– И вы не говорите, что там были, – добавила донна Элинор.
Тюха и Рик кивнули.
– Хорошо. Я и Тому скажу, – ответил Рик.
– Может быть, нам со Стёпкой лучше вернуться домой? – спросила Тюха. – Ведь это будет взрослый бал, и мы на нём, наверно, лишние…
– Ни в коем случае! – воскликнула встревоженная герцогиня. – Во-первых, вы совсем не лишние. Во-вторых, увидишь, как вам будет хорошо и весело, когда праздник по-настоящему начнётся.
– А в-третьих, – добавила Рён уверенным тоном, – с таких балов уходить раньше времени нельзя. Упустите всю вашу радость и удачу. Не беспокойся. Теперь всё будет хорошо.
Донна Элинор передала розовый чайник в руки Лусьо. Тот вытряхнул из него остатки ягод в корзину для бумаг, ополоснул чайник водою из графина, выплеснул воду за окно, а чайник вытер своим носовым платком. Наверно, Лусьо таким образом хотел заглушить в себе тревогу и нетерпенье. Все невольно наблюдали за его действиями.
И вдруг чайник в руках у Лусьо стал уменьшаться. Тюха даже ахнула. Ей показалось, что волшебная вещица на их глазах сожмётся и исчезнет. Но чайник не исчез. Он превратился в крохотную игрушку – словно из кукольного чайного сервиза. В то же мгновенье Стёпка зашевелилась в кресле и открыла глаза. Они смотрели ясно и осмысленно, но очень удивлённо. И Стёпка, как всякий человек, очнувшийся в незнакомой обстановке, спросила:
– Где я?
Стёпка пыталась понять, где же она находится. Понять не удавалось. Вокруг было светло и незнакомо и пахло чем-то лёгким и приятным. Вдруг перед Стёпкой оказалось лицо девушки, с которой её познакомили во дворце. У неё ещё имя странное, припомнила Стёпка, – Рён. И она невероятно красивая.
– Всё хорошо, – сказала Рён, заглядывая в лицо Стёпки своими дивными глазами. – Мы просто спрятали тебя в покоях герцогини.
– Спрятали? – Стёпка никак не могла собраться с мыслями. – От кого?
– От гостей, – рассмеялась Рён. – Ты задремала в большом зале. Ещё бы! Знаешь, перед балом все стараются поспать. А тебе пришлось сначала идти в школу… Конечно, ты устала.
– А Тюха?
– Тюха тоже здесь. – Голос Рён журчал, как ручеёк, и словно смывал все тревоги. – Не беспокойся. Бал ещё даже не начался. Мы как раз успеем вернуться в зал.
Стёпка смогла наконец выпрямиться в кресле и оглядела всех, кто находился в комнате: Тюху, Дени, Лусьо и Рика.
– А где же Том? – спросила Стёпка. – Мне снилось что-то…
– Забудь, – тихо и твёрдо приказала Рён.
Донна Элинор взяла у Лусьо крохотный чайник и негромко заметила:
– Надо же, какая интересная вещица. Чары ровно на один раз. Больше он никого уже не расколдует.
Герцогиня улыбнулась и протянула чайник Тюхе:
– Возьми, оставь себе на память. Теперь он выглядит, как детская игрушка. У вас такие делают?
Тюха кивнула. Взяла с ладони донны Элинор хрупкую вещицу и спрятала в бальную сумочку. А Рён со Стёпкой уже весело болтали, и герцогиня предложила всей компании вернуться в зал, где вот-вот должен был начаться праздник.
Тюха почувствовала огромное облегчение. И тут же вновь встревожилась – теперь за Тома. Ему давно пора было вернуться из холма.
Глава 26Пак держит ответ
Лай и рычанье Колтуна послужили сигналом для всех. Для принцев – что их показательная драка успешно прикрыла бегство девочек. Для фейри – что от зрелищ пора бы перейти и к угощенью. Для донны Кардо Баррикверо – что нужно вмешаться и показать всем: власть требует к себе уважения.
Королева поднялась с трона и возгласила звучным и суровым голосом:
– Да как вы смеете драться в нашем присутствии! Немедленно прекратите это безобразие!
Принцы охотно прекратили. Том, чуть помешкав, снова сделался мальчиком лет десяти. Чарльз расправил кружевной воротник и манжеты и попросил пажа подать ему воды – или лимонада, если есть. Колтун, уверившись, что представление окончено, перестал лаять и рычать и дружелюбно махнул хвостом в сторону Чарльза (это, по-видимому, было чем-то вроде извинений). А потом вновь скрылся за троном.
– Сядьте! – скомандовала принцам донна Кардо Баррикверо. – И объясните нам, что это было.
Она вернулась на свой трон. Принцы пристроились чуть сбоку на диванчике с гнутыми ножками (придворных с него будто ветром сдуло). Король молча протянул свой кубок куда-то в сторону, и кубок мгновенно наполнился очередной порцией эля.
– Когда кончился первый танец, – отрывисто и сердито заговорил Том, – нас разбросало в разные концы пещеры. Мы с Тюхой и Риком были возле очага. А Стёпка с Паком оказались в медовом погребке. Тюха знала, что людям здесь нельзя ни есть, ни пить. А Стёпка почему-то нет. И Пак подговорил её попробовать верескового мёда.
– Пак? – переспросил король. И вдруг рявкнул на всю пещеру: – Пройдоха Пак! А ну иди сюда! А не то…
Наверно, Пак прекрасно знал, что будет, если король прогневается всерьёз. Маленький озорной Пак явился раньше, чем успела прозвучать угроза.
– Я здесь, ваше величество, – сказал он, быстро оглядывая собравшихся зелёными глазами хищника.
– Рассказывай, – бросил король.
– Про что? – Плут сделал изумлённое лицо, но король не поддался на уловку.
– Про то, как ты нарушил наш закон, – сказал он тяжело и грозно.
– Какой закон? – Пак вновь попытался изобразить саму невинность. – Законы разные бывают. Юная леди мне сказала, что в их стране закон не разрешает детям пить крепкий эль и крепкое вино. А насчёт мёда их закон молчит. Они там думают, будто этот мёд никто уже не варит. Про него только в книжках пишут. А леди, видать, образованная. Она даже читала про него.
– А леди не напомнила тебе, что пишут в книжках про ваш мёд? – спросил принц Чарльз опасным тихим голосом.
– А что там пишут? Я неграмотный.
– Там пишут, что ваш мёд бывает пьянее, чем вино. Не говоря о том, что это напиток фейри.
И людям его предлагать нельзя – если, конечно, ты не хочешь им зла.
– И тем более никто не вправе наводить чары на почётных гостей самого короля, – ледяным тоном сказала донна Кардо Баррикверо.
– Ну и зачем ты, скверное отродье, нарушил наш закон? – повторил свой вопрос король и даже отставил в сторону кубок. – Рассказывай. Или забыл уже мой гнев?
– Я помню, помню, – быстро отозвался Пак. – Тут дело такое… У нас поползли слухи, что, мол, Томас-младший (Пак зыркнул в сторону мрачного Тома и тут же отвернулся) нашёл себе где-то Королеву Чертополоха. Ну то есть будущую королеву. Ей вроде ещё надо малость подрасти…
– Так-так… – проговорила донна Кардо Баррикверо, и Пак заторопился ещё больше.
– А тут идём мы по лесу на праздник, вдруг видим: Чарльз и Том, а с ними пара юных леди, разряженных прямо по-королевски. Смекнул я, что к чему, да и решил слегка над Томом подшутить. Я ж не со зла…
– Подшутить? – переспросил Том. – Ничего себе шуточки.
– Да шуточки как шуточки! – Пак даже руки прижал к груди, чтоб показать, какой он честный. – Какая разница, где этой твоей леди подрастать: в холме или снаружи? У нас-то даже веселее. И привыкать смолоду проще.
– Ты же зачаровал девчушку так, что она себя теперь не помнит! – не выдержал принц Чарльз.
– Да ладно, мы же знаем, как оно бывает. – Пак слегка успокоился и даже подмигнул Чарльзу. – Чары сами потом сойдут.
– Когда сойдут? – уточнил Чарльз.
– Кто же это точно скажет? Через год или через три. А может, через десять. Как раз девица войдёт в возраст…
– Ты спятил? – спросил Том. Похоже, он снова хотел ринуться в драку, но тут вмешалась донна Кардо Баррикверо.
– Хочу тебя расстроить, Пак. Причём сильно расстроить. – Тут королева улыбнулась так, что всем стало не по себе. – Ты выбрал для своей опасной шутки (для тебя, для тебя опасной) не ту юную леди. Впрочем, твоя беда в другом. Ты подшутил над нашей гостьей, которая спасла короля Эдварда от мятежа и яда. Уж и не знаю, что с тобою будет, если король потребует доставить тебя, заковав в холодное железо…
Пак сразу съёжился и забормотал:
– Как же не ту, ваше величество? Конечно же ту самую! И цвета на ней были королевские, и золотые башмачки (ну да, Том – щедрый парень, я же знаю!). И бойкая она…
– И всё же ты ошибся, – ответила королева с прежней холодной улыбкой. – Та леди, над которой ты задумал подшутить, не стала бы пить с тобой мёд. К тому же она, как я заметила, сумела раздобыть вашу волшебную вещицу, чтоб снять с подруги злые чары.
– А-а-о-ууу! – взвыл Пак. – Позор на мою голову! Как же я мог так ошибиться? Теперь казните меня, как хотите! Не то все станут надо мной смеяться!
– Считай, что шутка удалась, – усмехнулся Том, по-прежнему смотревший мрачно.
– Охота мне была тебя казнить, – сказал король и вновь взял в руку кубок. – Брысь с глаз моих долой!
Пак только этого и ждал. Подпрыгнул и зеленоглазой пёстрой кошкой бросился прочь, подальше от разгневанных владык.
Глава 27Судьба короны
Донна Кардо Баррикверо с насмешливой улыбкой взглянула на внуков.
– И что же вы предприняли? – спросила она тем же тоном, каким допрашивала Пака. – Про драку можно не рассказывать. С ней всё было понятно с самого начала. Я только попросила Колтуна вам подыграть – на всякий случай. У него очень убедительные клыки.
На этот раз ответил Чарльз:
– Я издали увидел, как Пак повёл юную леди во второй круг. А второй круг для человека – вы же знаете – это почти наверняка пожизненное рабство. Но когда я к ним пробился, танец уже нельзя было остановить. И тогда я попробовал переплясать их цепь, чтобы отбить девочку. Как будто для себя…
– И тебе это удалось, клянусь пивною бочкой! – захохотал король. – Я и не знал, что ты умеешь так отплясывать. И леди тоже молодец. Не сбилась, не споткнулась…
– У неё чары на венке, – буркнул Том. – А может, и на туфлях.
– Это была удачная идея, – кивнула королева. – Ошибка в наших танцах стоит дорого. А тебя, Том, и впрямь можно поздравить!