Королевские идиллии — страница 6 из 61

И с помощью меча разбил врагов».


Повеселел Леодогран, услышав

Такие речи, но поскольку в нем

Еще не умерло сомненье, он

Спросил, в глаза ее с вопросом глядя:

«Да! Стриж и ласточка – почти родня.

Но Королю светлейшему ты ближе,

Ведь ты ему – сестра». В ответ на это,

Задумавшись, сказала Беллисента:

«Я дочь Игерны с Горлейсом[51], король!»

«Поэтому Артуру ты сестра?»

«Есть в этом тайна», – молвила она,

И прежде чем продолжить, попросила

Двух сыновей своих покинуть зал.

Гавейн ушел, насвистывая что-то,

И стал скакать, подобно жеребенку,

И встряхивал кудрями, словно гривой.

Но юный Модред был хитрее брата.

Прижавшись ухом к двери, он подслушал

Весь разговор, что позже повлекло

Его к борьбе за трон, и отчего

Впоследствии нашел свою он гибель.


Сказала Беллисента: «Что я знаю?

Темны глаза и волосы[52] Игерны.

Темны и у меня они, а также

У Горлейса. Но будет интересно

Тебе узнать – был Утер темным тоже,

Почти что черным. А Король наш – светел.

Светлей его средь бриттов не найдешь.

А кроме этого я помню крик,

Что услыхала как-то ночью в детстве,

И мать в рыданьях, и ее слова:

«Есть у тебя теперь чудесный братец.

Он на суровом жизненном пути

Тебе охраной будет и подмогой».


«Так ты слыхала крик… – сказал король. —

Когда ж Артур тебя впервые встретил?»


«О государь, – воскликнула она, —

Поведаю тебе я и об этом.

Со мною он впервые повстречался,

Когда еще малюткой я была.

Пришлось принять мне как-то наказанье

Безвинно. От обиды убежала

Я к вересковой пустоши и там,

Упав на землю, горько зарыдала,

Весь этот мир прекрасный ненавидя

И умереть желая. Тут-то он

И оказался рядом. Я не знаю,

Пришел он сам или его прислал

Волшебник Мерлин, тот, что, говорят,

Невидимым, когда желает, бродит, —

Но только сел он рядышком со мною,

И добрым словом сердце мне утешил,

И слезы осушил, хоть был ребенком…

Ко мне потом он часто приходил,

Взрослел со мною вместе. Если мне

Казался грустным он, и я грустила.

Был резким он порою, и тогда

Я думала, что не люблю его,

Но стоило стать ласковым ему,

И вновь его любила я, как прежде.

Теперь нечасто вижу я Артура.

Но золотое время наших встреч

Еще и потому навек со мной,

Что знала я, он будет Королем!


Но разреши теперь мне рассказать

Тебе, король, историю иную:

Наставник Мерлина, волшебник Блез,

Лежащий при смерти, послал за мной,

Желая мне открыться пред кончиной.

Войдя к нему, его я не узнала.

Он так усох, что был ребенка меньше.

И вот что он поведал. Он и Мерлин

Всю жизнь усердно Утеру служили

До самой его смерти. Лишь в ту ночь,

Когда скончался Утер в Тинтагиле,[53]

Рыдая, что наследника престола

Не оставляет, оба мудрых мага

Покинули недвижного монарха

И, меж собою говоря неслышно,

Из замка вышли, и войдя во тьму,

В густую ночь, сокрывшую границы

Меж небом и землей, вдруг увидали

Перед собой во мрачном океане,

Как будто в небесах, корабль огромный,

Похожий на летящего дракона.[54]

Корабль был залит светом – мореходы

По палубам сверкающим сновали —

И столь же быстро, как и появился,

Пропал. Тогда спустились маги к бухте.

Там море волновалось и бурлило.

Валы вставали все мощней и выше,

И, наконец, девятый вал, последний,

В себя вобравший половину моря

И полный голосами, встал до неба

И на берег низвергся с диким ревом,

Кроваво-красным пламенем объят.

И в глубине его, в огне, родился

Младенец беззащитный, и к ногам

Он Мерлина волною был подброшен.

Воскликнул Мерлин, взяв его: «Король!

Вот Утера наследник!» И когда

Последнее он слово произнес,

Край пенящийся вала огневого

Его ударил, яростное пламя

Вокруг него стеною поднялось,

И пламенем оделся он с младенцем.

И вдруг утихло все. И в небе чистом

Зажглась звезда. «Так вот, младенец этот, —

Закончил Блез, – и есть наш государь!

Не мог бы я спокойно умереть,

Пока о нем бы не поведал миру».

И вымолвив сии слова, пророк

Вошел в ужасное ущелье смерти,

Где будет он избавлен от вопросов,

Пока не выйдет из того ущелья

В другом его конце. Когда же я

У Мерлина спросила, правда ль это —

Дракон блестящий и дитя нагое,

Рожденное в огне морской стихии,

Смеяться начал Мерлин, а потом

Старинными трехстишьями[55], в которых

Загадка слово каждое, ответил:

«Здесь – дождь, там – солнце. Радуга над нами.

Мудрее станет юноша с годами.

Ум старца угасает, словно пламя.


Здесь – дождь, там – солнце. Радуга и лето.

Та правда – мне, тебе же – правда эта.

Твоя – в одеждах, а моя – раздета.


Здесь – дождь, там – солнце. Ярок небосклон.

Где тот, кто знает явь и знает сон?

Из бездны в бездну переходит он».


И хоть меня загадками своими

Разгневал Мерлин, можешь ты без страха

Отдать Артуру дочь свою, Гиньевру.

Поверь, король, великие поэты

Когда-нибудь Артура воспоют.

И темные преданья старины

Войдут, звеня, в сердца людей грядущих,

И эхо старой повести в часы

Их отдыха вечернею порою

Напомнит им о Короле Артуре.

Ну, а еще поклялся Мерлин мне —

И в этом не было ни тени шутки —

Что ежели Артур и будет ранен,

Он не умрет[56], а лишь уйдет, чтоб снова

Потом прийти. И будет усмирять

Языческие рати до тех пор,

Пока они, как и его народ,

Не назовут его своим монархом».


Обрадован ее словами был

Король Леодогран, и все же мысль:

«Что должен я ответить? Да иль нет?» —

Его не покидала. С думой этой

Он сну предался, и во сне увидел

За дальними полями холм высокий.

Его вершина пряталась в тумане,

И там – в тумане – призрак короля

То возникал, то исчезал. А ниже

Меч из холма поднялся, и олень

Упал, и в страхе стадо побежало.

Взметнулось к небу пламя. Вся земля —

От холма до стогов – покрылась вдруг

Клубами дыма, что, гонимы ветром,

Ползли к вершине и, в туман вливаясь,

Его сгущали. Призрак короля

Кричал порою что-то. Тут и там

Стояли люди. Кое-кто из них

Указывал на короля, другие,

Которых жгло и убивало пламя,

Вопили злобно: «Нам ты не король!

Ты – Утеру не сын. Ты – самозванец!»

И вдруг мгновенно изменился сон:

Туман рассеялся, растаял холм.

И лишь Король, увенчанный короной,

Остался в небесах… И в тот же миг

Леодогран проснулся и отправил

Трех королевских рыцарей младых,

Чьи имена Ульфиус, и Брастиас,

И Бедивер, к Артуру, молвив: «Да!»


Артур, известье получив, послал

Воителя, которого любил

И чтил безмерно, сэра Ланселота,

За королевой. Сам же у ворот

Стал, провожая рыцаря в дорогу.

И Ланселот исчез среди цветов

Весенних – был тогда конец апреля, —

И появился вновь среди цветов

В прекрасном мае, и уже с Гиньеврой.

И тем же утром перед алтарем

Святым его преосвященство Дабрик

Артура и Гиньевру обвенчал.

И радовались вместе с королем

Сему событью все, кто окружал

Его в тот час, те рыцари его,

Стоящие в одеждах белоснежных,

Те юноши прекрасные, что верно

Служить ему до гроба поклялись.

А от дверей собора приоткрытых[57]

Вдаль убегали майские луга,

И белым маем цвел святой алтарь,

И над главою Короля, как нимб,

Сверкало золотое солнце мая.

Стояли все вокруг, поражены

Красою неземной их королевы.

Курился фимиам. И слышен был,

Вплетаясь в гимны, дивный голос, схожий

С журчаньем вод, когда давали клятву

Всегда любить друг друга эти двое.

И произнес Артур: «Да будет так!

Твоя судьба – моя судьба отныне!

Клянусь тебя любить до самой смерти!»

И королева, опустив глаза,

Ответила ему: «Мой повелитель,

Клянусь тебя любить до самой смерти!»

И Дабрик, их перстами осенив,

Сказал: «Живите, царствуйте, любите

И сделайте наш мир другим. Отныне

Едины вы. И Круглый Стол всегда

Послушен будет воле Короля!»


Так молвил Дабрик. Но когда они[58]

Покинули собор, на них смотрели

С презрением посланники из Рима[59],

В молчании стоявшие у входа.

Потом кортеж по городу прошел.

Озарены огнем горячим солнца,

Сверкали одеянья золотые,

И звуки труб над шествием лились,

И рыцари Артура песню пели:


«Труби, труба! Вся жизнь, как май, бела!

Труби, труба! Ночь долгая прошла!

Труби над миром: «Слава Королю!»


Неужто нас захватит Рим, наш враг?

Меч из ножон! Руби врага, тесак!

Руби врага во славу Короля!


Кто с Королем, того не побороть.

Поведал тайну Королю Господь.

Руби врага во славу Короля!


Труби, труба! Из праха, люд, вставай!

Живи в нас, сила! Слабость, умирай!

Руби, тесак, во славу Короля!


Вперед! А коль умрешь ты в чистом поле,

Умрешь за Короля по Вышней воле!

Руби, тесак, во славу Короля!


Труби, чтоб солнце мая стало жарче,

Чтоб с каждым днем оно сияло ярче!

Руби, тесак, во славу Короля!


Король ведет нас за Христом, ведь он[60]

Самим Всевышним в тайну посвящен.

Руби врага во славу Короля!»


Так пели рыцари, вступая в замок.

А на пиру посланники из Рима,

Теряющего власть свою над миром,