, барон. Считайте это своим звездным часом.

Блакориец молчал.

— Все равно ведь узнаю, — напомнил Дармоншир. — Смысл запираться?

— Есть офицерская честь, — с ненавистью плюнул барон, — вам не понять. Зовите вашего менталиста и закончим с этим.

— О, — протянул Люк, — так это вы меня как честный офицер, связанного, избивали и кровь пускали? Это вы меня как дворянин пытались пристрелить во время карточной игры?

— Не собираюсь оправдываться, — процедил Дьерштелохт, — жаль, что промахнулся.

— Я тоже удивился, — согласился его светлость с усмешкой.

— Может ему пальцы поломать? — деловито предложил слушающий разговор безопасник. Барон сжал кулаки.

— Леймин, — укоризненно попенял ему Люк, — мы же не честные офицеры форштадтской гвардии. Я бы с удовольствием разбил господину офицеру рожу, но в равном бою — к бессмысленному насилию никогда не тяготел.

— За ваши преступления вы заслуживаете смерти без суда, — не стерпел насмешки блакориец. — И больше вы от меня ни слова не услышите, Дармоншир, — и барон закрыл глаза.

— Вы что, идиот? — с изумлением поинтересовался Люк. — Какие преступления? Я периодически общаюсь с его величеством Луциусом, и будь я в чем-то виновен, он бы меня прочитал до детских воспоминаний, и я давно бы уже месил грязь на рудниках.

Воцарилась тишина. Барон нахмурился — видно было, что он напряженно думает. Затем открыл глаза.

— У вас стоит блок, — произнес он неуверенно. — Его величество доверяет вам и не стал бы вас читать.

Люк с усмешкой смотрел на него. Какой блок против потомка Белого? Какое доверие у хитрого лиса Инландера?

— Твою мать, — блакориец попытался почесать висок, и со скованными руками это далось нелегко.

— Звать менталиста? — небрежно поинтересовался Дармоншир.

— Не нужно, — буркнул барон. — Я подохну, если в голове попытаются поковыряться. И сказать вам тоже ничего не могу. Кроме одного — я ошибался. И не понимаю, как, откуда взялась уверенность в том, что… вы виноваты…

Последние слова он выговорил уже с усилием.

— Ну раз мы все выяснили, — Люк моргнул, чтобы прийти в себя — мышцы то ли от потери крови, то ли от усталости, превращались в кисель, в глазах пульсировали тени, и стены камеры вдруг медленно пошли кругом. — То давайте проясним некоторые моменты. Не сможете отвечать — молчите, барон. И… я все же приглашу менталиста. Чтобы быть уверенным, что вы мне не врете.

Дьерштелохт поморщился, но кивнул. Люк тряхнул головой, потянулся было к пачке сигарет, но не обнаружил ее и выругался. Больше всего хотелось сейчас упасть и закрыть глаза. Но допрос, нужен допрос. Из молчания тоже можно извлечь информацию.


— Когда вам стало известно о якобы совершенных мною преступлениях? — Дармоншир говорил слишком четко и сам понимал это. Но казалось, чуть расслабится — и язык начнет заплетаться.

Молчание.

— Вы организовали публикацию в «Сплетнике» после Серебряного бала?

— Нет.

— А кто?

Тишина.

— Вы служите ее величеству на добровольном основании или по магдоговору?

Молчание.

— Как часто вы встречались с его величеством Луциусом?

— Крайне редко в начале службы.

— А ваш брат?

Мрачный и потерянный взгляд из-под черных бровей.

— Мы не в том ранге, чтобы часто общаться с ним. Во дворце есть инляндский начальник охраны. Нас же немного и мы подчиняемся только ее величеству Магдалене.

— Имеете ли вы отношение к ведомству Розенфорда?

— Я — нет.

— А ваш брат?

— Он не числится подчиненным лорда Розенфорда, герцог.

— Имеет ли он доступ к камерам наблюдения, к результатам расследований?

— Не думаю.

— По каким вопросам вы так часто ездите в Л-ла-нт…черт… Лаунвайт?

— Это личный вопрос, герцог, связанный с князем, и клянусь, не имеет никакой ценности для вас, — хмуро ответил Альфред.

— Случалось ли вам убивать?

— Да, — процедил барон и сжал кулаки.

— Что вы хотели узнать от меня? Когда так пристрастно спрашивали? — сил даже хватило на иронию.

— Я говорил. Мне нужна была цель вашего визита, герцог.

— Вы посчитали, что я хочу навредить князю?

— Да.

— Почему не убрали меня сразу?

— Нужно было узнать, что вы уже успели сделать. Если понадобится — остановить нанятых вами убийц. Я… заколебался. Видел, что вы поддаетесь принцу, а если бы желали убить, то ничего проще бы не было, чем выстрелить в него после проигрыша.

— Но все же решили, что я виновен, — с насмешкой сказал Люк.

— Да. Что вы отводите от себя подозрения.

— А смысл? — медленно поинтересовался Люк. Перед глазами темнело, язык становился непослушным. — За-чем мне уб-б-бивать его?

Барон пожал плечами.

— Когда вы возьмете в жены Ангелину Рудлог, станете сильнее. И как минимум войдете в сотню претендентов. А то и в пятьдесят первых.

— Почему вы можете это рассказать? — вмешался Леймин, с тревогой глядя на хозяина.

— Нет запрета. Вы слишком быстро действовали.

— Если бы была возможность… — поинтересовался Люк, пытаясь сфокусировать взгляд и остановить тошноту — стены вращались уже с угрожающей скоростью, — вы бы рассказали, что сейчас приходится скрывать?

Дьерштелохт долго смотрел перед собой.

— Я сын своей страны, герцог, — сказал он, наконец. — Есть вещи, о которых нужно молчать.

Дармоншир кивнул, пытаясь собрать себя — не показывать же слабость. Встал, сосредоточившись на том, чтобы удержаться на ногах.

— Хорошо. Завтра… еще… пообщаемся, барон.

— Оустинс! — крикнул Леймин, взглянув на белого как мел герцога.