Королевская кровь. Книга 5 — страница 82 из 89

— Чем обязан, ваша светлость? — граф сразу перешел к делу.

— Ваш брат у меня, — сообщил Люк, внимательно наблюдая за противником. На лице лорда Фридо не дрогнул ни один мускул.

— Я уже знаю об этом. Альфреду не свойственно пропадать, не предупредив. Он жив?

Говорили они тихо, и голоса их в приглушенной дреме дворца казались почти зловещими.

— Жив. Он пытался убить меня, граф.

— Какое-то недоразумение? — осведомился блакориец.

— Не сказал бы, — усмехнулся Люк, — для недоразумения он был очень настойчив. Сейчас он в замке Вейн. Естественно, он был допрошен.

Лорд Фридо неохотно пошевелился.

— Что вы хотите от меня?

— Дело в том, — охотно объяснил Люк, — что я крайне не люблю, когда в меня стреляют. Но в ходе допроса выяснилось, что ваш брат действовал неосознанно. Кто-то внушил ему, что нужно убить меня. Так что при всем желании его упечь за решетку — уж простите, граф — я не могу винить его.

Дьерштелохт сверлил его глазами. И непонятно было, верит или нет.

— Дело очень деликатное, — продолжал Дармоншир, — и мне необходимо узнать, кто заказчик. Но на лорде Альфреде стоит блок, и ваш брат не может говорить. Я нашел менталиста, который согласился снять блок и достаточно квалифицирован, чтобы не повредить вашему брату. Но в то же время мне бы не хотелось, чтобы между нами были какие-то разногласия, граф, или попытки отомстить за удержание вашего брата в будущем. Вы достаточно влиятельны, чтобы меня это беспокоило. Думаю, нам обоим выгодно оставить это происшествие в тайне. Мне крайне нежелательны скандалы. Также не хочется, чтобы барон, выйдя на свободу, внезапно умер — обвинят ведь в этом меня.

Начальник гвардии, не отрывая от него взгляда, медленно кивнул.

— Поэтому я предлагаю мировую. Жду вас завтра в замке Вейн в десять утра. Вы поприсутствуете при работе менталиста. Будете свидетелем, что все прошло квалифицированно. Затем я выслушаю рассказ лорда Альфреда. И после я отдам вам барона — вы можете взять виталиста и врача, чтобы они засвидетельствовали его здоровье. И уж потом забота о его целостности ляжет на ваши плечи. А с заказчиками я разберусь сам.

Его светлость замолчал. Дьерштелохт постукивал ручкой об стол и, сощурившись, разглядывал Люка. Тук-перевернул ручку-тук. Тук-тук. И так, кажется, целую вечность.

От него несло недвусмысленной угрозой. Будто он готов сейчас прыгнуть через стол и перегрызть Люку горло.

Чем же я так перешел тебе дорогу, блакориец?

— Согласен, — сказал лорд Фридо, вставая. — До завтра, ваша светлость.

— До завтра, — благожелательно согласился Люк и направился к двери, стараясь не дернуть плечами от ощущения, что вот-вот ему выстрелят в спину.

Впереди был тяжелый день.


Ближе к вечеру Люку позвонил Леймин и попросил о срочной встрече.

— Нашли мы подпольщика, промышляющего проклятиями, — удовлетворенно заявил старый безопасник. На лице его читалось горделивое облегчение — наконец-то и его «пенсионный отдел» оказался полезен. — Пришлось брать на захват всех магов, нужно будет увеличить штат, ваша светлость. Повезло, что в боевой магии он слабенький.

— Увеличивайте насколько нужно, — нетерпеливо кивнул Люк. — Как нашли?

— Клюнул один из слитых заказов через доступных посредников, — Леймин торжествующе сжал кулак. — Мы пообещали огромную оплату тому, кто поможет выйти на мага, способного создать проклятие. Сначала сыпалась всякая мелочь, бабки-старички, промышляющие порчей, сглазом и приворотами всякими, потом стали толкать умельцев покрупнее. Мы всех проверяли, конечно, с менталистом. А накануне сообщили мне, что за заказ готов взяться серьезный человек. Ну я с недоверием отнесся — сколько уже их было. Ан нет, спросил, можно ли создать проклятье на вещи и так, чтобы никто не заподозрил — на украшении там или одежде. Он говорит — можно, можно и так, чтобы не сразу заработало. А вы, говорю, уже такое создавали? Он мне — да. Тут мы его и сцапали. Посреднику приплатили, чтобы молчал, мага привезли в Вейн, там и допросили. Угадайте, кто делал заказы?

— Ну? — поторопил его Люк.

— Человек в полумаске, — ухмыльнулся Леймин. — Но маг его узнал. Видел по телевизору. У графа Фридо Дьерштелохта очень примечательная челюсть.


Ночью в Дармоншир-холл проникли вооруженные люди в масках. Невидимые для камер — работал генератор помех — неслышно поднялись до покоев хозяина, открыли дверь, связали его сопротивляющуюся и мычащую светлость по рукам и ногам, накинули мешок на голову — и Зеркалом унесли его в неизвестном направлении.

Там, куда его принесли, было очень холодно. И под ногами скрипел снег. Сдернули с головы мешок, повернули к стоящему поблизости человеку. Люк потряс головой, приходя в себя.

— Что это значит, граф? — спросил он изумленно. Огляделся, сощурился. Они были в лесу. А неподалеку, окруженный фонарями, возвышался замок Вейн.

— Рекомендую вам молчать, — процедил лорд Фридо. — Сейчас, ваша светлость, вы проведете меня сквозь щиты в замок и выпустите моего брата. Иначе вы здесь и останетесь.

— Но мы же договорились, — удивился Люк и получил короткую оплеуху. Поморщился. Счет к братьям Дьерштелохт рос не по дням, а по часам.

— Вы же понимаете, что это не сойдет вам с рук? — сказал он настойчиво.

— Сойдет, — сухо бросил блакориец и ткнул ему в бок пистолетом. — Вперед, Дармоншир. Иначе сейчас я прострелю вам ногу, и вам придется прыгать на одной. А и это не поможет — рядом с домом вашей матери тоже дежурят люди и ждут сигнала. Думаю, ее присутствие сделает вас более сговорчивым.

— Не надо вмешивать моих родных!

Голос дрожал. Адреналин, щедро замешанный на страхе — вполне могут пристрелить здесь же и уйти, — разгонял кровь, делая Люка почти нечувствительным к холоду. Он переступил с ноги на ногу.

— Их безопасность зависит от вас, Дармоншир. Идите. И не вздумайте кричать или звать на помощь — помните о вашей матери. Если встретится кто-то из слуг — улыбайтесь и делайте вид, что к вам приехали друзья, чтобы ничего не заподозрили.

— Но… я в пижаме и босиком, — с дрожью в голосе крикнул Люк. — И там охрана! У вас ничего не получится!

— В Дармоншир-холле тоже была охрана, — чуть высокомерно отозвался граф. — Слушайте.

Через пару минут замковый парк потряс взрыв. Замигали и погасли фонари вокруг здания, и в самом замке потухли редкие огоньки — подорвали электрический кабель? Распахнулись двери — охрана замка выбегала, садилась в машины — проверять, что же случилось.

Люка тем временем облачили в куртку и ботинки. Какой-то бедолага остался без них. И процессия «друзей» двинулась сквозь лес, оставив двоих на страже.

Идти пришлось недолго — по хрустящему снегу, в полной темноте, под гул удаляющихся машин. Он провел похитителей сквозь щиты, а дальше уже вели его — к неприметному второму входу в торце здания — совсем рядом спуск в подвалы. Значит, долго наблюдали, значит, добыли где-то план замка. Один из блакорийцев, оказавшийся магом, приложил руку к замку, зашевелил пальцами, словно проворачивая ключ — и замок щелкнул.

— Бегом, — тихо приказал Дьерштелохт.

И Люка потащили ко входу к подвалам. Взломали дверь, по двое зашли вниз. Темнота. Свет фонариков. Тяжелое дыхание людей. С грохотом захлопнувшаяся дверь.

— Засада!

Люк чертыхнулся — заметили слишком рано! — двинул одного из похитителей под колено и рухнул на землю, отполз, как мог скорчился, закрыл руками голову. В темноте тонкими светящимися линиями свистели пули, кричали и матерились люди, грохот стоял невозможный — казалось, все здание над ними вибрирует от этого грохота.

Вспыхнул свет. Люк сощурился, приподнялся. Люди Леймина, снаряженные очками ночного видения, находились в подавляющем большинстве — и окружили нападавших, замкнули кольцо. На полу лежали убитые и раненые. Дверь в подвалы открылась — заглянул Жак Леймин, покачал головой.

— В лесу еще двое, — тихо сказал ему Люк. — И отправь бойцов в дом матери.

Леймин кивнул и исчез.

— Дармоншир, — сипло позвал его лорд Фридо. Он был ранен, кровь заливала его лицо. — Дармоншир! Если через полчаса я не свяжусь со своими людьми в Лаунвайте, ты больше не увидишь мать.

Люк плюнул, потер щеку и не отказал себе в удовольствии обложить графа сочнейшими и очень грязными ругательствами. Бойцы Леймина косились на него с уважением.

Накануне леди Шарлотта вместе с дочерью и сыном по настойчивой просьбе Люка ушли телепортом в Рудлог, в его городской дом. Дьерштелохта-младшего с его людьми перевели в охотничий домик в глубине парка, и охраняли их почище, чем королевскую чету.

— Ты, сука, у меня вообще никого не увидишь больше, — хрипло сказал Люк. — В камеры их, ребята. И потом позовите виталиста — надо, чтобы эта падаль жила.

Он успел подняться к себе, одеться — когда вернулся Леймин.

— Всех взяли, ваша светлость, — мрачно сообщил он. — Привезли сюда. Менталист готов. Трупы унесли. Закопают.

— Ну что же, — Люк вытащил из тумбы несколько пачек сигарет, рассовал их по карманам. — Пойдем, Жак. Пора узнать, что к чему.


Утром совершенно невыспавшийся Люк заглянул в Дармоншир-холл. Забрал подвески, привел себя в более-менее приличный вид и поехал в Глоринтийский дворец.

— Его величество занят, — предупредил секретарь. — Вы не записывались на встречу.

— Я подожду, — сонно ответил герцог. — Рассчитываю, что его величество найдет на меня пять минут. Прошу только сообщить обо мне.

Он остановился, привалившись к зеркальной стеночке — из которой на него смотрел ужасно уставший человек. Люк периодически дремал, чуть ли не сползая на пол. К его величеству заходили сановники, выходили, а Люк терпеливо стоял и ждал.

И, наконец, секретарь появился из кабинета короля Луциуса, кивнул.

— Его величество вас примет.

— Спасибо, — Люк пошевелил пальцами в кармане и шагнул к дверям.


Луциус Инландер в своем подавляющем, пропитанным запахом бумаг и сладкого табака кабинете пил кофе — и Люк чуть не застонал, унюхав желанный запах. Поклонился, застыл.