– Ваша светлость, в Теллис Нарасси начались волнения.
Этот бедный район находился по другую сторону ворот, вспомнила Джеса, главным образом там жили иммигранты с южных островов. Кроме того, она знала, что район расположен рядом с Холмом Паторин и городской резиденцией Далло Ингадариса. «Быть может, – подумала она, – соперник герцога Салюсера имеет к волнениям какое-то отношение».
Джеса могла строить предположения, однако у герцогини Кантии сомнений не было.
– Будь проклят граф Далло, – сказала она. – Ему следовало самому разогнать этот сброд. А другая дорога есть?
– Ваша светлость может проехать вокруг, к Портовым воротам, – ответил главный смотритель. – В таком случае вы доберетесь по Портовой улице до дороги Маистревин.
– Но тогда мы потратим несколько лишних часов, – сказала герцогиня. – У меня в карете голодный ребенок. – Кантия посмотрела на Джесу, словно оценивая силы собственного войска.
– Пожалуйста, госпожа, – тихо сказала Джеса. – Давайте поступим, как предлагает этот добрый человек. Поедем кружным путем.
– Никто не причинит вред ребенку герцога, – заявила Кантия. – И герцогине. Это Наббан, а не какая-то глушь. Существует священный закон о безопасном проезде внутри города.
Джеса ничего не знала о существовании такого закона, но понимала, что никто не должен поджигать дома, однако туча черного дыма висела совсем рядом за городскими стенами. Если люди способны забыть про один закон, они не станут долго ждать перед тем, как нарушить другой.
– Нет, госпожа, я вас прошу! Подумайте о ребенке!
– Именно о ребенке я и думаю, – сказала герцогиня. – Я не позволю брату моего мужа и его сброду мешать семье герцога ездить по городу! – Она повернулась к главному Смотрителю. – Открывайте ворота, капитан! Мы поедем здесь.
Капитану очень не хотелось выполнять приказ, но он махнул стражникам, и они стали поворачивать огромный ворот. Когда ворота медленно открылись, кучер направил лошадей в город, хотя смотритель все еще стоял на ступеньках кареты.
– Купеческая дорога заблокирована, ваша светлость, – сказал Смотритель. – Там вы не проедете. Если вы настаиваете, вам придется выбрать Парусную улицу, но я не могу вам это разрешить всего лишь с кучером и двумя стражниками. Я дам вам восемь моих всадников для сопровождения.
– Но разве вам не нужны люди для охраны ворот? – спросила герцогиня.
Он беспомощно посмотрел на нее.
– Пожалуйста, ваша светлость. Сегодня не самый подходящий день для прогулок по городу. Позвольте мне вам помочь.
– Очень хорошо. Мы поедем по Парусной улице. – Она посмотрела на Серасину, которую Джеса держала на руках. – Благодарю за заботу, Смотритель.
– Это мой долг, ваша светлость. Сожалею, что я не в силах сделать большего. – Он перевел взгляд на Джесу – капитан был так встревожен, что искал союзников даже в лице няни из Вранна. – Если честно, я бы хотел, чтобы вы развернули карету и вернулись в замок на холме.
– Это невозможно, – сказала графиня таким тоном, что стало очевидно – разговор закончен.
Восемь всадников с копьями выстроились перед каретой, и только после этого отряд двинулся вперед. Следуя указанию Смотрителя, кучер повернул карету на Парусную улицу, которая шла параллельно Великому каналу в тени стен. Но после того как они покинули главную улицу, они оказались в лабиринте узких переулков, где им пришлось снизить скорость до пешеходной. Один раз они даже остановились и распрягли лошадей, чтобы проехать в очень узком месте, и усталые животные прошли в три ряда между высокими зданиями.
Никто из тех, кто с любопытством наблюдал за долгой возней, не выказал ничего, кроме интереса, к герцогине Кантии, которую можно было увидеть с такого близкого расстояния, но Джесе не понравилось, как они толпились, чтобы заглянуть в окно, когда карета остановилась, и она повернулась спиной к ближайшему окну, пытаясь закрыть маленькую Серасину от множества глаз.
Наконец они добрались до более широкой Портовой дороги, которая поднималась в сторону горы Маистревин на востоке и Санцеллан на западе. Теперь, когда солнце светило им в спину, но все еще стояло высоко в небе, Джеса почувствовала, что сердце у нее забилось ровнее. И тут огромный экипаж снова с грохотом остановился.
– Мы не можем двигаться дальше, ваша светлость, – сказал кучер.
– Почему? – спросила герцогиня.
Один из верховых солдат подъехал вплотную к карете.
– На дальней части площади Святого Лавеннина перевернут фургон, ваша светлость. Площадь забита народом, и они разбивают бочки. – Он смотрел туда, куда ни герцогиня, ни Джеса заглянуть не могли. – О, милосердная Элизия, – тихо сказал он.
– Что? Что там случилось?
– Кто-то поджег фургон, ваша светлость. – Солдат привстал на стременах и закричал кучеру: – Поторопись! Ты должен развернуть карету! Иначе мы окажемся в ловушке.
Конные солдаты остановились рядом с каретой, которая начала разворачиваться, но к ним уже направилась толпа с площади, большинством двигало обычное любопытство, некоторые явно сильно накачались спиртным. Джеса переместилась к середине сиденья, когда те, кто сумел вклиниться между конными солдатами и каретой, стали с двух сторон заглядывать внутрь.
– Я не смогу развернуть карету, не распрягая лошадей! – сказал возница. – Но я не стану…
Герцогиня Кантия довольно долго ждала. Снаружи на карету стали напирать люди, и она содрогнулась. Джеса с огромным трудом сдерживала крик страха, но она не хотела пугать Серасину, которая проснулась, открыла глаза и решала, стоит ей заплакать или нет.
– Кучер? – позвала герцогиня. – Кучер?
Давление стало таким сильным, что карета начала раскачиваться. В окне мелькнуло лицо, которое Джеса раньше не видела, странный взъерошенный мужчина с еще более странной улыбкой, который оказался совсем рядом и не сводил с них глаз.
Лицо одного из конных солдат появилось в окне.
– Ваша светлость, кто-то пытается стащить кучера с сиденья! Если мы останемся здесь, вам будет грозить опасность. Вы должны пересесть ко мне на лошадь. И нам придется прорываться сквозь толпу!
Но прежде чем герцогиня успела ответить, солдат неожиданно вылетел из седла, и его поглотило людское море. Его лошадь, которая заржала на пронзительно высокой ноте, ворвалась в толпу, сбивая людей с ног. Джеса никогда не слышала подобных звуков. Вместе с криками тех, кого топтала лошадь, шум стал оглушительным, и Джеса подумала, что сходит с ума.
– Герцогиня, – закричала она, – нам нужно спасаться! Мы должны выйти из кареты и бежать!
Темноволосый мужчина со странной улыбкой снова оказался возле окна кареты – казалось, он наблюдал за представлением, доставлявшим ему удовольствие, в то время как другие продолжали раскачивать карету. В лице мужчины было нечто странное, кроме застывшей на нем улыбки, его кожа показалась Джесе какой-то необычно грубой. А еще она увидела, что в толпе немало людей с эмблемами Альбатроса и совсем нет стражников.
– Это ловушка! – крикнула она. – Они нас убьют!
– Чепуха, – сказала Кантия, но по ее глазам было видно, что она сама не верит в собственные слова. – На карете герб моего мужа! Они не осмелятся причинить вред жене и ребенку герцога!
Однако карета раскачивалась все сильнее, Джеса соскользнула с сиденья и навалилась на герцогиню. И только удача помогла ей вовремя убрать девочку в сторону.
– Нужно выйти из кареты! – закричала Джеса, но она уже не слышала собственный голос из-за воплей толпы.
Она потянулась к ручке двери, находившейся рядом с герцогиней, но давление снаружи было так велико, что дверца не открывалась. И вдруг карета начала заваливаться на бок. Джеса повернулась к окну со своей стороны и вновь увидела мужчину со странной улыбкой, но теперь он лез внутрь через окно.
– Она меня зовет, – сказал мужчина.
Улыбка застыла у него на лице, словно высеченная в камне, и он говорил с полнейшим спокойствием, как будто продолжал разговор, который они с Джесой начали ранее. Герцогиня Кантия упала вперед, когда карета перевернулась, застряла между сиденьем и полом и не могла подняться. Незнакомец потянулся к ребенку на руках Джесы, и тут только она заметила, что он сжимает заостренный деревянный кол.
– Меня призвала Шепчущая, я должен добраться до нее, – небрежно сказал улыбающийся мужчина, казалось, он разговаривает сам с собой. – Но мне предстоит такой долгий путь! Поэтому я должен принести ей подарок – что-то теплое…
Джеса умудрилась поднять ногу и лягнуть незнакомца в лицо, но он лишь слегка отпрянул назад, а потом ударил ее по ноге колом, прежде чем она успела ее отдернуть, и она почувствовала, как по икре потекла кровь. Мужчина снова стал лезть в карету, пока ему не удалось просунуть в окно верхнюю часть тела. Джеса передала ребенка герцогине, а сама постаралась защитить маленькое тельце своим собственным, продолжая наносить незнакомцу удары руками и ногами, но теперь он блокировал их свободной рукой и забирался внутрь все дальше, продолжая улыбаться.
«Это будет последним, что я увижу… ужасное лицо…» – подумала Джеса, и тут на безумном лице появилось недоумение, а через мгновение кто-то выдернул страшного мужчину из кареты. Джеса не успела заметить, что произошло, но услышала свистящий крик, переходящий в вой, через мгновение он смолк, и струя крови ударила в раму окна кареты.
Шум снаружи резко изменился. Какофония голосов стала громче и пронзительнее, но теперь Джеса слышала топот копыт по мостовой, вопли и другие жуткие звуки, похожие на те, что доносятся со двора скотобойни. Карета перестала раскачиваться.
В окне появилось другое лицо. К удивлению Джесы, такое же черное, как ее собственное, но солдат был в блестящих доспехах. Он снял шлем, и она увидела на его широком красивом лице тревогу.
– Ваша светлость, вы живы? – спросил он, пытаясь понять, что происходит в карете, – тела герцогини, Джесы и ребенка перепутались.
– Да, я жива, – сказала герцогиня, оказавшаяся под Джесой. – И благодарение Искупителю, Эйдону, мой ребенок также жив. Кто вы?