венная кто из нас не дойдет до конца. Этого не изменить, — отбросив условности, совсем без высокомерия произнесла Двина.
— Спасибо за заботу девочки, — вполне искренне улыбнулась им. — Когда я буду готова пройти свадебный обряд, статус выбранного мной мужчины не будет иметь для меня значения. Ему не придется подчиняться приказам короля, он сам захочет прожить со мной оставшуюся жизнь.
— Фу, это так старомодно, — фыркнула Коми.
— Ну и ну. Твои слова выдают в тебе селянку, Яла, — понизив голос, по секрету сообщила мне Двина. — Твое нынешнее поведение никуда не годится. Ты должна выглядеть и вести себя, как леди.
— Вы меня определенно не за ту принимаете. Я не собираюсь менять себя в угоду кому бы то ни было. Мы, ведьмы, не стесняемся своего происхождения.
— Ты позоришь не только себя, но и его величество, — со вздохом произнесла Коми. — После отбора, над тобой станут открыто насмехаться. Тебе сложно придется в высшем обществе!
— Кто сказал, что я туда стремлюсь?
— В этом и проблема Яла, ты участвуешь в отборе наравне с высокородными леди, не являясь по сути леди. Тебе его величество даровал титул, земли, но тебе никогда не стать одной из нас. Его величество не выберет тебя. Какой смысл бороться и тянуть с замужеством, если тебе никогда не заполучить в мужья его величество? — искренне недоумевала Двина.
— Никогда заполучить? Вы уверены, что в этом цель отбора, а не наоборот?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — нахмурилась Двина.
— Вдруг, не только его величество должен выбирать, но и его избранница должна выбрать его.
— Какой в этом смысл? Каждая из нас мечтает соединить свою судьбу с его, — выразила свои сомнения Коми.
— Допустим, не каждая, — приподняла я горделиво подбородок.
Подруги переглянулись, взяли по виноградинке и ушли. Им было не понять меня.
Через импровизированную арочную дверь в куполе тускло сияла луна. В саду, рядом с лордом Стангешем спиной ко мне стоял один из гостей. Его поза показалась мне смутно знакомой. Почувствовав мой взгляд, мужчина обернулся. Острый, колючий взгляд впился в меня. Суровое лицо пересекал шрам, глаза хранили непроницаемое выражение. Едва наши взгляды встретились, и в груди образовался ком. Этот мужчина вызывал во мне беспокойство.
Его я видела на предыдущем балу!
— Постойте, кто это? — не отводя глаз, остановила я проходящего мимо лакея.
Удерживая поднос, слуга обернулся и посмотрел на взирающего на нас гостя.
— Вы спрашиваете про лорда Имиша, наследника туманных драконов? — уточнил лакей.
— Спасибо, вы мне уже помогли. — другой информации мне не требовалось.
— Я могу чем-нибудь еще услужить леди?
— Нет, не смею дольше отвлекать вас от дел, — отпустила я слугу.
Лорд Имиш отвернулся, и мне пришлось вернуться к разглядыванию яств на столе. Не пялиться же на него оставшуюся ночь.
В преддверии начала бальных танцев музыканты сменили мотив. Лорды мигом направились к участницам отбора, дабы пригласить их на танец. Ко мне никто не подошел. Их отпугивал стоящий неподалеку Эвин. Стоял возле меня, а сам глаз не сводил с Синары.
— Выбрали ваше величество, с кем откроете бал? — спросил у повелителя, вернувшийся под купол лорд Стангеш — глава туманных драконов.
— Позволю себе напомнить вам, ваше величество, нельзя открывать бал с одной и той же участницей, — выразительно взглянул на меня, потом на молчаливую дочь изумрудный дракон. — Моя дочь, с удовольствием составит вам пару.
Кротко потупив взгляд, леди Гети статуей застыла у возвышения трона.
Невероятно! Я их слышала! Мой слух обострился.
Вирлас и бровью не повел на проявление столь явного намека.
— Лорд Стангеш, лорд Сидлен, — обратился к ним повелитель. Его голос прозвучал как густой туман, над озерной гладью.
— Да, ваше величество. Слушаю вас, — ответили драконы.
-...неважно.
В воздухе запахло грозой. Драконы перестарались. Они действовали слишком грубо, выказывая свое намерение связать нерушимым союзом повелителя с леди Гети. Они умышленно рисковали, готовые к гневу Вирласа. Или им было просто плевать, на то, что они разозлят золотого дракона.
— Лорд Сидлен, вы хоть понимаете, что поставили леди Гети в неловкое положение? — жестко произнес Вирлас. — Стоит мне пренебречь вашим предложением и на нее начнут смотреть косо. Она станет парией.
— Вы вольны делать что пожелаете, ваше величество. Репутация моей дочери в ваших руках, — не отступил глава изумрудных драконов.
Он шел напролом.
— Вам совершенно безразлично, какое будущее ожидает леди Гети в случае моего отказа? — понизив голос, ледяным тоном спросил Вирлас.
— Это обычный танец, — вмешался в их разговор туманный дракон.
— Не просто танец, — процедил повелитель. — Присутствующие лорды из высшего сословия прекрасно слышали лорда Сидлена, и они запомнят мельчайшие детали нашего разговора, и ту с кем я открою этот бал.
Я затаив дыхание, наблюдала за словесной мужской перепалкой. Что было на уме у главы изумрудной стаи? О чем лорд Сидлен думал, подставляя дочь?
— Леди Гети не заслуживает быть опозоренной, — лояльно отнесся к сложившейся ситуации Вирлас. — Я приглашу вашу дочь на танец и помогу сохранить репутацию. Она не должна отвечать за опрометчивые поступки своего отца.
— Тогда тем более вам стоит полностью оградить ее от моего тлетворного влияния. Выберите ее себе в супруги и защитите ее, — опять пошатнул репутацию дочери лорд Сидлен.
Слова были произнесены и услышаны присутствующими.
— Ваше заявление я считаю нелепым, — не пошел повторно у него на поводу Вирлас. — Если я начну проходить брачные обряды с каждой леди, которой не повезло с родителем, мне некогда будет править страной. Придется постоянно пропадать в храме.
— Многоженство давно под запретом! — вспомнил туманный дракон.
— Я прекрасно об этом помню, — обернулся к нему Вирлас и окинул тяжелым взглядом. — Я обрисовал возможную альтернативу.
— Простите за поспешно сделанные выводы, — извинился туманный дракон.
Вот только извинять его никто не спешил. Его извинения серой тучкой повисли в воздухе.
Грянули аккорды возвышенной мелодии, заставляющей внутренности сжиматься в комок. Дождь из лепестков над куполом превратился в настоящий цветочный ураган. Половина свечей погасла, опуская площадку для танцев в полумрак. Голоса стали тише, звуки мелодии значительно громче. Вирлас подошел к леди Гети и повел трепетную лань в центр купола. Именно в таком образе она предстала перед повелителем. Не смела глаз на него поднять.
Взявшись за руки, они изящно скользили в танце. Гети, хрупкая и дрожащая в объятиях Вирласа и он, сильный, могущественный повелитель.
Казалось, они созданы друг для друга, настолько гармонично смотрелись вместе. Гети с Вирласом с невиданной легкостью выполняли затейливые движения. Не сбиваясь с шага изумрудная драконица грациозно следовала за Вирласом, кружилась в нужные моменты и при необходимости парящей походкой отступала.
К ним присоединились новые пары. Но и тогда у них не возникло никаких сложностей. Вирлас с Гети искусно огибали танцующих, избегая столкновений. Оказываясь рядом с повелителем мужчины, начинали запинаться, тогда как девушки уж слишком широко улыбались ему.
Напрасно старались.
Вирлас в упор не замечал их заигрываний. Он с отрешенным видом разглядывал зал. Исключением становились моменты, когда их пара с леди Гети приближалась ко мне. Из его глаз пропадала скука, на губах появлялась полуулыбка, предназначенная мне.
Музыка стихла, спустя несколько минут Вирлас передал красавицу на поруки отцу. Не задерживаясь на обмен любезностями, без лишних церемоний он направился ко мне.
Глядя темными, с золотистыми искорками глазами Вирлас протянул мне руку. Под его бархатистым взглядом здраво мыслить не выходило, и я забыв сделать реверанс, вложила свою ладонь в его. Дальше Вирлас взял инициативу на себя. Сделав вид, что не было никакой заминки, он вывел меня на площадку.
— Расстроилась, что я не с тобой открыл бал? — участливо спросил он, когда мы закончили раскланиваться и закружились под восхитительную мелодию.
Танцуя второй танец подряд, Вирлас дышал ровно и не выказывал признаков усталости. Он легко вел в танце.
— С чего бы мне обижаться на такие пустяки? Я на другое злюсь. По твоей вине я попала в неловкое положение. Тебе не стоило подсылать ко мне Эвина и запрещать танцевать с кем-то помимо тебя, — ответила ему, не повышая голоса, и отвернулась, как того требовал танец.
— И? Ты, правда, жалеешь об утерянной возможности познакомиться ближе с каким-нибудь лордом, Яла? Тебе нравятся скучные разговоры о погоде?— горячее дыхание легким касанием обожгло мою шею, а вкрадчивый голос коснулся уха, вызывая дрожь в теле.
Я стояла спиной к Вирласу, его ладони не касаясь, огибая предплечья, скользили вдоль моих рук.
— Не притворяйся моим защитником, — повернулась к нему лицом и угодила в раскрытые объятия. — Я понимаю, ты любой ценной привык добиваться своего. Но я тебе не разменная монета, Вирлас! Тебе меня не заполучить в свою коллекцию!
— О какой коллекции ты говоришь? Не пойму, что именно тебе не нравится Яла? — примирительно спросил дракон. — Я ни к чему тебя не принуждаю.
— Тебе и не нужно меня ни к чему принуждать! — воскликнула я и покосилась на уставившуюся на нас соседнюю пару. Пришлось понизить голос и говорить спокойнее. — Ты ворвался в мою жизнь, запугал, приблизил к себе, выделил среди остальных участниц, внушил, будто я особенная для тебя. Ради чего это?
— Потому что ты действительно особенная, Яла.
— Я и без тебя это знаю. — Я готова была рвать и метать, но, как и прежде приходилось сдерживаться. — Я всего лишь хочу понять, чего ты от меня добиваешься? Наша дружба превратилась в фарс. Друзья Вирлас не целуются. На друзей не смотрят, как ты смотришь на меня.
— Интересно и как я на тебя смотрю? — в глазах дракона зажегся лукавый блеск.