ума все посходили? С таким количеством железа можно было снарядить взвод панцирной пехоты! Немедленно разберитесь и доложите, куда подевались расходные материалы, а также на кой понадобилось столько заклинаний на один клинок, иначе будете отвечать уже не передо мной.
Т. С. Г-р.».
Всх. № 2395-17
«Я вашей долбаной канцелярии не подчинён. У меня всё идет в дело. Всякий скажет: Фальгрим своё дело знает, ну а ежели чего не нравится, берите молоток и сами делайте.
Фальгрим».
Всх. № 2401-17
«Срочно
Советнику-секретарю Т. С. Гассенпфефферу.
Результаты оружейной экспертизы позволяют предположить, что основу клинка составляет низкоуглеродистая сталь с коэффициентом гибкости 16,0, без свилей, раковин и трещин, проковка вполне удовлетворительная, стальной сердечник, гравировка. Содержание тяжёлых элементов составляет около 5 %, содержание лучистых примесей — порядка 4 (четырех) ПДК. Зафиксировано свечение в темноте. Свинец рекомендован (обкладка ножен). Клинок широкий умеренно, местами до сильного. Смещённый центр тяжести, но выправлен магически (заклятие левитации 1/5). Помимо этого магическая экспертиза выявила некоторое смещение наложенных заклятий в три локальных сопряжения. Установить характер местного сплетения не представляется возможным. Вызывает опасения также тот факт, что центр локализации заклятия помпы (вампиризма) также не был выявлен.
Рекомендованы дополнительные исследования.
Члены экспертной комиссии
Подписи (11 шт.)
Дата».
Исх. № 2380-17
«Что значит: „У меня всё идёт в дело“? Где мифрил, сукины дети?! Вот погодите, выдастся свободный день, я с вами ещё разберусь. Завершите испытания и по исполнении доложите обстановку.
Г.».
Всх. № 2410-17 «Начальнику тайной канцелярии Государя Дарина VI Подгорного Фаларинбару Е. от испытателя ручного холодного оружия У. Ы. Крим-Крамбла
Я разрубил сначала две, потом ещё одну, а после он стал закрученный и понёс. Сначала он меня, потом я сам, а после снова он меня. Рубило всё, а я держался. Больше ничего не помню. Когда открыл глаза, их уже было мало.
Обещаю, что подобное больше не повторится.
Подпись
Дата».
Исх. № 2388-17
«Гассенпфеффер — Фаларинбару
Срочно, секретно, чрезвычайно важно.
Немедленно, повторяю: НЕМЕДЛЕННО выясните все обстоятельства, при которых был разрушен испытательный стенд, и предоставьте подробный отчёт. Установите степень, срок, характер повреждений. Допросите ещё раз этого вашего Кромбла, укомплектуйте экспертную комиссию более компетентными тангарами… Сделайте же что-нибудь сами, почему я всё время должен думать за вас?! Если Государь узнает обо всём, его гнев будет страшен!
Подпись
Дата».
Исх. № 2389-17
«Теофилус! Что за кошмар сотворил там этот ваш пьяница Фальгрим?
Д.».
Исх. № 2390-17 прим
(Копия)
«Фаларинбар, мы, кажется, таки достукались. Дошло до Государя. Если мы до понедельника не сообразим, как нам ему всё это объяснить, дела наши будут плохи. Во что бы то ни стало надо придумать, что мы ему скажем. Уничтожь это письмо, если не хочешь неприятностей. Увидимся завтра.
Г.».
Исх. № 2397-17
Присутствовали:
Советник-секретарь Государя Т. С. Гассенпфеффер.
Начальник тайной канцелярии Государя Е. Фаларинбар II.
Фальгрим, сын Хромбла, ст. мастер наковальни.
Храбун, By, подмастерье.
Председатель экспертной комиссии Арк Ан-Хар.
Младший смотритель четвёртых уровней технического сектора Ф. Брокк.
Гассенпфеффер. Господа оружейники. Уважаемые тангары! Прошу внимания. У нас сегодня на повестке дня один вопрос: что нам делать с мечом Фальгрима, поскольку…
Фаларинбар. Да чего там, ладно, всем и так всё известно. Начинайте.
Арк Ан-Хар. С чего начнём?
Гассенпфеффер. Пусть мастер объяснит.
Фальгрим (вставая). А чего тут объяснять? Меч готов, а дальше делайте что собирались. Отдавайте этому, как его… Бульонскому, и хрен с ним.
Брокк. Э, погодите, погодите… Это что же получается? Сковали меч, который неизвестно из чего и неизвестно как работает, обрушили на испытаниях весь зал… А теперь что же, отдать меч неизвестно кому? Нет, этак не годится.
Фальгрим. Ах ты плесень! Всё тебе не так… Меч, значит, неизвестно из чего, вот как? Ты разве деньги за работу получал, ты, да? А ну, иди сюда!
Фаларинбар (миролюбиво). Господа, господа, только без рук. И потом, почему упоминается весь зал? Насколько мне известно, там всего-то были подрублены колонны. Всё остальное рухнуло уже потом. Может, уважаемый Фальгрим нам всё-таки расскажет, как шла работа над мечом?
Фальгрим (с подозрением). А зачем вам?
Фаларинбар (уклончиво). Надо.
Брокк. Да пьян он был, говорю же вам, пьян! Вот и не помнит ничего! Спросите лучше Храбуна: он за мифрилом приходил. Дать — дали, а пока он ничего не возвращает. Ну, это мы разберемся с ним всё равно сами. Так как он, наверное, взять — взял, а он у него стоит без толку.
By Храбун. Здравствуйте, уважаемые, значить, тангары. Вас приветствую от лица мастерской в своём лице, и подмастерьев тоже. Значить, сразу хочу сказать, здесь до меня было практически всё сказано. Ну, меч мы, стало быть, и впрямь сковали. А как с мифрилом обстоят дела, не знаю. Вообще, я считаю, что с мифрилом творится полнейший бардак. Бардак заключён в том, что, во-первых, проходит он через складские ведомства, а уже потом приходит к нам. Вот была, допустим, я расскажу на примере, такая история, что в прошлом году его почему-то не могли — в августе не могли привезти, в сентябре, а привезли, по-моему, в конце декабря…
Фаларинбар. Короче, любезнейший.
By Храбун. Э-э, да, да. Сейчас, сейчас. Так вот, к чему я. Конечно же, это лишние расходы легли. Вот, значить, сразу же тоже был такой направлен кредит, товарный кредит на сумму один миллиард сто девяносто восемь миллионов. А мастерская получила только девятьсот двадцать миллионов. Где потерялся мифрил в пути, не дошёл он почему-то, где-то его не стало.
Фаларинбар. Хватит. Вижу, с вас нам будет толку мало.
By Храбун. Моё дело маленькое — знай узоры гравируй. А что до остального…
Фаларинбар. Хватит, я сказал! Гм… А что нам скажет по этому поводу глава экспертной комиссии?
Арк Ан-Хар. Прежде чем зачесть результаты экспертизы, прошу дозволения внести меч.
Гассенпфеффер. Дозволяю.
Арк Ан-Хар. Внесите.
(Вносят меч. Продолжительное молчание всех шестерых.)
Гассенпфеффер. М-да… Фальгрим. Не соизволите ли вы…
Фальгрим. Не соизволю.
Гассенпфеффер. М-да…
Брокк. Вот этот выступ, например… да, этот. Вот зачем он, а?
By Храбун. Доспехи пробивать.
Фаларинбар (заинтересованно). И что, пробивает?
By Храбун. Откуда мне знать? Моё дело маленькое, я…
Фаларинбар. А дырки…
Гассенпфеффер. Думаю, какие-то меры по этому поводу примутся. Арк Ан-Хар, зачитайте акт.
Арк Ан-Хар. Один момент. Так… Ага, ага… Вот: «При наитщательной проверке содержание мифрила в лезвии меча соответствует одной четвертой от стандартного. При этом выявлен магический заслон от выверта меча и сопряжение клинка на несколько локальных единиц (количество не установлено, скорее всего, кратно четырём)»…
Гассенпфеффер. Будьте любезны, поясните свою мысль.
Фаларинбар (задумчиво). Одна четвёртая…
Брокк (угрожающе). Где мифрил?!
Фальгрим. Нету у меня никакого мифрила! Выдали который, так и тот весь в дело пошёл.
Брокк. Проверку учиним, хуже будет!
Фаларинбар (задумчиво). Одна четвёртая…
Фальгрим. Предупреждаю: я просто так не дамся. Я до самого Государя дойду! Ишь, чего удумали… Стандарт. Я мастер. Мастер, а не штамповщик, тут вдохновение главное, чутьё. Вы видели, какая сила у меча? Нет, вы видели? Тогда пойдите на стенд и посмотрите, если не видели, пойдите и посмотрите, а после поговорим. Стандарт какой-то выдумали… Да за такую работу мне приплачивать нужно!
Фаларинбар (задумчиво). Одна четвёртая…
Брокк. Да знаем мы это твоё долбаное вдохновение — в бутылках всё оно находится! И в бочках!
Фальгрим. А хоть бы и вот так! Да! Зато…
Фаларинбар (взволнованно). Господа, господа! Послушайте, что мне пришло в голову! Одна четвёртая стандартного количества и сопряжение клинка — ведь это означает, что клинок-то не весь!
Гассенпфеффер (с подозрением). Что значит: «не весь»?
Фаларинбар. Он здесь не весь! У нас — не весь! Три четверти клинка находятся где-то в другом измерении. Мастер Фальгрим, признавайтесь, ваш меч — складной?
Гассенпфеффер. Эй-эй, погодите, погодите… Вы что, хотите сказать, что он, как перочинный ножик…
Фальгрим. Да я ж вам битых две недели об этом толкую, ну! Эксперты хреновы… Тьфу!
Гассенпфеффер. Гм!
(Общий гвалт, голос Храбуна: «Моё дело маленькое…» тонет в общем шуме. Крики: «Испытаний, испытаний!»)
Гассенпфеффер. Прошу прощения, Мастер Фальгрим… не могли бы вы нам что-нибудь э-э… продемонстрировать? Не на словах, а, так сказать, в натуре? Хотя бы в технике владения вашим — этим вот — мечом. Какой-нибудь там его другой клинок.
Фальгрим (сердито). Мать вашу, он один! Понимаете, у его в нутре…
Гассенпфеффер. Тем более. Ужасно любопытно было бы взглянуть.
Фальгрим. Ну, что ж… Сами захотели. А ну-ка, дайте. Гэть… х-ха!!!
(Шум, топот, грохот бьющейся посуды. Крики: «Не туда!», «Вон он, вон!», «Держи, лови!» и «В стороны, сукины дети, в стороны!»)