Королевство Русь. Древняя Русь глазами западных историков — страница 32 из 35

John Scylitzes. Ioannis Scylitzae Synopsis Historiarum, ed. Ioannes Thurn. Berlin, 1973. P. 240; De cerimoniis aulae Byzantinae, ed. I.I. Reiske. Bonn: Ed. Weberi, 1829 / Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae, ed. B.G. Niebuhrii, vol. 9. P. 594. Джеффри Фезер-стоун перевел отрывки из «О церемониях», которые касались Ольги, на английский язык, а также предложил свои идеи по поводу титула «архонтисса» как официального титула правителя Руси (Jeffrey Featherstone. Ol’ga’s visit to Constantinople // Harvard Ukrainian Studies 14, 1990. P. 293–312). Анджей Поппэ также полагает, что титул «великий князь», обычно переводимый как grand prince, который используется в договорах Руси и Византии X в., сохранился в ПВЛ всего лишь как дословный перевод греч. megas arkhon, который использовался для обозначения правителя Руси в византийской корреспонденции XII в. (Andrzej Poppe. On the Title of Grand Prince in the Tale of Ihor’s Campaign // Eucharisterion. P. 685–686).

463 Джон Файн отмечает, что титул «архон» использовался византийцами и для правителей болгар, даже для Симеона, которого в Болгарии обычно титулуют «царем». Файн также переводит «архон» как prince в примечаниях к своей статье (John V.A. Fine, Jr. The Early Medieval Balkans: A Critical Survey from the Sixth to the Late Twelfth Century. Ann Arbor, 1983. P. 155–156).

464Jonathan Shepard. Byzantium and Russia in the Eleventh Century: A Study in Political and Ecclesiastical Relations. PhD Dissertation, Oxford, 1973. P. 74.

465 The Old Rus’ Kievan and Galician-Volhynian Chronicles: The Ostroz’kyj (Xlebnikov) and cetvertyns’kyj (Pogodin) Codices. Om-eljan Pritsak, Introduction. Cambridge, 1990. P. XX.

466 Грамоты Великого Новгорода и Пскова / Под ред. С.Н. Валка. М., 1949. Грамоты 28, 103.

467Simon Franklin. Writing, Society and Culture in Early Rus’, c. 950—1300. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. P. 103 n. 81. Янин В.Л., Гайдуко П.Г. Актовые печати Древней Руси X–XV вв. Т. 3: Печати, зарегистрированные в 1970–1996 гг. М., 1998. С. 13–14.

468Franklin S. Writing, Society and Culture. P. 72–73; Высоцкий С.А. Древнерусские надписи Софии Киевской, XI–XIV вв. Т. 1. Киев: Наукова думка, 1966; содержит разнообразные примеры из Киева, например на с. 18, 35, 42.

469Ilarion. Encomium to Volodimer / Sermons and Rhetoric of Kievan Rus’, translated by Simon Franklin. Cambridge, 1991. P. 17–26.

470Hanak, Walter K. The Nature and the Image of Princely Power in Kievan Rus’. P. 135–148; Isaievych, Iaroslav. On the Titu-lature of Rulers in Eastern Europe // Journal of Ukrainian Studies 29, 2004. P. 220.

471Franklin S. Writing, Society and Culture. P. 72; Высоцкий С.А. Древнерусские надписи Софии Киевской. С. 39.

472Simon Franklin. The Empire of the Rhomaioi as Viewed from Kievan Russia: Aspects of Byzantino-Russian Cultural Relations // Byzantium – Rus’ – Russia: Studies in the Translation of Christian Culture. Burlington: Ashgate, 2002. С. 528—29. Титул «царь» также рассматривается Толочко, который отмечает, что существует множество его интерпретаций, включая присваивание имперской власти (Толочко. Князь в Древней Руси. С. 135–138). Не так давно Уолтер Хэнак писал о религиозном смысле титула «царь» (который переводится как «цезарь», а не «император») для Владимира Святославича и также отметил нестыковку между ним и титулом «князь» (Hanak W. The Nature and the Image of Princely Power in Kievan Rus’. P. 49–50).

473Franklin S. Writing, Society and Culture. P. 103—04; Актовые печати Древней Руси X–XV вв. / Под ред. В.Л. Янина. Т. 1. Печати X – начала XIII в. М., 1970. С. 15–19.

474Янин В.Л. Актовые печати Древней Руси, печать 25.

475Raffensperger С. Reimagining Europe. Chap. 1.

476Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях: междисциплинарные очерки культурных, торговых, политических связей IX–XII веков. М.: Языки Русской Культуры, 2001. С. 155–156.

477 Венгерские хроники единодушны в отношении титула своих правителей после принятия ими христианства. См., например: Annales Posonienses, ed. Emericus Madszar / Scriptores Rerum Hungaricarum, ed. Emerus Szentpetery, vol. 1. Budapest: Academia Litter. Hungarica atque Societate Histo. Hungarica, 1937; Chronici Hungarici, ed. Alexander Domanovszky / Scriptores Rerum Hungaricarum; The Hungarian Illuminated Chronicle – Chron-ica De Gestis Hungarorum, ed. Dezso Dercesnyi. Budapest, 1969.

478 Пал Энгел отмечает, что король Стефан имел как титул rex, так и собственно венгерский титул (The Realm of St Stephen: A History of Medieval Hungary, 895—1526, trans. Tamas Palos-falvi. London, 2005. P. 28); Анна Комнина называет венгерского правителя «краль» (Alexiad, bk. 13, p. xii).

479Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях. С. 155–156. Энгел отмечает, что оно происходит от Карла Великого (Realm of St. Stephen, p. 28). Питер Голден также считает, что оно попало к славянам через полабских славян и приобрело форму «король» (Peter B. Golden. «Ascent by Scales»: The System of Succession in Kievan Rus’ in a Eurasian Context // States, Societies, Cultures: East and West: Essays in Honor of Jaroslaw Pelenski, ed. Janusz Duzinkiewicz. New York, 2004. P. 235).

480Franklin and Shepard. Emergence of Rus. P. 272. Вторичные византийские источники постоянно называют этих правителей «вождями». Michael Angold. The Byzantine Empire, 1025–1204: A Political History. New York: Longman, 1997. P. 132–133; Paul Stephenson. Byzantium’s Balkan Frontier: A Political Study of the Northern Balkans, 900—1204. Cambridge, 2000. P. 101.

481Franklin, Simon. The Empire of the Rhomaioi as Viewed from Kievan Russia: Aspects of Byzantino-Russian Cultural Relations // Byzantium – Rus’ – Russia: Studies in the Translation of Christian Culture. Burlington, 2002. P. 507–537.

482Kazhdan, Alexander. Rus’-Byzantine Princely Marriages in the Eleventh and Twelfth Centuries // Harvard Ukrainian Studies, 12/13, 1988/89. P. 425.

483Raffensperger С. Reimagining Europe. P. 54–55.

484 Подобного рода высказывания делались неоднократно. Приведу два примера. «В 1051 г. стареющий Генрих женился на Анне Русской, дочери великого князя Ярослава Киевского» (Constance B. Bouchard. Consanguinity and Noble Marriages in the Tenth and Eleventh Centuries // Speculum 56, 1981. P. 277). «София, дочь князя Володаря Новгородского и его шведской жены Рихецы Шведской, вышла замуж за Вальдемара I Великого» (Inge Skovgaard-Petersen, Nanna Damsholt. Queenship in Medieval Denmark // Medieval Queenship, ed. John Carmi Parsons. Gloucestershire: Sutton, 1994. P. 41).

485 Конечно, наиболее правильной была бы следующая формулировка: Ярослав, князь (king) русов, выдал замуж свою дочь Анну за Генриха, короля франков; однако здесь не место углубляться в детали титулования.

486Bouchard, Constance B. Consanguinity and Noble Marriages. P. 277, 287.

487 Многие замечательные ученые расширяют наши представления о средневековом мире, но наиболее интересной в этом отношении мне кажется работа Ильдара Гарипзанова. Особенно импонирует то, что он перевел свои работы на английский, чтобы они были доступны более широкой аудитории. «Historical Narratives and Christian Identity on a European Periphery: Early History Writing in Northern, East-Central, and Eastern Europe (c. 1070–1200)», ed. Ildar Garipzanov. Turnhout: Brepols, 2011; «Saints and their Lives on the Periphery Veneration of Saints in Scandinavia and Eastern Europe (c. 1000–1200)», ed. Ildar Garipzanov and Haki Thor Antonsson. Turnhout: Brepols, 2010; «Franks, Northmen, and Slavs: Identities and State Formation in Early Medieval Europe», ed. Ildar Garipzanov, Patrick Geary, and Przemyslaw Urbanczyk. Turnhout: Brepols, 2008.

Библиографический список

Источники

1. Comnena, Anna. The Alexiad of Anna Comnena. Translated by E.R.A. Sewter. New York: Penguin Books, 1969.

2. Cosmas of Prague. The Chronicle of the Czechs by Cosmas of Prague. Translated by Lisa Wolverton. Washington, DC: Catholic University of America Press, 2009.

3. Fletcher, Giles. Of the Russe Commonwealth. In Rude and Barbarous Kingdom: Russia in the Accounts of Sixteenth-Century English Voyagers, edited by Lloyd E. Berry and Robert O. Crummey. Madison: University of Wisconsin Press, 1968.

4. Fletcher, Jiles. Of the Russe Common Wealth / Russia at the close of the sixteenth century. London, 1856. 392 p.

5. Gesta Principum Polonorum: The Deeds of the Princes of the Poles. Edited and translated by Paul W. Knoll and Frank Schaer. New York: Central European University Press, 2003.

6. Henricus Lettus. The Chronicle of Henry of Livonia. Translated by James A. Brundage. New York: Columbia University Press, 2003.

7. Ilarion. Encomium to Volodimer. In Sermons and Rhetoric of Kievan Rus’, translated by Simon Franklin, pp. 17–26. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1991.

8. Ottonian Germany: The “Chronicon” of Thietmar of Merseburg. Translated by David A. Warner. Manchester: Manchester University Press, 2001.