Я понимала стремление Лиззи выгородить подругу. Для этого можно было и соврать. Я знала, что Эми на несколько лет старше сэра Роберта. Правильнее было бы сказать, что это он женился совсем мальчишкой. Естественно, об этом я умолчала, но все доводы миссис Оддингселл были просто смехотворными.
— Научиться читать и писать можно и без занятий с мужем, — сказала я. — Если она согласится, я бы с удовольствием ей помогла. Честное слово, это интереснее, чем перемывать кости чужим слугам.
Миссис Оддингселл посмотрела на меня, словно я предлагала ее подруге какое-то постыдное или недостойное занятие.
— Она не опустится до того, чтобы учиться у вас, — угостила меня новой порцией грубости Лиззи. — Если бы она и стала учиться, то только с сэром Робертом и для него. А его это мало волнует.
Слуга вернулся без сэра Роберта и без письма от него, на словах передав, что сэр Роберт вскоре приедет, а пока просит сообщить леди Дадли, что с ним все в полном порядке.
— Я велела тебе дождаться ответа, — раздраженно бросила слуге Эми.
— Так я вам только что пересказал ответ сэра Роберта. Он к вам скоро приедет. А принцесса…
— Какая принцесса? — насторожилась леди Дадли. — Елизавета?
— Да. Принцесса Елизавета сказала, что ему никак нельзя ехать раньше, чем королева родит. Еще она говорила, что сэру Роберту нельзя оставлять ее в такое время, когда все так туманно и неопределенно. Они должны быть вместе и молиться о благополучном разрешении ее величества от бремени. Однако сэр Роберт сказал, что все равно уедет, даже от такой леди, как принцесса Елизавета, поскольку не видел свою жену с самого возвращения в Англию. Он еще сказал, что считает своим долгом навестить жену.
Эми покраснела. Слова мужа подействовали на ее тщеславие, как охапка дров на догорающий камин.
— Что еще там было? — спросила она.
Слуга переминался с ноги на ногу.
— Я тебя спрашиваю!
— Там были… шутки между сэром Робертом и принцессой.
— Какие еще шутки?
— Принцесса пошутила, что сэру Роберту двор нравится больше, чем провинциальна жизнь, — начал слуга, понимая, что сболтнул лишнее и теперь надо выпутываться. — Она говорила о… волшебном очаровании двора, которое сэр Роберт не променяет на скучную жизнь с женой среди полей.
Улыбка мгновенно покинула лицо леди Дадли.
— А что ей ответил сэр Роберт?
— Тоже пошутил… Я сейчас точно не помню. Сэр Роберт — очень остроумный человек, и они с принцессой…
— Что они с принцессой? — взвилась Эми. — Почему я должна вытягивать из тебя каждое слово?
Слуга шаркал ногами, мял в руках шляпу. Должно быть, он сейчас проклинал себя за излишнюю болтливость.
— Принцесса — она такая остроумная женщина, — с глуповатой улыбкой повторил он. — Они с сэром Робертом говорили очень быстро, мне было не уследить. Что-то про жизнь в глуши, про обещания. А потом они заговорили на чужом языке. Там уж я вообще ничего не понял… Принцессе очень нравится сэр Роберт. Он очень галантный мужчина.
Леди Дадли вскочила со стула и подошла к оконной нише.
— Он — очень неверный мужчина, — совсем тихо произнесла она.
Затем она повернулась к слуге.
— Можешь идти. Но в следующий раз в точности выполняй все, что я тебе приказываю.
Я поймала взгляд слуги. «Она что, дура? — говорили его глаза. — Как слуга может приказать своему господину возвращаться к жене, если господин вовсю флиртует с будущей королевой Англии?»
Когда слуга ушел, я под предлогом того, что мне нужно переодеть Дэнни, тоже вышла из комнаты и побежала за ним. Ребенок вцепился в мое плечо, и его ножки ударяли мне в бок.
— Постой! — окликнула я слугу. — Ты же был при дворе. Расскажи, как там? Врачи уже собрались к королеве? А повитухи? К родам все готово?
— Все, — ответил он. — В середине марта, если Господу будет угодно, ее величество разродится.
— А как состояние королевы?
Слуга почесал затылок.
— Говорят, потеря Кале и нежелание короля возвращаться в Англию нанесли ей два жестоких удара в сердце.
— Неужели король даже к родам не приедет? — удивилась я.
— Все подряд сомневаются. Ему не до Англии. Нашей королеве вообще не позавидуешь. Ей бы успокоиться перед родами, а у нее в голове только и мыслей, что денег нет и взять их неоткуда. Последние на армию ухлопала. Слугам жалованье не платит. Тем еды не на что купить. Не двор, а мертвечина какая-то. Когда королева скроется в родильной комнате, придворные вообще от рук отобьются. Как овцы без пастуха.
Мне стало нестерпимо жаль Марию. Кроме Джейн Дормер, ей не на кого опереться, а я тут торчу с этой надменной леди Дадли и ничего не делаю.
— Скажи, а кто сейчас рядом с королевой?
— Самые преданные из ее фрейлин. Многие придворные разъехались по своим домам. Кому нужен нищий двор?
— А как принцесса Елизавета?
— Живет в свое удовольствие. Развлекается. Без ума от сэра Роберта.
— Кто это сказал?
— А зачем говорить? Это и так всем понятно. Елизавета и не таится. У нее все напоказ.
— Как это, все напоказ?
— Да так. Каждое утро катается с сэром Робертом верхом. За обедом он сидит у нее по правую руку. Как танцуют — она вообще глазами к нему приклеится. Если письма ему принесут, стоит и заглядывает через плечо. Они все время переглядываются и улыбаются, будто какой секрет между ними. Когда ходят по галерее, то всегда шепчутся. А когда одна идет, обязательно несколько раз обернется, будто хочет, чтобы мужчины ее догнали и поймали. Чего говорить, сама при дворе служила. Так что знаешь.
Я кивнула. Елизавета умела вцепляться в чужих мужей.
— А как сэр Роберт?
— Он тоже без ума от принцессы.
— Как по-твоему, он сюда приедет?
— Не раньше, чем его отпустит принцесса, — криво усмехнулся слуга. — Сэр Роберт, считай, у нее на побегушках. Похоже, ему и самому не хочется с ней расставаться.
— Он все-таки не мальчишка, потерявший голову от любви, — сказала я, ощутив вспыхнувшее во мне раздражение. — Надеюсь, он еще не разучился решать сам за себя.
— Елизавета тоже — не девчонка и головы своей не теряет, — сказал слуга. — Но она — наша следующая королева. И она положила глаз на сэра Роберта. Как по-твоему, что из этого выйдет?
Я бы охотно чем-нибудь занялась, но в доме Филипсов гостям, вероятно, полагалось бездельничать. Этого я не умела и потому занималась Дэнни. Я играла с ним, водила гулять, пробовала разговорить. А голова моя была целиком заполнена тревожными мыслями о судьбе его отца. Наконец я решилась написать Дэниелу на адрес нашего прежнего лондонского дома. Если Дэниел каким-то чудом окажется в Лондоне, разыскивая меня, или поручит это другому человеку, первым местом поисков, конечно же, будет наш прежний дом. Написав это письмо, я сняла с него копию и отправила сэру Роберту с просьбой при первой же возможности переслать мою весточку в Кале. Я не верила, что связь между Лондоном и Кале полностью оборвалась.
Дорогой муж!
Видишь, как у нас с тобой странно получается. После всего, через что нам довелось пройти, судьба снова нас разделила. Я сейчас нахожусь в Англии, а ты — в Кале, но теперь уже ты подвергаешься большей опасности, нежели я. Каждый вечер я молюсь о твоем здоровье и благополучии.
В тот страшный день, когда французская армия вторглась в город, судьба оказалась ко мне благосклонна. На улице я случайно встретила отряд сэра Роберта, и он приказал (да, именно приказал) мне уплывать из Кале на его корабле. Вокруг творилось такое, что я посчитала разумным выполнить этот приказ. Сейчас я кляну себя за то, что не попыталась разыскать тебя. Но в том хаосе, какой тогда был на улицах, это едва ли было возможно. К тому же мне неожиданно пришлось заботиться не только о своей жизни. У меня на глазах французский всадник убил копьем мать твоего ребенка. Прежде, чем упасть, она сумела отдать малыша мне. Сейчас Дэнни живет вместе со мной, и я забочусь о нем, как о собственном сыне. Он — вполне здоровый ребенок, но, к сожалению, до сих пор не говорит. Если ты получишь это письмо и сумеешь написать ответ, подскажи: что мне с ним делать? Насколько я знаю, дети в его возрасте уже вовсю говорят. Я пробовала говорить с ним и по-английски, и по-французски. Он слышит все звуки, но не отвечает.
Во всем остальном, повторяю, Дэнни — вполне здоровый малыш. Он хорошо ест, быстро растет, а его крепенькие ножки ходят намного лучше, чем поначалу. Мы сейчас живем в Чичестере, что в графстве Сассекс, вместе с женой сэра Роберта. Он любезно приютил меня у своих друзей, пока я не найду себе место. Я думаю о возвращении ко двору или к принцессе Елизавете, если она возьмет меня.
Я привыкла сама принимать решения, но сейчас я бы с радостью спросила у тебя: а как думаешь ты? Какое решение, по-твоему, было бы для меня наилучшим? Я бы очень хотела, чтобы ты сейчас находился рядом со мной или я — с тобой. Я молюсь о том, чтобы с тобой ничего не случилось. Дэниел, я хочу сказать тебе то, о чем должна была сказать гораздо раньше: я никогда не переставала тебя любить. Даже когда ушла из твоего дома. Я любила тебя тогда и люблю сейчас. То, что два года назад казалось мне непростительным и непреодолимым, после гибели матери Дэнни выглядит совсем по-иному. Я очень хочу, чтобы мы вновь оказались вместе. Если Бог подарит мне еще один шанс, я бы с радостью опять стала твоей женой, Дэниел.
Копию этого письма я отправила сэру Роберту, снабдив короткой припиской:
Дорогой сэр Роберт!
Ваша жена очень добра ко мне, но, чувствую, я начинаю злоупотреблять ее гостеприимством. Прошу вас, позвольте мне приехать в Лондон, чтобы узнать, возьмут ли меня снова ко двору. Если не ко двору, то к принцессе Елизавете, если она согласится принять меня на службу.
От Дэниела не было никаких вестей. Честно говоря, я почти не надеялась их получить. Я пыталась почувствовать, чем вызвано его молчание: войной двух стран или это молчание мертвого человека. Поскольку он молчал, я не знала, кто я теперь. Вдова? Своевольная жена? Страшнее всего было для меня, если Дэниел — живой и здоровый Дэниел — просто не желал мне отвечать. Сэр Роберт тоже молчал.