Королевская охота — страница 3 из 83

— Будешь фальшиво петь — пойдёшь следом за своими приятелями!

— Нет-нет, я всё расскажу! — заторопился незадачливый грабитель.

— Бедняга Флорис, — курьер наклонился над убитым спутником и быстро обшарил карманы его мундира. Вытащил оттуда кожаный кошель, снял с шеи жетон с выбитыми на нём цифрами и крылатым конём — гербом королевской фельдъегерской почты. — Вы не подумайте, сударь, что я хочу обчистить своего приятеля. Передам деньги его семье.

— Ваше право, — сухо ответил дворянин и помог подняться раненому. — Эй, трактирщик! Мне нужна комната для приватного разговора! И чтобы никто не смел подслушивать!

Трактирщик выполз из своего укрытия и с тоской в глазах посмотрел на разгром, увенчанный пятью трупами, и залитые кровью полы. Его заранее стало колотить от мысли, что королевские дознаватели не станут вдумчиво разбираться в произошедшем и обвинят в пособничестве бандитам, убившим фельдъегеря.

— Позволите помочь вам, сударь? — курьер с опаской посмотрел на притихшую компанию во главе с сержантом Халле. — Я бы тоже хотел знать, кто охотится за королевской почтой.

— Прошу, — неизвестный дворянин кивнул и они оба ловко подхватили раненого под руки, особо с ним не церемонясь. Тот заорал от боли, и приволакивая покалеченную ногу, поплёлся вместе с ними в какую-то комнатушку, заваленную разным хламом: старыми вёдрами, рассохшимися кадушками, драными тряпками.

«Гильдейского» посадили на скрипящий и готовый развалиться табурет.

— А теперь поговорим, — нежданный союзник вытащил из кармана камзола пахитосу и прикурил её от свечи, которую курьер прихватил со стойки. Выдохнул густые клубы дыма прямо в лицо пленника. Тот закашлялся. — Как тебя зовут?

— Ирвин! — с готовностью ответил тот. — Ирвин Волланс!

— Ну, пусть будет Ирвин, сделаем вид, что поверили, — добродушно произнёс дворянин и аккуратно повесил свою шляпу на вбитый в стену гвоздь. — В твоих интересах рассказать, кто дал вам задание перехватить фельдъегерскую почту.

— Поверьте, господа, мы вовсе не намеревались заниматься противозаконным действием, — быстро заговорил «гильдейский». — Все знают, что курьеры кроме писем возят и денежное довольствие для штабных офицеров. Вот и решили срубить деньжат, а потом уйти в междуречье. Там сейчас сам чёрт ногу сломит, искать нас не будут. За письма по нашему следу волкодавов пустят, а за звонкую монету наказание не столь серьёзное.

Дворянин посмотрел на курьера, тот кивнул, подтверждая слова пленника насчет перевозки денег. Потом хмыкнул и неожиданно ткнул носком сапога по ране. Раненный взвыл от боли.

— Ты кому лепишь херню? — рявкнул дворянин перекрывая его вой, заодно нависнув над скорчившимся Ирвином. — В междуречье они собрались! Да там сейчас от войск не протолкнуться. Где вы спрятаться хотели-то? В развалинах баронских усадьб? Или кто-то вас ждал с важными бумагами? С мятежниками заодно?

Щелкнул курок — и длинный восьмигранный ствол пистолета упёрся в лоб замершего Ирвина.

— Говори, падла, иначе мозги вышибу! Правду говори!

— Вы не убьёте меня? — раненного трясло от нешуточного страха. Дворянин запросто мог выполнить свою угрозу без колебаний. Палец уже надавил на курок, выбрав свободный ход.

— А это зависит только от тебя, — пожимает плечами экзекутор. — Колись, Ирвин, пока я добрый.

И тот стал колоться, да так, что не только у курьера брови вверх полезли, но и у дворянина. Оказывается, незадачливая банда, в которой состоял Ирвин Волланс, получила задание от некоего лица по прозвищу Ночной Паук. Ходили слухи, что этот человек очень близок к аристократическим кругам южных городов Фариса и Таура, выполняя их деликатные задания. Помимо серьёзных знакомств с высшим дворянским сословием, он держит связь с бандитами, ворами, контрабандистами и наёмниками по всей Дарсии, и не гнушается пользоваться их услугами. Платит щедро, но с одним условием: задание должно быть выполнено идеально, иначе вместо награды есть большая вероятность оказаться где-нибудь под придорожным кустом или на тёмной улице с перерезанным горлом.

Так вот, Ночной Паук дал задание любой ценой выкрасть важные бумаги, перевозимые фельдъегерями и переправить их в Треччил, где их будет ждать связник, которому эти документы нужно отдать.

— Паук знал, какие именно бумаги нужно выкрасть? — дворянин надавил стволом, давая сигнал Ирвину, что допрос не окончен.

— Полагаю, да. Он назвал точную дату, когда курьеры направятся в Натандем, и место, где их лучше перехватить.

— Почему именно в трактире, где много свидетелей? — дворянин задал вопрос, который всё время волновал и курьера. — Я бы, например, устроил засаду по дороге, сделал дело — и всё шито-крыто.

— На открытом пространстве почтари могли применить боевые амулеты, — откликнулся пленник. — Там никаких шансов. А в помещении, где полно народу, вояки побоятся активировать их. Вдруг среди посетителей окажутся благородные? Потом родственники погибших обязательно начнут искать того, кто давал приказ на использование амулетов, кто исполнял, и вырежут всех причастных. Могут и семьи не пожалеть.

— Жестоко, — поёжился дворянин.

— Так и есть, — подтвердил лейтенант и вытащил из-под мундира витой шёлковый шнур, на котором висел отшлифованный овальный камешек величиной со средний речной голыш густого красного цвета. — Это рубазит — магический амулет боевого назначения. Оружие последнего шанса.

— Если его активировать, можно и самому погибнуть, — логично заметил нежданный спаситель. — Я никогда не слышал о подобном амулете.

— Как раз погибнуть нельзя. Ударная волна исходит от рубазита и не задевает того, кто его активирует, — возразил курьер. — Поэтому фельдъегеря всегда передвигаются парами, чтобы при нападении встать спиной друг к другу и гарантированно уничтожить противника, если он попытается взять их в окружение.

На какое-то мгновение наступила тишина. Незнакомец перекатил пахитосу из одного уголка губ в другой, словно это помогло ему осмыслить услышанное. Посмотрел на фельдъегеря, цепко следящего за раненым бандитом и спросил совершенно о другом:

— А что сейчас в Натандеме? Разве кадровые части, стоящие там, не переправились в междуречье?

— Остались два полка, прикрывающих тылы, — кивнул курьер. — Более я ничего не знаю. Бумаги мы должны передать одному важному лицу.

— Ладно, — задумчиво попыхивая дымком пахитосы, дворянин убрал пистолет за пояс. — Как выглядит Паук?

— Не знаю, сударь. Клянусь всеми богами Тефии, я этого человека в глаза не видел, задание получал наш командир Бейссер.

— Где он сейчас?

— В трактире, мёртвый лежит.

Дворянин кивнул и посмотрел на курьера.

— Сударь, у вас вопросы к пленнику остались?

— Никаких.

— В таком случае я даю вам право решить судьбу этого человека, — дворянин демонстративно отошёл в сторону. — Надеюсь, вы поступите правильно.

— Конечно, сударь, — курьер молниеносным движением выхватил палаш и вонзил острие прямо в сердце Ирвина. Пленник выпучил глаза, зашатался и стал заваливаться набок, но клинок держал его на табурете до тех пор, пока человек не умер. Только тогда оружие вернулось в ножны, а Ирвин с грохотом рухнул на пол.

— Лейтенант Маркос Виго, — приподнял шляпу курьер. — Благодарю вас, сударь, за помощь. Вы произвели на меня впечатление, когда заставили эту падаль вывернуться наизнанку.

— Пустое, господин лейтенант, — мужчина бросил недокуренную пахитосу на пол и сапогом раздавил её в труху, после чего снял шляпу с гвоздя. — Эрл Игнат Сирота-Толессо к вашим услугам. Рад знакомству.

Он протянул руку офицеру и тот крепко пожал её.

— В вашем статусе непозволительно в одиночку передвигаться по дорогам, — покачал головой курьер, но в глазах его мелькнуло уважение.

— Так сложилась ситуация, — усмехнулся эрл Сирота-Толессо. — Мне нужно попасть в Натандем, как и вам. Вы потеряли напарника, я охотно заменю его на время. Если вы не против…

— Отнюдь, — приободрился лейтенант Виго. — С радостью приму ваше предложение. Только вот позаботиться о лейтенанте Флорисе надобно.

— Я думаю, тело лучше оставить здесь, — махнул рукой храбрый эрл. — В Натандеме есть местный бейлиф или военная комендатура. Расскажете всё, как было, сюда пришлют «скорбную карету» с мортусами[1] и заберут вашего несчастного товарища.

— Да, так будет лучше, — подумав, согласился курьер. — Тогда нам нужно торопиться, чтобы добраться до первого поста до полуночи. Там переночуем под охраной, и до Натандема совсем немного останется.

В трактире кроме хозяина и пары слуг, носивших убитых куда-то на улицу, и двух служанок, отмывавших кровь с пола, больше никого не было. Странная компания из четырёх человек исчезла, что очень взволновало лейтенанта Виго.

— А если это сообщники?

— Скорее, более умные ребята, — усмехнулся эрл Сирота, кидая на прилавок несколько либров. — Эй, трактирщик! Поди сюда!

— Что угодно вашей милости? — согнулся хозяин, остановившись в двух шагах от него.

— Те четверо… ты знаешь кого-нибудь из них?

— Нет, впервые вижу. А вот молоденький иногда здесь появлялся с бароном Эльсингом из междуречья. Не знаю, почему он с этой компанией связался. Может, случилось что в поместье. Сейчас война, многих разорили…

— Ладно, всё понятно, — прерывает его дворянин. — Слушай внимательно. Мёртвых не вздумай закапывать, иначе попадёшь под следствие за сокрытие улик и преступников.

Трактирщик сразу побледнел и пошатнулся.

— Положи их в сарае. С убитым курьером обращаться как подобает с королевским солдатом, павшим в бою. Когда приедет бейлиф, расскажешь, как всё было… Да не трясись ты, трусливая душонка!

— Всё сделаю, честь по чести, — закивал трактирщик, про себя облегчённо вздохнув. Он и в самом деле непричастен к произошедшему. Просто не повезло, что какая-то банда решила напасть на вояк.

— И забери из кладовки труп, — напомнил дворянин. — Умер бедолага от потери крови, сердце не выдержало. Вот тебе за хлопоты.