Что ж, третий вариант тоже не особо внушал оптимизм. Тем не менее, я уже, сильнее завязав халат, стояла перед зеркалом в ванной, оставляя на нем девять капель своей крови.
На миг у меня в голове промелькнула надежда, что именно с моей кровью это не сработает, а значит, останется только взять винцо и пойти по первому варианту пути. Но увы, едва девятая капля коснулась стекла, оно зарябило, словно гладь воды, в которую бросили маленький камушек, и стало прозрачным, открывая за собой темную пасть каменного туннеля.
Прихватив с собой взятую из гостиной лампу с магическим огоньком, я сделала глубокий вдох и переступила зеркальный порог.
Страх буквально требовал, чтобы я шла как можно медленнее. Вот только при этом понимала, что мне следует как можно скорее вернуться в покои. Конечно, прислуга не смела заходить в мои апартаменты, если я не вызывала ее. И все же, мне искренне не хотелось, чтобы из-за какого-нибудь нелепого стечения обстоятельств мое отсутствие заметили. Тогда я, боюсь, имею все шансы повторить судьбу Матильды. И в моем случае казнить меня будет куда проще, чем дочь королевской семьи из соседнего государства.
Вопреки опасениям, в конце прописанного маршрута в самом деле оказалась тяжелая дубовая дверь, за которой я увидела небольшую комнату с массивным письменным столом. Ноги сами сделали несколько шагов, прежде чем я оказалась рядом с ним, и дрожа, коснулась пальцами пыльной столешницы…
— То есть, это был ты? — строго прошептала Матильда Блейд, пристально глядя на слегка полноватого темноволосого мужчину с двойным подбородком. Странного, немного напоминавшего жабу, но при этом излучавшего поражающие харизму и обаяние.
— Можно и так сказать, — лукаво протянул он, глядя на женщину цепким взглядом.
— Зачем? — выпалила королева, выдерживая этот взгляд.
— Просто мне тогда показалось, что кронпринцу пора познать женщину…
— И поэтому ты вместо того, чтоб напомнить его отцу, что пора бы уже вызвать старшему сыну элитную куртизанку… свел его с фрейлиной королевы?
— Ну вы ведь сами понимаете, что такое куртизанка, — хитро проговорил он. — Лично я считаю в корне неправильным, когда мальчик становится мужчиной с продажной женщиной. Все же, первый опыт должен быть с той, кто в самом деле вызывает у него какие-то чувства. Как минимум — симпатию…
— И в результате кронпринц едва не отрекся от наследования престола, сбежав с этой самой фрейлиной, — отчеканила Матильда. — А когда побег сорвался, и ее выдали замуж заграницу, поехал крышей. В результате когда я стала его женой… у меня появился повод мстить. Отлично продумано, Калиостро.
— О, что вы, ваше величество, — заохал мужчина, махая руками, словно курица-наседка крыльями. — Я даже сам подумать не мог, что все обернется именно так.
— Ты, и не мог чего-нибудь подумать? — цинично хмыкнула королева.
— Так я ведь не всесильный пророк, — пожал плечами он. — И поверьте, в самом деле рассчитывал на совершенно иной исход ситуации. Мальчишки из благородных семей частенько влюбляются в девушек ниже по статусу, впервые познают с ними, что такое — близость с женщиной, а вскоре эти девицы просто вылетают у них из головы. Кто ж знал, что в случае юного кронпринца Эдварда все повернется иначе и зайдет так далеко?
— Допустим, я тебе поверила, — тяжело выдохнула королева. — Это все равно не отменяет того факта, что я…
Вздрогнув, я отпрянула от стола, ощущая, как кожу болезненно жжет. При этом сердце бешено колотилось, а все инстинкты будто кричали, чтобы я немедленно убиралась отсюда. О том, почему у меня вдруг возникло такое чувство, я даже не задумывалась. Просто решила, что вполне логичным будет ему поддаться и в самом деле уносить ноги.
И как выяснилось, эти страхи были не совсем напрасны. Потому что когда я, уже поднявшись наерх, побежала далее по коридорам, до моих ушей долетело эхо мужского голоса, вероятно разговаривающего с самим собой.
Голоса, возможно просто из-за стресса, но показавшегося мне отдаленно похожим на тот, что я только что слышала в видении.
ГЛАВА 8. Память пепелища
— Знаешь, в последнее время мне кажется, что с тобой не все в порядке, — проговорил Ричард, прохаживаясь рядом со мной меж стеллажей дворцовой библиотеки. Еще одного места, где редко когда можно было повстречать толпы придворных.
— Не бери в голову, — отмахнулась я, попытавшись изобразить непринужденность. Вот только слишком поспешно отвела взгляд. Точно так же, как несколько дней назад, когда принц впервые попросил меня перейти с ним на "ты".
И точно так же, как в тот раз, он коснулся рукой моей щеки, вынуждая посмотреть ему в глаза.
— Зельда, я вижу, тебя что-то беспокоит, — выговорил он. — Это мой брат? Он… навредил тебе?
— Нет, что ты, ничего такого, — почти не соврала я. Пускай Эдвард и пугал меня время от времени, пускай мне все сложнее было заставить себя исполнять обязанности его фаворитки, но мужчина оставался все так же нежен и заботлив.
— Тогда в чем дело? У тебя проблемы с кем-то из придворных? Если да, то о таком лучше не молчать.
— Ничего такого, — покачала головой я. — По сути, ни с кем из них я практически и не общаюсь.
— Что же тогда?
— Правда, не переживай, — пробормотала я, прекрасно понимая, что не могу никому рассказать ни о видениях, ни о найденных благодаря ним посланиях. И уж тем более — о тайном ходе, ведущем в секретную комнату. Так же, как о мужском голосе, эхо которого услышала той ночью в подземельях.
После этого случая мне стало попросту страшно оставаться в своих покоях. Потому что я понимала: проход, закрывшийся после моего возвращения, вероятно смогут открыть и с другой стороны. Этот человек, кем бы он ни был, способен в любой момент пройти в мои покои и сделать со мной что угодно — ему наверняка хватит для этого сил и времени, прежде чем кто-либо заподозрит неладное. Да что там, глупо было исключать и то, что мои видения — результат действия какого-нибудь галлюциногена, которым он тихонько накачивал меня, пока я спала.
Другой вопрос заключался в том, зачем ему все это?
— Зельда, я не закрою глаза на то, что с тобой явно не все в порядке, — тем временем настаивал Ричард. — Что случилось?
— Скажи… — несмело пробормотала я. — Ты знаешь, кто такой Калиостро?
— Откуда тебе известно это имя? — тут же нахмурился мужчина, став мрачнее тучи. И я, воспользовавшись моментом, отошла от него на шаг.
— Слышала, как кто-то называл его, перешептываясь, — тут же соврала я, снова отведя взгляд. Что очевидно не укрылось от внимания принца.
— Довольно странно с учетом того, что оно не разглашалось, — проговорил мужчина. — Даже я случайно узнал о том, что оно фигурировало в деле королевы Матильды и принца Рональда.
— Фигурировало?
— Формально доказательств того, что этот человек был замешан, нет, — пояснил Ричард. — Так же, как и того, существовал ли он на самом деле, или же королева просто приплела его. Насколько мне известно, это имя уже всплывало много лет назад, когда имел место инцидент с Катариной Эварс. Но тогда что-либо узнать об этом человеке не удалось. Более того, многие считают, что как такового Калиостро вообще не существовало. Просто разные люди в разные годы использовали это имя, чтобы сохранить инкогнито, проворачивая те или иные дела. Потому что его упоминания, если покопаться в архивных делах, можно встретить за последние сто лет. При этом никаких свидетельств того, что мужчина с таким именем реально существует или существовал, не находили. Так что я склонен считать это не более чем мистификацией, чтобы запутать следователей на тех или иных делах.
— А в инциденте Катарины Эварс… как именно этот человек был якобы замешан? — для верности переспросила я, помня свое видение в секретной комнате.
Но ответ Ричарда меня удивил.
— Согласно тайному отчету, который я спустя годы получил уже как глава оппозиции, человек, назвавшийся Калиостро, сдал с потрохами план побега Эдварда и Катарины, благодаря чему его удалось предотвратить, прежде чем кронпринц и фрейлина покинули столицу.
— Занятно, — протянула я, словно жуя дольку недозрелого лимона без сахара.
Получается… если то видение было правдиво, то Калиостро не только свел Эдварда с фрейлиной королевы, но после еще и помешал им сбежать, в результате чего Катарину торопливо выдали замуж за границу, а свадьбу кронпринца с райферской инфантой Матильдой ускорили. Из чего у меня зародилось занимательное подозрение: а не сам ли Калиостро подбросил ему идею с побегом?
— Скажи… а Эдварду ведь известно имя того, кто донес о его плане сбежать с фрейлиной? — нахмурила брови я.
— Естественно. Он поднял архивы того дела, едва взошел на престол. Но к тому времени, как ты понимаешь, все следы давно простыли. И когда на допросах год назад Матильда назвала это имя, брат просто решил, что она как-то пронюхала обо всей этой истории и решила попытаться выкрутиться, надавив на старые раны. Мол это не я виновата, все подстроил тот самый человек, который разрушил ваши с Катариной мечты. Как мне показалось, Эдвард тогда на миг и вправду заколебался, но почти сразу разгневался еще сильнее, и участь Матильды была предрешена. Так же, как участь Рональда, которого она по сути дергала за ниточки, используя как инструмент в своем заговоре.
— И никто не предположил, что кто-то в самом деле дергал за ниточкой саму королеву?
— Конечно такие предположения были. Но мало кто верил, будто тут дело в каком-то загадочном Калиостро, помешавшем Эдварду и Катарине сбежать. Скорее всего, кукловод, если он существовал, был шпионом какого-нибудь королевства. Вот только следов от него не осталось.
— Понятно, — задумчиво протянула я, понимая, что несколько ответов не принесли мне облегчение: теперь я еще больше боялась. И теперь меня буквально сводил с ума страх того, что этот человек в самом деле может быть где-то рядом, скрываться в тайных ходах дворца, или же жить в городе, лишь иногда пробираясь туда.