Королевство крыльев и руин — страница 99 из 127

Я выскочила на поляну и, буквально перелетая через камни, понеслась к знакомой хижине с волосяной крышей.

— Помоги мне, — прошептала я так, чтобы преследователи слышали.

Дверь хижины была приоткрыта. Я перемахнула через порог и очутилась в хижине Ткачихи.

Глава 60

Я помнила, как в прошлый раз дверь накрепко захлопнулась и мне пришлось вылезать через трубу очага. Поэтому, едва переступив порог, я тут же схватилась за дверную ручку и вросла ногами в пол. Невидимые руки толкали дверь, пытаясь ее закрыть, но я скрипела зубами и еще крепче впивалась в обжигающе холодное железо.

— Воровка пожаловала, — послышался у меня за спиной голос Ткачихи.

Сегодня в ее хижине не горела свеча, чему я была только рада.

Снаружи доносился хруст камешков. Ианта и солдаты сменили бег на шаг.

— Знай же, Фейра, что помимо тебя мы убьем всех, кто в этой хижине. Раньше ты очень пеклась о чужих жизнях. Или времена изменились? — насмешливо спрашивала Ианта.

Я тяжело дышала, удерживая дверь и одновременно скрываясь за нею.

— Ты навещала моего братца, — с оттенком удивления прошипела Ткачиха. — Я чую на тебе его запах.

Ианта с солдатами были совсем уже близко.

Ткачихи я не видела, но ощущала ее движения. Вот она остановилась. Постояла. Сделала еще шаг ко мне.

— Кто же ты на самом деле? — почти шепотом спросила Ткачиха.

— Фейра, какой же глупой ты бываешь, — продолжала Ианта. В щели между дверью и порогом виднелась узкая полоска ее плаща. — Неужели ты думаешь заманить нас в ловушку? Видела я твою магическую защиту. Ты исчерпала свои силы. И твой трюк с ослепительным светом тоже не поможет.

Платье Ткачихи шуршало в темноте. Она приближалась.

— Кого ты мне привела, маленькая волчица? Кого?

Ианта и солдаты переступили через порог. Сделали еще шаг. Тени скрывали меня от их глаз.

— Твой обед, — бросила я Ткачихе.

А потом выскочила наружу и отпустила дверную ручку.

Дверь захлопнулась с такой силой, что стены хижины затряслись. Я успела заметить шарик фэйского света, зажженного Иантой. Остальное дорисовало мне воображение. Ужас Ианты, увидевшей безобразное лицо Ткачихи и рот, полный почерневших стертых зубов. Сейчас этот рот был широко открыт в предвкушении утоления ненасытного голода. Пусть и временного. Я сделала неплохой подарок вечно голодной древней богине смерти — очаровательная верховная жрица и двое солдат.

Их крики настигли меня у кромки леса.


Ткачиха пировала всласть. Душераздирающие вопли Ианты и солдат сопровождали меня чуть ли не пол-лиги, потом начали стихать. Когда я достигла места, где ранили суриеля, они уже были не слышны.

Он никуда не уполз. Костлявая грудь суриеля вздымалась все реже. Он умирал.

Я опустилась на окровавленный мох:

— Давай я тебе помогу. Мне под силу тебя исцелить.

Я бы поступила так же, как тогда с Ризандом: вытащила бы стрелы, а затем поделилась кровью.

Я потянулась к первой стреле, но высохшая рука суриеля тронула мою ладонь.

— Твоя магия… на исходе, — прохрипел суриель. — Не трать… ее последние капли.

— Но я могу тебя спасти, — возразила я.

Корявые пальцы чуть сдавили мне запястье.

— Со мной… все кончено.

— Тогда скажи, что я могу сделать? — срывающимся голосом спросила я.

— Побудь здесь… — прохрипел он. — Побудь… пока не умру.

— Прости меня, — сказала я, беря его руку в свою.

Что еще я могла сказать, оказавшись невольной виновницей его смертельных ран?

— Я знал, — сказал суриель, видимо угадав мои мысли. — Про заклинание, наводящее на мой след.

— Тогда зачем появился?

— Ты… была доброй. Ты… воевала со своим страхом. Ты была… доброй, — повторил суриель.

Я заплакала.

— И ты был добр ко мне, — сказала я, даже не пытаясь вытереть слезы, капавшие на его окровавленный рваный плащ. — Спасибо тебе за помощь. Ты помогал, когда мне было больше не на кого рассчитывать.

Он слабо улыбнулся безгубым ртом. Потом с усилием втянул воздух.

— Фейра Аркерон, я же говорил тебе: оставайся с верховным правителем. И ты послушалась.

Я помнила эти слова. Суриель произнес их в первую нашу встречу.

— Ты ведь подразумевал Риза? С самого начала. Я это не сразу поняла.

— Оставайся с ним… и дождись времени, когда все выправится.

— Я так и сделала. Все выправилось.

— Нет, пока еще не все. Оставайся с ним.

— Обязательно.

Грудь суриеля поднялась и тут же опала.

— Я ведь даже не спросила твоего имени, — прошептала я.

Суриель — не имя, а название породы. Мне вдруг подумалось, что он был кем-то вроде предводителя суриелей.

— А так ли уж это важно, Разрушительница проклятия? — снова улыбнулся умирающий.

— Да.

Его глаза начинали гаснуть. Своего имени он мне так и не назвал, лишь сказал:

— Тебе пора уходить. Опасно в этом лесу… очень опасно. Жуткие твари тянутся сюда… на кровь.

Я стиснула его сухенькую перепончатую кисть. Кожа холодела.

— Я не тороплюсь.

Прежний охотничий опыт научил меня определять, когда жизнь уйдет из тела раненого зверя. Жить суриелю оставалось не больше двух минут.

— Фейра Аркерон, — едва слышно произнес суриель. Он смотрел вверх, где сквозь листву просвечивало небо. Потом с невероятным трудом втянул в себя воздух. — Исполни просьбу.

— Любую, — сказала я, наклоняясь к нему.

Новая попытка вдохнуть.

— Сделай этот мир… лучше, чем он был, когда ты в нем появилась.

Грудь суриеля поднялась и замерла. Он выдохнул ртом. В последний раз.

Я вдруг поняла, почему суриель трижды приходил мне на помощь. Не только по доброте душевной. Он был… мечтателем. А теперь сердце мечтателя перестало биться в этом неказистом и даже страшном на вид теле.

Внезапная тишина показалась невыносимой. Я положила голову на его замершую костлявую грудь и заплакала.

Я плакала и не могла остановиться. Мои плечи вздрагивали. Я совсем забыла, что нахожусь в крайне опасном месте. Пока чья-то рука не опустилась на мое плечо. Запах и ощущения были мне незнакомы. Но я сразу же узнала голос.

— Идем, Фейра, — тихо сказал мне Хелион. — Здесь небезопасно. Идем.

Я подняла голову. Лицо Хелиона было сумрачным, а смуглая кожа — непривычно бледной.

— Я не могу оставить его здесь, — сказала я, не выпуская холодную руку суриеля.

Меня даже не удивляло, как и почему Хелион здесь оказался.

— Я позабочусь о нем, — почти не разжимая губ, произнес верховный правитель Двора дня.

Я догадалась: он сожжет тело на солнечном огне.

Хелион протянул мне руку, помогая встать.

— Подожди, — сказала я.

Хелион послушно замер.

— Дай мне твой плащ. Пожалуйста.

Хмуря брови, Хелион щелкнул застежками и снял с плеч богатый малиново-красный плащ.

Без каких-либо объяснений я прикрыла тело суриеля его плащом, более пригодным на роль савана, чем грубые лохмотья плаща Ианты. Я понимала, что плащ сгорит вместе с телом, но все равно заботливо укутывала широкие плечи и длинные руки суриеля.

— Спасибо, — в последний раз сказала я моему верному помощнику и отошла.

Вспыхнуло яркое белое пламя. Через мгновение на месте, где лежал суриель, осталась горка пепла.

— Идем, — повторил Хелион, протягивая мне руку. — Переброшу тебя в лагерь.

В его голосе было столько доброты, что мне сдавило грудь. Кусая губы, я взяла протянутую руку.

Когда теплый свет уносил нас из леса, я отчетливо видела, как шевелится пепел, словно его ворошил призрачный ветер.

Глава 61

Хелион перебросил меня прямо в штабной шатер Риза. Лицо у моей истинной пары было бледным. Доспехи и волосы были забрызганы грязью и кровью — по счастью, чужой.

Я открыла рот, собираясь спросить, как окончилось сражение, и рассказать о своих приключениях. Но Риз бросился ко мне и крепко прижал к груди. От знакомого запаха, от тепла и ощущения близости его мускулистого тела у меня снова хлынули слезы.

Я не успела заметить, кто еще находился в шатре. Кто уцелел в битве. Все быстро вышли, оставив нас вдвоем.

Риз обнимал меня, нежно покачивая, а я плакала, не в силах остановиться.


Только потом, когда я наконец успокоилась и Риз смыл черную кровь суриеля с моих рук и лица, он рассказал мне о прошедшем сражении. Едва дослушав, я выскочила из штабного шатра и понеслась в наш, огибая изможденных солдат. Риз молча шел следом. Я рывком отпихнула полог шатра, вглядываясь в лица тех, кто находился внутри.

Возле койки стояли Азриель и Мор, следя за каждым движением целительницы. Та сидела на походном стуле. Ее руки, окруженные свечением, застыли над Кассианом. Было тихо. Мне вспомнились слова Кассиана о такой тишине.

Я смотрела на его лицо, которое не успели отмыть от грязи. Он был без сознания, но его лицо искажала гримаса боли. Здоровый Кассиан умел дышать бесшумно. Раненый Кассиан дышал тяжело, с присвистом.

Потом я увидела рану с рваными краями. Она тянулась от пупка чуть ли не до самой шеи. Из рассеченной плоти капала кровь.

Я бы упала, не подхвати меня Риз под локоть.

Целительница даже не обернулась. Ее лоб был сосредоточенно наморщен. Яркий белый свет повторял очертания ее пальцев. Под ними края раны начинали медленно сходиться. Я не впервые видела тяжелораненого Кассиана, однако случившееся в замке короля никак не подготовило меня к тому, что я увидела здесь.

— Как? — хрипло спросила я.

Со слов Риза я уже знала, что мы победили и в этом сражении, но ценой значительных жертв. Решать участь уцелевших вражеских солдат вновь предоставили Таркину. Когда он сообщил о серьезном ранении Кассиана, я поспешила сюда.

— Где тебя носило? — спросила Мор.

Как и Риз, они с Азриелем были густо покрыты грязью и кровью. Оба не пострадали, если не считать мелких царапин.

Я покачала головой. Пока Риз обнимал меня, выслушивая мои всхлипывания, я допустила его в свой разум и показала все, что произошло со мною. Теперь он знал о страшном конце Ианты в хижине Ткачихи, о гибели суриеля и о том, что он сумел мне сообщить. Глаза Риза сделались отрешенными, и я поняла: Амрена уже спешит сюда вместе с Книгой Дуновений. Помогать Несте в попытках обнаружить местонахождение Котла. Все это Риз сможет передать Мор.