Королевская шутиха — страница 83 из 117

— Ты говоришь про себя. А что делать мне? — спросила я, не представляя, куда нас заведет это вольнодумие.

— Знаешь, я вспоминаю свои прежние рассуждения и сам удивляюсь: как я мог предъявлять к тебе такие требования? Твои письма и то, что ты говорила при наших встречах, имеют смысл, только если считать тебя совершенно равноправной в нашем браке. Я пока не знаю, каков твой жизненный путь. Ты должна будешь найти его сама, и, я надеюсь, мы достигнем согласия. Мы с тобой будем жить по-новому, так, чтобы уважать наших родителей и их верования, но при этом оставаться самими собой, а не просто их послушными детьми.

Пока мы говорили, отец дипломатично отсел подальше, стараясь не прислушиваться к нашим словам. Через какое-то время он не слишком убедительно зевнул и сказал:

— Буду-ка я спать. Глаза совсем закрываются.

Он погладил меня по голове.

— Спокойной вам ночи. Как хорошо, что ты снова со мной, Ханна.

Затем он закутался в плащ и улегся прямо на холодной палубе.

Дэниел протянул ко мне руку.

— Ты, наверное, тоже озябла. Давай я тебя согрею.

Мне было не то что тепло, а даже жарко от его предыдущих слов, но я не стала возражать. Я легла с ним рядом, ощущая своим телом его мужское тело, до сих пор остававшееся для меня тайной. Дэниел нежно целовал мои стриженые волосы. Потом я услышала его шепот:

— Ханна, я так давно мечтал об этой минуте, что готов, словно девушка, плакать от желания.

Мне стало смешно.

— Дэниел, — прошептала я, привыкая к его имени, как привыкают к кушанью или вину.

Я повернулась к нему. Дэниел поцеловал меня в губы. Поцелуй был долгим. Я таяла. Мне казалось, что очень скоро у меня расплавятся все кости и я превращусь в медузу. Мы погружались в незнакомое мне, удивительное состояние. Говоря языком алхимиков, это был эликсир наслаждения. Дэниел накрыл нас плащом. Его рука нежно гладила мне спину, потом скользнула под камзол и дальше, под белье. Мне впервые ласкали грудь, шею, живот. Я потягивалась, словно довольная кошка, и шептала: «Дэниел». Его имя звучало приглашением. Будто два слепца, мы ощупывали друг друга. Мы чувствовали себя первопроходцами, знакомящимися с новыми землями. Мое любопытство нарастало. Я вела рукой по его груди, потом по животу. Рука сама собой скользнула ниже и вдруг натолкнулась, как на ствол дерева, на его твердый член. Я дотронулась до запретного места, и Дэниел застонал от желания.

Ночь была слишком длинной, а небо — слишком темным, чтобы стыдиться. Уже не помню, как мы стянули друг с друга панталоны и случилось то, что я не раз себе представляла. Реальность оказалась ярче и прекраснее моих фантазий. Мы начали, затаив дыхание, и вскоре достигли настоящего экстаза. Я не раз видела флиртующих придворных, я испытывала дрожь от прикосновения сэра Роберта, но даже не предполагала, насколько прекрасным может быть слияние мужчины и женщины. Устав от ласк, мы задремали, но через час проснулись, переполненные желанием, и все повторилось.

Между канатами левого борта появилась светлая полоска. У нас оставалось желание, но уже не было сил, и мы провалились в сон.

Меня разбудил утренний холод. Я торопливо оделась, вспомнив, что здесь в любую минуту могут появиться матросы и догадаться, чем мы занимались. Впереди темнела полоска суши. Я стала вглядываться, но ничего не видела. Затем, когда корабль подошел ближе, в хмуром утреннем пространстве появились очертания крепости, охранявшей вход в гавань.

— Это форт Рисбан, — пояснил Дэниел.

Он стоял у меня за спиной, и я с наслаждением оперлась о его теплую грудь.

— А гавань видишь? — спросил он.

Я поднялась на цыпочки, прижалась к нему поплотнее и невольно захихикала, чувствуя, как в нем сразу же пробудилось желание.

— Где? — вполне невинным тоном спросила я.

Дэниел слегка отодвинулся.

— А ты, оказывается, кокетка, — заявил он. — Смотри лучше. Мы бросим якорь в главной гавани. Оттуда начинаются каналы. Они огибают весь город. Так что Кале имеет не только крепостные стены, но еще и рвы.

Корабль медленно входил в гавань. Я стояла у борта и не столько всматривалась в город, сколько пыталась его почувствовать. Это свойственно нашему народу, которому не раз приходилось заново начинать жизнь в новых местах. Теперь то же предстояло и мне. Вскоре я привыкну к очертаниям красных черепичных крыш, слегка возвышавшихся над городскими стенами. Я привыкну ходить к булочнику, на рынок, в другие места. Первые запахи мне, конечно же, подарила гавань. Пахло так, как пахнет в гавани, куда постоянно заходят и откуда отплывают корабли. Я узнала давнишний, въевшийся запах рыбы, тяжелый и не больно-то приятный запах сохнущих сетей, веселый запах свежих опилок и бодрящий соленый привкус ветра. Вскоре мой плащ пропитается запахами Кале, и я к ним настолько привыкну, что перестану замечать. Я не знала, когда мы переберемся в Геную, а пока моей новой родиной (очередной родиной) станет Кале. Пройдет совсем немного времени, и я перестану мысленно спрашивать, лучше или хуже чувствует себя сегодня королева Мария. Меня уже не будет заботить, как там принцесса Елизавета, смирилась ли она с необходимостью подчиняться естественному ходу событий. Встречая рассвет, я забуду, как жадно ловит солнечные лучи сэр Роберт, прильнув к узенькому окошку своей комнаты-тюрьмы. Все эти мысли, всю прежнюю любовь и верность я оставлю позади и радостно погружусь в свою новую жизнь. Я покинула двор, сбежала от королевы, бросила Елизавету и даже человека, которого искренне обожала, — Роберта Дадли. Теперь я буду жить для своего отца и своего мужа и научусь ощущать себя частью семьи Дэниела, а свекровь и трех золовок — своей родней.

— Нас пришла встречать моя мать, — сообщил Дэниел.

Мне нравилось ощущать затылком его теплое дыхание. Я прижалась к нему спиной и сразу же почувствовала, как его член упирается мне в ягодицы. Мы вновь желали друг друга, но сейчас вокруг нас было светло и людно, а на пристани стояла мать Дэниела. Вскоре и я увидела ее. В отличие от моего щуплого отца, миссис Карпентер была женщиной дородной, чем-то похожей на Кэт Эшли. Подобно Кэт, она стояла, сложив руки на широкой груди, и пристально оглядывала палубу подошедшего корабля, словно хотела убедиться, что ее сумасбродная будущая невестка на сей раз подчинилась своему будущему мужу.

Заметив Дэниела, миссис Карпентер приветственно взмахнула рукой. Я тоже помахала ей. Издали мне было не разглядеть ее лица, но я и так представляла, что на нем написано.

— Добро пожаловать в Кале, — чопорно сказала она мне, когда матросы спустили сходни и мы сошли на берег.

Дэниела она молча заключила в восторженные материнские объятия.

— Мама, мне надо проследить за выгрузкой станка, — объяснил он, высвобождаясь из ее объятий.

Дэниел проворно взбежал по сходням и исчез в сумраке трюма. Мы с миссис Карпентер остались вдвоем. Мы были единственным островком молчания среди шума и суеты, обычных для гавани.

— Значит, он тебя разыскал, — без особой радости произнесла миссис Карпентер.

— Да.

— И теперь ты готова выйти за моего сына?

— Да.

— Тебе нужно будет как можно скорее избавиться от этой дурацкой одежды, — морща нос, заявила миссис Карпентер. — Мы принадлежим к уважаемым гражданам Кале. Людям не понравятся твои панталоны.

— Конечно, — сказала я, изо всех сил стараясь держаться с нею учтиво. — Но я собиралась второпях и не успела переодеться.

— И все-таки надо было бы подумать, куда ты едешь.

«Знала бы ты, о чем мне приходилось думать в эти дни!»

Мы снова замолчали.

— Ты привезла свое жалованье? — спросила миссис Карпентер.

Я понимала, что от меня ждали хоть какого-то приданого, но спрашивать о деньгах, едва я успела сойти с корабля…

— Я привезла все свои деньги за полгода, — едва сдерживаясь, ответила я.

— Не знаю, сколько там тебе платили, но будь готова к тому, что все твои деньги уйдут на покупку платьев, шляп, чулок и нижнего белья. Ты поразишься, какие здесь цены.

«Можно подумать, что в Лондоне я только и ходила по магазинам».

— Вряд ли они выше лондонских, — усмехнулась я. — В провинции жизнь дешевле.

— Здесь особая провинция, — заявила миссис Карпентер, и в ее словах я уловила непонятную мне гордость. — Все товары привозят из Англии, поэтому они стоят дороже, чем в Лондоне.

— Но можно купить и французские товары. Они наверняка дешевле.

Миссис Карпентер поморщилась.

— Едва ли, — процедила она, не удостоив меня объяснением.

Вернулся Дэниел. Кажется, ему понравилось, что я беседую с его матерью.

— Всё выгрузили, — сказал он. — Твой отец побудет здесь, присмотрит за своими сокровищами, пока я раздобуду повозку.

— Тогда я подожду вместе с ним, — обрадовалась я.

— Нет, Ханна. Вы с мамой пойдете сейчас домой. Она покажет тебе наш дом. Согреешься, а то здесь не очень-то тепло.

Я понимала: он заботился обо мне и хотел избавить меня от лишних хлопот. Он не догадывался, что меньше всего я жаждала сейчас отправиться с его матерью домой, смотреть на натянутые улыбки его сестер, поддерживать пустые разговоры и ждать, как и подобает настоящим женщинам, когда мужчины закончат свои дела и вернутся.

— А я не замерзла. Знаешь, я лучше вместе с тобой пойду за повозкой.

Дэниел поймал недовольный материнский взгляд и задумчиво почесал затылок.

— В таком виде тебе нельзя идти на тележный двор, — отчеканила она. — Ты всех нас опозоришь. Запахни поплотнее плащ, и идем со мной.


Улица, на которой стоял трехэтажный дом семьи Дэниела, называлась Лондон-стрит. Она находилась возле южных ворот города и состояла из почти одинаковых домов. Три комнаты верхнего этажа служили спальнями. Самая большая принадлежала сестрам Дэниела, которые спали на одной просторной кровати. Окнами она выходила на задний двор. Соседнюю, совсем маленькую комнатку занимал мой отец, а в третьей помещалась мать Дэниела. Дэниел почти все время проводил у своего наставника-хирурга и нередко там же ночевал. Дома он спал на выдвижной кровати в комнате моего отца. На втором этаже находились столовая и гостиная, а на первом — отцовский магазинчик, кухня и кладовая, служившая также местом для мытья посуды. Отец с Дэниелом заблаговременно соорудили на заднем дворе крытую пристройку, где собирались поставить печатный станок.