Корона из ведьминого дерева. Том 1 — страница 87 из 88

Шасу Ориентис, замок, принадлежащий герцогу Друсису.

Шиммерспайн, норнское название северной горной гряды, которую смертные называют Уайтфеллс.

Шисейрон, широкая луговая долина; когда-то была территорией ситхи.

Эбенгеат, важный торговый город в Эрнистире, на берегу реки Баррейлеан.

Эдне, большое озеро в Наббане.

Эйнсберри, баронетство в Эркинланде.

Элвритсхолл, герцогская резиденция в Риммерсгарде.

Энгби, владения ярла Слудига в Риммерсгарде.

Эреб Иригу, «Западные ворота»; имя, данное ситхи холму, где проходило знаменитое сражение в Эркинланде.

Эркинланд, королевство в центральном Светлом Арде.

Эрнисдарк, столица Эрнистира.

Эрнистир, королевство на западе Светлого Арда.

Эрчестер, столица Эркинланда, где находится Верховный Престол.

Як Хайеру, «Зал трепета», пещера под Стормспейком.

Ясира, священное место встреч.

Ястребиная тропа, открытая круглая галерея в Наккиге, где сходится несколько лестниц, спускающихся к Колодцу.

СУЩЕСТВА

Буккены, риммерсгардское название копателей; тролли называют их «богханиками»; норны – фури’а; гоблины.

Вакана, волчица, в настоящий момент спутница Бинабика; потомок Кантаки.

Витико’я, свирепый, похожий на волка хищник, живущий на Дальнем Севере.

Ганты, враннские хитиновые существа.

Гиганты, большие лохматые человекоподобные существа, которых на Севере называют гюне.

Гюне, риммергардское название гигантов.

Деофол, черный конь Унвера.

Дрочкатейр, эрнистирийское имя дракона Хидохеби, убитого Инелуки и Хакатри.

Игьярик, снежный дракон на горе Урмшейм; на языках норнов и ситхи «Ликийа»; дочь великого червя Хидохеби.

Калипук, «Речной человек»; водяное чудовище.

Кантака, волчица Бинабика, спутница во время войны Короля Бурь.

Килпы, человекоподобные морские существа.

Копатели, маленькие, похожие на людей существа, живущие под землей.

Паутинка, лошадь Танахайи.

Пенги, рабы тинукеда’я; «подменыши».

Раони, имя, данное хикеда’я гигантам.

Сканд, ослик Тиамака в Хейхолте.

Фалку, баран Сненнека.

Шуракаи, Огненный дракон, убитый под Хейхолтом; из его костей сделан Трон из драконьих костей.

Хидохеби, дракон.

Юкинва, гигантский грызун, живущий на заснеженных вершинах гор.

ПРЕДМЕТЫ, ТЕРМИНЫ, ГЕРАЛЬДИКА

Аналита, также «аналита-дзе»; спиртной напиток, который пьют хикеда’я.

Арчандиттани, растение.

Асталинские сестры, мирская группа, спонсировавшая поселения для женщин.

Башни, эркинландские серебряные монеты.

Безликие, секретная полиция Совета Наккиги.

Белая Рука, знак, который остается рядом с умершими хикеда’я.

Бескрайний и Вечный океан, его пересекли Садорожденные.

Братья кутманиты, монашеский орден, посвященный святому Кутману; прославились своим яблочным бренди.

Буревестники, поддерживают Далло Ингадара; их знак – альбатрос.

Валада, мудрая женщина.

Ведьмино дерево, бересклет, редкая древесина деревьев, привезенных из Сада, жесткая, как металл.

Вестерлинг, язык, родившийся на острове Варистен, сейчас язык Светлого Арда.

Витмаерс, слово на языке тритингов, обозначающее свидетелей Декларации.

Война Возвращения, имя, данное хикеда’я войне Короля Бурь.

Вороны Фланна, отряд разбойников (по большей части, эрнистирийцев) в южном Фростмарше.

Дар Седды, весенняя полная луна.

День Друкхи, праздник в Наккиге.

Дерево, Священное Дерево или Дерево казни, символ казни Усириса Эйдона и эйдонитской веры.

Джайа’ха, искусство ситхи, картины из плетеных веревок.

Джерут, ферментированное молоко кобыл, которое тритинги пьют с начала времен.

Дни траура, праздник хикеда’я.

Дом Альбиан, одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.

Дом Бенедривин, правящая семья Наббана.

Дом Ежегодного Танца, клан ситхи.

Дом Клавин, одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.

Доминиат, Совет Наббана, состоящий в основном из пятидесяти аристократических семей.

Дом Метессан, один из пятидесяти аристократических домов Наббана; лорд Пасеваллес его представитель; эмблема – синий журавль.

Жертва, прошедший обучение наемный убийца/солдат.

Жеребец, эмблема Дома Эрна, правящего дома Эрнистира.

Живая Арфа, Мастер Свидетель в Наккиге.

Закон Королевы, молитва хикеда’я, почти катехизис.

Зал копий, испытание в тренировке Жертв.

Зеркало, приспособление ситхи для разговоров на расстоянии.

Золотой век, эра Наббана.

Зубы Королевы, личная стража Королевы Утук’ку.

Испытание льдом, проводится во время подготовки Жертв.

Испытание огнем, проводится во время тренировки Жертв.

Кангканг, спиртной напиток кануков.

Квинис, наббанская монета.

Кей-вишаа, вещество, которое используют Садорожденные, чтобы сделать своих врагов сонными и слабыми.

Кейда’я, ситхи и хикеда’я.

Кей-ин, священные семена ведьминого дерева.

Кета джи’индра, термин хикеда’я, означающий «опасный сон»; целебный сон Королевы Утук’ку.

Кинджада, клан хикеда’я.

Когти, пехотный отряд, состоящий из пяти специально подготовленных Жертв.

«Комис», вино из Наббана.

Корона из ведьминого дерева, ситхи: «кей-джайа», венец для героев, группа ведьминых деревьев; ход в игре шейнат/шент.

Клан Ярн, Железный клан (Риммерсгард).

Корона Морского странника, главная эмблема Риммерсгарда.

Кровавая лилия, ярко-красный цветок, похожий на струю крови.

Кува, имя, данное хикеда’я рабскому ошейнику.

«Ледяная моли», исцеляющая мазь, которую носит с собой Саомеджи.

Летний Лед, один из Домов Жертв.

Лига Манускрипта, тайное, с ограниченным доступом общество ученых, занимающихся поиском и сохранением знаний.

Луна выдры, весенний месяц у хикеда’я.

Луна змеи, один из месяцев на языке хикеда’я.

Масляные фонтаны, достопримечательность на площади Королевы в Наккиге.

Молитва верных слуг, детская молитва хикеда’я.

Найдел, тонкий меч, когда-то принадлежавший принцу Джошуа, также известный под именем Игла.

Наставления Хамака, набор законов хикеда’я, созданных Королевой Утук’ку.

Нерешительность, заклинание хикеда’я.

Нонаманса, полуденная религиозная церемония эйдонитов.

«О движении крови и пневмы», книга по медицине, автор Ракун.

Орден Красного Дрейка, королевская награда рыцарям за храбрость.

Орден Святого Агара, эйдонитский монашеский орден.

Отступление Скалистой змеи, маневр в боевой технике хикеда’я.

Пелларинский стол, стол Малого совета Верховного Престола; дар императора Наббана Пеллария королю Тестейну.

Плесиннен, Плесиннен из Мирма, автор книги по естественной философии.

Плетеный шелк, тонкая норнская ткань.

«Поэзия воров», игра.

Презренное стекло, эрнистирийское название для некоторых старых зеркал.

«Принцесса Илисса», корабль, названный именем покойной матери Мириамель.

Протекторат Верховного короля, королевская защита стран Светлого Арда.

Пуджу, хлеб из белого ячменя, который растет в холодных долинах под Стормспейком.

Пятьдесят семей, аристократические дома Наббана.

«Пять пальцев руки Королевы», любимая книга хикеда’я, содержащая мудрые высказывания.

Ракун, древний философ и целитель.

«Ринглейт», он же «Рингквест», черный корабль риммеров.

Ритуал оживления, весенняя церемония кануков.

Рожденные на земле, те хикеда’я и ситхи, которые родились в первом поколении после прибытия в Светлый Ард.

Садорожденные, все хикеда’я, приплывшие из Вениха до’сэ.

«Сандариан», сладкое, янтарного цвета вино из Спенита.

Серебряные жеребцы, элитное войско эрнистирийцев, лично созданное королем Хью.

Свидетель, устройство, придуманное ситхи для разговоров на больших расстояниях и попадания на Дорогу снов, часто зеркало.

Священный колледж, эйдонитская церковная инквизиция.

Северный альянс, торговая организация, конкурирующая с древним Синдикатом Пердруина.

Синдикат Пердруина, торговая организация.

«Сказка про ленивого пастуха», старая история, похожая на притчу «Мальчик, который кричал: «Волки».

Скалияры, организованный отряд разбойников в северном Риммерсгарде.

Смертное ложе, еще одно название, данное хикеда’я гробницам.

Совет Эрчестера, правящий орган Эрчестера.

«Совранские лекарства, используемые целителями Вранна», книга, написанная Тиамаком.

Солдатская молитва, эйдонитская молитва.

«Сотфенгсель», корабль короля Элврита, похороненный в Скипхавене.

Тайная палата Совета, часть элиты хикеда’я.

Тан, риммерсгардский титул, на вестерлинге «барон».

Танец Жертвы, термин, означающий сражение, принятый у хикеда’я.

«Тис», корабль Энгаса.

Ти-туно, рог Камариса; сделан из зуба дракона; также известен под именем «Целлиан».

Травинка, движение в боевой технике хикеда’я.