– Э-э, – протянул трактирщик, чье лицо мигом оживилось, тем более что на поверку он и в самом деле был славным малым и никогда не упускал случая пошутить, – да вы никак боитесь, как бы вас не отравили, приятель?
– Нет, просто я много странствую и не люблю пить в одиночестве.
– Ах, до чего же добрая привычка, приятель, к тому же на пару оно и пьется лучше! Да и разговор за стаканчиком спорится.
– Вот-вот, вы зрите в самый корень. Потом, я не такой уж чужой в Медельине.
– О, выходит, вы уже бывали тут у нас? И то верно, теперь, когда я к вам пригляделся, ваше лицо кажется мне знакомым.
– Я странствующий торговец и с месяц назад был здесь проездом. И даже гостил пару дней.
– А у кого останавливались?
– У одного человека из местных, по имени дон Педро Гарсиас, – да вы наверняка его знаете.
– Еще бы, ведь он мой лучший друг. Больше того, мы с ним кумовья.
– А не знаете ли вы, часом, может, он и сейчас здесь, в Медельине? Вот было бы здорово с ним свидеться.
– Нет, он в отлучке, но я знаю точно: его ждут у нас завтра поутру.
Питриан хоть и был сильно раздосадован таким известием, вида, однако, не показал.
– Ну что ж, – сказал он с напускной беспечностью, – не очень-то приятная для меня весть. Я-то рассчитывал проведать вашего кума, потому что, думаю, снова вернусь сюда уже не скоро.
– Неужели!
– Да уж. Почти весь свой товар я распродал и вот собираюсь обратно, к себе в глубинку.
– Ах, вот так новость! Кум точно огорчится. А может, останетесь хоть до завтра? Кто знает, вдруг он нагрянет уже нынче вечером?
– К сожалению, не могу. Дела не ждут. К тому же этим вечером, ближе к ночи, у меня назначена встреча на постоялом дворе «У погонщика» – это в четырех лье отсюда. Я уже договорился с одними торговцами – они должны передать мне товары, чтоб я доставил их в Мехико, а то пришлось бы мне гнать мулов порожняком.
– Часом, не тот ли это постоялый двор, что у самого моря, по дороге в Манантиаль?
– Верно, он самый.
– Ну хорошо, послушайте, так ведь нет ничего проще. Ежели кум нагрянет ныне вечером, я скажу, что вы его спрашивали и сильно огорчились, не застав на месте, потому как вам надобно спешно возвращаться домой, и коль он желает с вами проститься, пускай ищет вас «У погонщика». Вот дело и улажено.
– Чудесно! Прекрасная мысль!
– Вот и договорились. Уж я-то непременно ему скажу… ах да, кстати, а как вас величать?
– О, чего-чего, а имен у меня хватает – побольше, чем пиастров. Но, поскольку кожа у меня смуглая, ко мне и прозвище приклеилось соответствующее – Эль-Морено[90].
– Хорошо, принято к сведению.
– А что, если вы не увидитесь с кумом?
– Быть того не может. Он все едино проедет мимо меня. И никогда не нанесет мне оскорбления, не пожелав доброго вечера и не пропустив со мной по глотку тепаче или доброго первача.
Питриан встал, расплатился и вышел, напомнив трактирщику напоследок о его обещании.
Молодой человек остался доволен своей уловкой: он прекрасно знал, что в это время дон Педро Гарсиас, промышлявший главным образом контрабандой, частенько наезжал к себе домой дня на два-три, потому что дом служил ему складом. А посему нашему герою, оказавшемуся в отчаянном положении, приходилось быть предельно осторожным. И больше всего он полагался на случай, надеясь, что он-то и убережет его от молодчиков, которым не терпелось его схватить. Но что, в двух словах, он задумал? Выиграть хотя бы несколько часов, пустив врагов по ложному следу, только и всего. Поскольку флибустьеры, по крайней мере если им ничто не помешает, что предугадать заранее было невозможно, собирались высадиться на мексиканском побережье уже следующей ночью, и это в корне изменило бы его теперешнее положение.
Питриан бойко вскочил в седло, попрощался с трактирщиком, вышедшим проводить его взглядом с порога, и, закурив сигариллу, пустился крупной рысью в сторону, совершенно противоположную той, куда якобы собирался.
Было около половины шестого вечера, когда Питриан добрался до скалы, у подножия которой находился вход в пещеру, где мы с читателем уже побывали.
Молодой человек зорко огляделся и, вместо того чтобы направиться в пещеру, развернулся и пустил лошадь галопом к ближайшему лесу. Там он спешился, разнуздал лошадь, чтобы ей было вольготнее пастись, и, крепко ее привязав, неспешно вернулся к берегу.
Питриан был малый смышленый; происходил он из старинного нормандского рода и потому делал все обдуманно, тщательно взвесив все «за» и «против». Молодой человек пошел не к пещере, что на его месте сделал бы всякий другой, а предосторожности ради взобрался на скалу и, оказавшись на ее вершине, залег среди кустарника, а вернее, валежника, который не успел прогореть в прошлый раз, когда он разжигал тут сигнальный костер. Словом, наш хитрец так ловко спрятался, что заметить его со стороны было невозможно, а сам он, напротив, с высоты своего положения мог обозревать окрестности на огромном расстоянии и во всех направлениях, так что подкрасться к скале тайком не удалось бы никому: он тут же увидел бы любого.
«Ну вот, – усмехнувшись, сказал себе он, закончив обустраиваться, – лучшего наблюдательного пункта не сыскать. Как знать, может, пещеру уже обнаружил кто чужой… может, там уже побывали гавачо и что-то заподозрили: ведь они не такие дураки, как кажется. Что, если какой-нибудь ухарь прокрался в пещеру до меня? Впрочем, как ни крути, у меня позиция получше: я-то вижу всех, а меня – никто. Там, внизу, я оказался бы как в мышеловке и сцапать меня было бы раз плюнуть. А здесь по крайней мере есть где развернуться».
Рассуждая таким образом сам с собой добродушно-насмешливым тоном, отражавшим суть его натуры, Питриан не забывал, однако ж, время от времени и озираться по сторонам.
«Эй, – вдруг обронил он, – а это еще что такое? И куда это так поспешает тот всадник, что мчится прямо через пески? Куда дьявол его несет? Ведь та кривая никуда не выведет. Ах ты, черт подери, так ведь это ж наш друг Босуэлл! И несет его аккурат сюда, как пить дать. Выходит, о пещере и впрямь прознали. Но что забыл здесь наш приятель, не отказался бы я узнать. Гм-гм, все это как-то подозрительно. Ладно, сейчас поглядим, к тому же ему наверняка невдомек, что за ним следят!»
Питриан не ошибся: это действительно был Босуэлл и направлялся он к скале. Разбойник выехал из Веракруса довольно поздно. Поскольку его рана еще давала о себе знать, да и время его особо не поджимало, потому что, по договоренности с Онциллой, ему надлежало прибыть к пещере до захода солнца, ехал он не спеша. И ровно к условленному сроку, когда солнце скатывалось к горизонту, уже был в виду указанного места.
Однако за шесть или семь сотен метров от скалы Босуэлл остановился и огляделся: кругом стояла глубокая тишина и было пустынно, как в первый день Сотворения мира. Это его успокоило.
«Наш приятель не такой дурак, чтоб высовываться, – сказал он себе. – Опасное это дело – большой риск: в такое время его запросто могли бы заметить».
Рассудив таким образом, Босуэлл проверил оружие, пришпорил лошадь и двинулся дальше. Но через десять минут он снова натянул поводья. Разбойник невесть почему насторожился. Безжизненные, пустынные окрестности, таинственный шепот неоглядного моря, где не было видно ни одного паруса, и величественное безмолвие, царившее вокруг, казались ему неестественными. Он ощущал непонятную угрозу – незримую опасность, хотя никакие признаки, даже мало-мальские, не отягощали его дурных предчувствий и опасений. И тем не менее ему, человеку с каменным сердцем, похоже, было страшно.
Между тем солнце все ниже клонилось к горизонту; теперь оно походило на громадный красный шар, совсем не жаркий и почти не отбрасывающий света у подножия деревьев. Еще несколько минут – и в этих краях, где не существует сумерек, солнце исчезнет вовсе, и настанет глубокая, беспросветная ночь.
Времени на раздумья не осталось – пришла пора действовать. Разбойник последний раз огляделся, желая удостовериться, что он здесь действительно один, и двинулся дальше, пробурчав себе под нос:
– Да я рехнулся! Чего мне бояться! Вооружен я исправно, и дело придется иметь только с одним противником!
Когда он подъехал к подножию скалы, солнце будто провалилось за горизонт и стало темно.
«Запоздал я, – продолжал рассуждать про себя разбойник. – Поди теперь разбери, куда идти в этой кромешной тьме?»
После недолгого колебания он тем не менее направился вдоль подножия скалы и, добравшись до ее оконечности, направил лошадь в море. Животное напряглось, напружинив ноги, вытянуло шею и, почуяв воду, зафыркало. Очевидно, лошади не хотелось идти дальше, но по другим причинам, в отличие от ее хозяина. Но сильный удар шпорами принудил ее к повиновению, и, хоть и робко, она вошла в воду.
Покуда у подножия скалы происходила вышеописанная сцена, Питриан, находившийся все там же, на своем наблюдательном посту на вершине каменной громады, не сидел сложа руки: ему вдруг пришла в голову очень странная, вернее, довольно эксцентричная, как принято выражаться сегодня, мысль – молодой человек даже весело рассмеялся. Он размотал плетеный кожаный ремень для связывания лошадей, висевший у него на поясе, привязал один его конец к каменному выступу, а другой сбросил с крутого откоса вниз; потом ухватился за ремень обеими руками, присел на краю скалы и, перевернувшись, потихоньку соскользнул в пустоту.
Лошадь Босуэлла, ступавшая неуверенно и осторожно, наконец беспрепятственно обошла скалу. Разбойник тут же заметил вход в пещеру и уже собрался проникнуть внутрь.
Но тут вдруг лошадь под ним резко дернулась, едва его не опрокинув, и встала на дыбы; в то же самое время разбойник почувствовал, как его крепко, намертво схватили в охапку, лишив всякой возможности двигаться.
Следом за столь неожиданным трюком чей-то насмешливый голос шепнул разбойнику на ухо слова, ввергшие его в дрожь, хотя в них вроде не было никакой угрозы: