Королевская кровь. Книга 8 — страница 64 из 99

Люк, обеспокоенный такой категоричностью, поспешно оглядел себя, но никаких вопиющих признаков мужского пола не заметил. То ли серенитка была экспертом по змеям, то ли обладала блестящей женской интуицией.

- Кивни еще раз, если понимаешь меня! - снова крикнула офицер. Люк ехидно фыркнул и снова кивнул. Капитан, видимо, оскорбленная иронией от мужчины, пусть и змея, бесстрашно встала прямо перед его мордой и сурово спросила:

- Если ты разумен, отвечай: кто ты и что тебе нужно?

Правильно было бы обернуться, но тогда его точно выпроводят, а то и посадят в местные казематы за неправомочное проникновение во владения монарха другого государства. Люк, понятия не имеющий, способен ли он говорить в этом облике, искренне попытался ответить, что крайне сожалеет о нарушении покоя уважаемых охранников и великой царицы, и просит возможности с ней пообщаться, но из открывшейся пасти сквозь острые зубы-иглы вырвался лишь клекот пополам с шипением. К чести офицера, она не упала в обморок, только немного побледнела и отступила назад. Люк, извиняясь, шаркнул лапой по песку и изогнул хвост почти к затылку.

- Нападать собирается? - громким шепотом поинтересовалась одна из волшебниц. Змей недоуменно зашипел - и солдаты защелкали затворами, в руках магов возникли свернутые в шары молнии. И кто знает, чем закончился бы этот межвидовой и межполовой контакт, не появись среди яблонь прекрасная и печальная царица Иппоталия.

- Моя госпожа! - тревожно вскрикнула офицер. - Не подходите, прошу. Мы не уверены, что он безопасен!

Царица укоризненно посмотрела на Люка, и тот пристыженно спрятал клюв под лапу.

- Это ко мне, капитан Алисьеос, - сказала царица мягко. - Уберите оружие. Он не опасен. Просто любит похулиганить.

Змей поднялся на своих кривых лапах, поклонился, ткнувшись носом в песок. Царица была бледна, осунулась, и короткие волосы только подчеркивали обострившиеся скулы, а фиолетовые одежды - тени под глазами. Однако разглядывала она его с легкой, чуть печальной улыбкой, и кивнула в ответ на приветствие.

- Снова здравствуй, малыш, - проговорила она своим бархатным голосом. - Кто бы ты ни был, я очень рада, что ты жив. Оборачивайся же, тебя никто не тронет.

И когда Люк вернулся в человеческий облик, охранницы одарили его таким набором разочарованных взглядов, что сразу стало понятно - змеем он им приглянулся больше. Слава богам, что хоть обернуться в одежде у него получилось, а то вышло бы совсем неловко. А Иппоталия смотрела молча, чуть удивленно и нахмурив лоб, будто вспоминая что-то.

Он тоже молчал, почтительно склонив голову.

- Герцог, - сказала она, наконец. - Значит, это вы. Сосед. Я вспомнила вас - вы на балу у королевы Рудлога пытались остановить тха-охонга?

- Я, моя госпожа, - Люк поклонился. - Простите меня за вторжение. Дело, к сожалению, срочное, и я понадеялся, что в этом облике вы скорее согласитесь поговорить со мной.

- Вы верно понадеялись, - улыбнулась царица. - Следуйте за мной.

Ветер, гуляющий меж яблонь, кружил голову, и Люк, направляющийся за царицей к дворцу, задерживал дыхание - боялся вдохнуть слишком глубоко и потерять сознание.

- Как вы остались живы? - поинтересовалась Иппоталия, поглядывая на нежданного гостя.

- Я в некотором роде был в ссылке, моя госпожа, - честно ответил герцог. - Его величество Луциус приказал оставаться в герцогстве, пока не сменит гнев на милость.

- Ох уж этот Луциус… - пробормотала морская царица. - Резок он был, резок.

- Он был хорошим правителем и умнейшим человеком, - искренне сказал Люк.

Она кивнула, приглашая его внутрь витой беседки, величественно села на скамью.

- Итак, герцог, что у вас за дело?

Он остался стоять. От попыток сдержать дыхание уже в глазах темнело.

- Да поставьте вы щит, в конце концов, - сварливо и чуть снисходительно сказала Иппоталия. - Иначе с непривычки в обморок упадете. Мужчины… все время нужно вам геройствовать.

- Простите, ваше величество, - смирно произнес Люк, накрывая себя куполом (к счастью, удалось не опозориться, и щит получился с первого раза). - Я не так давно научился ставить защиту и просто не подумал о ней.

Ему полегчало, и он вздохнул и продолжил:

- Я прилетел просить у вас оружия, моя госпожа. К Дармонширу вот-вот подойдут захватчики, а у нас не хватает даже простого, стрелкового, не говоря уже о гранатометах и артиллерии. Мы в таком положении, что я вынужден обращаться за помощью ко всем, к кому возможно. Естественно, за него я заплачу.

Иппоталия печально посмотрела на него, сорвала яблоневый цветок с ветви, проникшей в беседку, покрутила его в пальцах.

- Герцог, - сказала она тяжело. - Как бы я хотела помочь всем, кому это требуется. Но, помимо того что мне нельзя оставлять Маль-Серену без оружия и защиты, у меня лежит стопка аналогичных прошений от лордов Инляндии и Блакории. Всем нужна военная помощь, всем нужно оружие, а мы маленькая страна с маленькой армией и небольшим арсеналом. Я делаю, что могу, но, боюсь, моя помощь вам будет крайне скудной.

Люк выслушал отказ сдержанно, хотя в голове уже крутились мысли - куда лететь дальше, с кем разговаривать?

- Я понимаю, моя госпожа, - он склонил голову. - И, тем не менее, даже если это будет десять ружей или один гранатомет, я буду благодарен и за такую малость.

Она мягко и грустно улыбнулась.

- Я обещаю, что поговорю с министром обороны, лорд Дармоншир.

- Спасибо, - Люк тоскливо глянул на проглядывающее в окно беседки голубое небо, пошевелил пальцами, играя с ласковым ветерком, что, словно утешая, пробрался к нему под руку. - И опять прошу прощения, что побеспокоил вас. Позвольте мне удалиться, ваше величество?

Иппоталия смотрела на его руку, потом подняла глаза на него, сощурилась.

- У вас очень странная аура, герцог, - медленно проговорила она.

- Мне уже говорили, ваше величество, - вежливо откликнулся он.

- Очень странная, - она медленно, почти неверяще качнула головой и вдруг спросила: - А сколько вам лет?

- Вот-вот исполнится тридцать шесть, моя госпожа, - немного недоумевая, ответил Люк.

- Понятно… - пробормотала она. - Луциус, Луциус… И он лечил вас тогда… Неудивительно, что он вас отослал. У него всегда была сверхъестественная интуиция. Впрочем, что еще ожидать от сына Белого, как не интуиции и удачливости. Правда, - она помрачнела, - удача им с Гюнтером в последний раз отказала.

- Я вас не понимаю, ваше величество, - вкрадчиво, чувствуя вкус давно преследующей его тайны, проговорил Дармоншир.

Царица качала головой, глядя на него, и мягко, почти нежно, улыбалась.

- Я дам вам столько оружия, сколько смогу, лорд Дармоншир, - сказала она. - Но вы ведь сами оружие. Куда сильнее гранатомета. Используйте это.

- Я не очень-то много умею, - признался Люк с неохотой.

Иппоталия укоризненно подняла брови.

- У вас есть очень весомая мотивация научиться. Идите, герцог. Будет вам оружие. Надеюсь, это поможет вам выжить.

И хотя она уже дала понять, что встреча закончена, Люк не мог не спросить:

- Позвольте узнать, что заставило вас отнестись более благосклонно к моей просьбе, моя госпожа?

- Помимо того, что я сейчас разговариваю, по всей видимости, с будущим королем Инляндии, герцог? - уточнила она спокойно.

Люк покачал головой. Нельзя сказать, что он не думал об этом.

- Вы ошибаетесь, ваше величество. Я не рвусь к престолу, а если уж совсем честно, он мне категорически не подходит. И я ему.

- И вы ведь искренни, - удивленно сказала морская царица. - Но вряд ли в Инляндии сейчас есть второй инициированный змей воздуха, лорд Дармоншир, и, значит, вы первый претендент. И вы же понимаете, что Белый решит сам, хотите вы этого или нет?

- Сначала нужно выиграть войну, - напомнил Люк. - Потому что пока дела развиваются так, что, скорее всего, через пару месяцев Инляндии больше не будет. А если мы сможем остановить иномирян - я приму любого короля. Но Белому придется выбирать из кого-то другого - я просто не явлюсь на арену. Мне это не нужно, клянусь.

- Почему же? - с любопытством поинтересовалась Иппоталия.

- Корона - слишком тяжелое украшение, моя госпожа, - объяснил Люк прямо. - Спусти ее чуть ниже - и она становится очень похожа на ошейник.

Она улыбнулась и встала.

- Передавайте супруге мои наилучшие пожелания, герцог, - светским тоном проговорила царица. - Она мне симпатична, очень искренняя девочка. И поздравляю вас с удачным браком. Выиграете войну - приезжайте с соседским визитом. Буду рада вас обоих принять.

И она, величественно и чуть насмешливо кивнув, удалилась, оставив за собой ветер, полный запаха яблоневых цветов и горечи.

Глава 18

10 февраля по времени Туры, Нижний мир, Алина


После встречи с пауком профессор ускорился чуть ли не вдвое, и Алинке стало как-то не до разговоров. Не сбить бы дыхание, не отстать бы.

- За нами точно идут, - объяснил он вечером после происшествия, недовольно поджимая губы, - и если до этого они могли только предполагать, что мы направились в эту сторону, то убитый паук - это как маяк с надписью «мы здесь». Если даже его останки не заметят с воздуха, увидят те, кто идет по земле. Я не знаю, насколько мы оторвались, поэтому единственное, что можем сделать теперь - это увеличить темп. Меньше спать, больше идти, Богуславская.

Алина чувствовала себя такой виноватой - потому что рана, полученная днем, у него затягивалась медленно, и к вечеру глаза начали лихорадочно блестеть, а на висках выступил болезненный пот, - что кивнула и ни разу не пожаловалась. Даже когда Тротт, разведя костер и поставив запекаться местных крысозубов, окликнул ее, умывающуюся у ручья, и коротко напомнил:

- Заниматься.

Он снял сорочку, и крыло с той стороны, где была рана, периодически подергивалось, да и сам он кривился. Но опять лорд Макс швырял ее на землю, и заламывал, и резко отчитывал, если не била в полную силу - а принцесса молча моргала, восстанавливала сбившееся от боли дыхание и послушно повторяла то, что он требовал. Только ударить нормально так и не смогла, как и разозлиться, хотя профессор не жалел едких слов. Потому что чувствовала, какой горячей была его кожа и слышала, как прерывается дыхание, когда он двигался слишком резко.