Короли океана — страница 52 из 114

Рассуждая про себя обо всем этом и о многом другом, старый флибустьер удвоил силы, желая во что бы то ни стало догнать беглецов, которые, как он успел заметить издали, растворились в лесной чаще точно призраки.

И вдруг, вопреки всякому разумению Дрейфа, беглецы остановились, укрылись за деревьями и вскинули ружья, словно готовясь защищаться. Уловка испанцев удивила Дрейфа тем более потому, что они нацелили оружие не против него с товарищами, поскольку им было невдомек, что за ними по пятам гонятся флибустьеры.

Дрейф тоже замер на месте и остановил своих товарищей. И вместо того чтобы бежать, как прежде, флибустьеры двинулись дальше тихо-тихо, стараясь ступать на цыпочки, чтобы их не обнаружили.

Как мы уже говорили, с того места, где находились флибустьеры, испанцев было видно очень хорошо. Дрейф насчитал их двадцать семь человек: все казались с виду решительными и были вооружены ружьями. Среди них флибустьер приметил, не узнав, однако, с определенностью, двоих – за ними-то он и кинулся вдогонку что было сил и преследовал уже больше часа.

Внезапно откуда-то громыхнули выстрелы – и четверо или пятеро испанцев рухнули наземь.

– Так! – с усмешкой заметил Дрейф. – Похоже, без дьявола тут не обошлось. Этих кретинов занесло прямиком в букан Польтэ. Скоро они будут в наших руках.

Между тем перестрелка завязалась нешуточная: испанцы и незримые их враги палили друг в друга не переставая.

Дрейф с товарищами подходили все ближе. И вскоре флибустьеры оказались на расстоянии не более чем ружейного выстрела от беглецов.

– Пора выручать Польтэ, ребята, – сказал Дрейф. – Но прежде хорошенько выслушайте, что я скажу. Видите вон тех двоих? Ради них-то я и устроил всю эту беготню. Так что глаз не спускайте с обоих. Не хотелось бы пожалеть, что бежал за ними так, что аж дух вон, и все зря. Они мне нужны, я хочу заполучить их во что бы то ни стало, живыми или мертвыми. Только дайте их мне. Надеюсь, все ясно и понятно?

– Да, да, – в один голос, хотя и сдержанно, отвечали флибустьеры.

– Ну что ж, ребята, тогда – огонь! В упор – пли!..

Результат залпа оказался для испанцев буквально сногсшибательным. Бедолаги отбивались со всей отчаянной неистовостью, силясь увернуться от пуль Польтэ. Но, нежданно атакованные с тыла, они поняли, что пропали. Отказавшись от попытки дальнейшего, безуспешного, сопротивления, они побросали ружья и, упав на колени, стали молить своих врагов о пощаде.

И только двое не последовали примеру остальных.

Этих-то двоих Дрейф и хотел заполучить любой ценой.

Разрядив свои ружья в флибустьеров, они наскоро обмолвились вполголоса двумя-тремя словами и, разделившись, опрометью бросились в кустарниковые заросли – в разные стороны.

Дрейф, оставив Польтэ, уже больше не нуждавшегося в его помощи, разбил свой отряд на две группы – и они пустились вдогонку за беглецами.

На сей раз это было уже не преследование, а настоящая охота на людей – охота неумолимая, безжалостная, беспощадная: в итоге беглецы неминуемо должны были попасть в руки охотников, живые или мертвые, если только им на помощь не пришло бы чудо.

Беглец, за которым гнался Дрейф, уносил ноги с поистине невероятной скоростью; к тому же он необычайно ловко пользовался малейшим бугорком, камнем или кустом, попадавшимися у него на пути, чтобы перезарядить ружье и выстрелить почти наугад в мчавшихся за ним вслед флибустьеров.

Несмотря ни на что, было что-то величественное, возвышенно благородное в отступлении беглеца: он не поддавался отчаянию, оказавшись в безвыходном положении, а продолжал отбиваться в одиночку, отстреливаясь чуть ли не на каждом шагу и даже не помышляя о том, чтобы сдаться.

Беглец уже ранил более или менее серьезно троих или четверых флибустьеров и быстро приближался к берегу Артибониты. Случись ему благополучно переправиться через речку, он был бы почти наверняка спасен: если бы силы ему не изменили, он мог бы запросто добраться до гряды холмов и там затаиться в каком-нибудь укромном месте.

Но Дрейф, на беду беглеца, разгадал его замысел и потому берег заряды, предоставляя товарищам стрелять вслед беглецу и ожидая с таким терпением, на какое способна только ненависть, удобного случая положить конец этой безумной борьбе – одного против пятнадцати.

В тот миг, когда испанец выбежал к воде, он обернулся в последний раз, приставил ружье к плечу и выстрелил в ближайшего к нему флибустьера.

В то же самое мгновение вскинулось и ружье Дрейфа – грянул выстрел, и испанец упал на песок. Не прошло и пяти минут, как флибустьеры уже склонились над ним; они связали его по рукам и ногам, благо он не сопротивлялся, потому как был без сознания.

Дрейф неспешно направился к этому человеку, в котором, как ему показалось, он признал врага. Подойдя к нему, он остановился, опустил «гелен» прикладом на землю и, опершись на дуло, со странным выражением воззрился на бледного, безмолвного человека, распростертого у его ног. Лицо у флибустьера сделалось землистым; брови нахмурились, соединившись на переносице, и, печально покачав головой, он молвил надтреснутым голосом:

– Я не ошибся, это он! Хотя двадцать шесть лет минуло с того рокового дня, как мы виделись последний раз, я не смог бы его не узнать: это точно он!

Прошло несколько минут, в течение которых флибустьер, в чьей голове пробудился целый сонм воспоминаний, казалось, напрочь забыл о том, где он и с кем.

Наконец он тяжело поднял голову, поднес руку ко лбу, словно для того, чтобы прогнать мучительные воспоминания, и обратился к своим товарищам.

– Братья, – сказал он, – оставьте меня наедине с этим человеком. А сами возвращайтесь в букан Польтэ, я вас скоро нагоню.

– Но?.. – хотел было возразить Данник.

Дрейф метнул в него взгляд, полыхнувший как молния.

– Я же сказал, что хочу остаться один! – угрожающим тоном повторил он.

Флибустьеры послушались и покорно отошли подальше.

Только Данник, памятуя о дружеском расположении к нему со стороны хозяина, решился сказать слово:

– А ежели поймаем другого, с ним-то что делать?

Дрейф вздрогнул, но мигом овладел собой.

– Ты прав, – сказал он. – Сумеете его схватить – ведите прямо сюда. Я здесь пробуду еще час. А теперь иди и больше не докучай.

На сей раз Данник не заставил просить себя дважды.

Дрейф следил взглядом за товарищами, пока те не скрылись под кронами деревьев; засим он склонился над телом раненого и несколько секунд осматривал его рану. Старый флибустьер не собирался убивать своего врага, он хотел лишь остановить его, что ему в конце концов удалось, поэтому и рана у него была неопасная. Пуля прочертила длинную полосу, скользнув вдоль ребер, и в тело не проникла, но сила удара была такова, что сбила беглеца с ног, а сознание он потерял от болевого шока.

Дрейф омыл ему рану, сдвинул края разорванной кожи; потом, по примеру карибов, смочил водой пригоршню земли, смял ее в лепешку и, приложив ее к ране, крепко прижал; после этого он обрызгал лицо раненого водой.

Этих нескольких капель хватило вполне, чтобы тот очнулся.

Лицо его слегка тронула краска, он глубоко вздохнул и открыл глаза.

В первое мгновение раненый без всякого выражения в глазах огляделся кругом, но скоро мысли его пришли в порядок – к нему вернулась память; наконец его исполненный лютой ненависти, пылающий взгляд остановился на лице Дрейфа – флибустьер уже успел занять свое первоначальное положение и глядел на поверженного врага со смешанным чувством жалости и гнева.

– Почему ты не убил меня? – проговорил раненый, силясь сесть, но тщетно: мешали путы.

– А ты здесь какими судьбами? – в свою очередь спросил Дрейф.

– Если мы и дальше будем продолжать в том же духе, то вряд ли поймем друг друга, – с горькой усмешкой ответил раненый.

– А разве мы когда-нибудь понимали друг друга? – также с горечью бросил Дрейф. – Тот, кто был с тобой и за кем погнались мои работники, твой братец, верно?

– Да.

– Стало быть, вы оба выжили! И оба избежали моей мести. И вот спустя столько лет пытаетесь снова развязать войну, хотя уже однажды стали ее жертвами.

– Какая разница! Прошлого больше нет, каким бы жестоким оно ни было. Да и кто знает, может, нам еще повезет поквитаться с тобой.

– А ты все такой же, Гастон, – с саркастической усмешкой продолжал Дрейф. – Разглагольствуешь о войнах, победах и при этом забываешь: ведь это ты у моих ног, в моей власти, и, будь у меня желание, а оно, возможно, скоро появится, я мог бы запросто от тебя избавиться. Да и кто мне помешает, – прибавил он, хладнокровно перезаряжая ружье, – всадить тебе пулю в голову?

– Ты сам. Пожелай ты меня убить, давно бы уже убил, ведь ты не из тех, кто откладывает месть на потом. И не пытайся меня запугать, Людовик: я знаю тебя лучше, чем ты себя самого. Несмотря на все мои ухищрения, ты узнал меня или решил, что узнал, и захотел убедиться, что не ошибся, вот и погнался за мной. А когда ты стрелял, тебе ничего не стоило уложить меня на месте, но ты этого не сделал, потому что не хотел, потому что ты решил, что я знаю какую-то тайну, которую тебе нужно было узнать.

– Верно, Гастон. И мне отрадно видеть, что прозорливость тебе с годами ничуть не изменила. Что ж, для меня большая честь – потягаться со столь сильным противником.

– Оставь свои колкости, Людовик. Не будь я ранен и связан по рукам и ногам, как бык, которого ведут на бойню, и если б стоял перед тобой с оружием в руках, эти слова в твоих устах, возможно, и были бы сродни ядовитым стрелам, но в теперешнем положении они звучат всего лишь как жалкая насмешка, недостойная ни тебя, ни меня. Так что не глумись над лежачим. Я в твоих руках – отомсти же мне! Но сделай это как человек благородный, а не разбойник.

– На сей раз ты прав: лежачего и в самом деле бить грешно. Тем более что ты сам сказал – у тебя есть некая тайна, и я хочу ее знать.

– А что, если я ее тебе не открою?

– О, тогда!.. – проговорил Дрейф, крепко сжимая дуло ружья.