Корона за холодное серебро — страница 55 из 125

– Пользы будет много, – признала София, переводя взгляд с папки на пол, где лежала скомканная листовка. – Но даже самые лучшие планы не застрахованы от провала.

– Даю слово чести, что буду помогать тебе всеми силами вне зависимости от успеха революции.

– Ну, это уже кое-что, – оценила София. – Но вернемся к Канг Хо. Очевидно, он во всех подробностях рассказал тебе о моих планах. Думаю, ты догадываешься, что меня нервирует твое нежелание рассказать, с какой целью он натравил тебя на старую подругу. У него на острове я была в отключке – почему он не убил меня, совершенно беспомощную, почему сразу не покончил с проблемой?

– Подозреваю, что Канг Хо и его супруг не в ладах, – сказала Сингх. – Кто из них послал тебя за принцессой Чи Хён?

– Ага, – сказала София. – Канг Хо не хочет, чтобы нашлась его дочь, так получается? Все эти разговоры на Хвабуне были в пользу того, кто держит завязки кошелька, – Джун Хван не знает, что его муж помог их чаду сбежать?

– Подозреваю, что если бы знал, то сладость семейного очага обернулась бы для нашего общего друга горечью.

– Значит, Канг Хо помог дочери удрать из дома, а свалил все на Феннека.

Мордолиз тишком подкрался к низкому столику с тарелкой печенья. Уперев ногу ему в плечо, София ловко отодвинула его на безопасное расстояние.

– Довольно умно. Любопытно, был ли старый лис вообще посвящен в это дело?

– Наверняка был, – сказала Сингх. – Я встречалась с обоими, когда они прибыли сюда.

– Ты о Феннеке и Канг Хо?

– О Феннеке и принцессе Чи Хён. С ними была третья, дикорожденная женщина. Они хотели заручиться моей помощью, но, хотя план и казался разумным, я тогда, как и сейчас, была занята собственными делами.

– И что это за план? – София снова разожгла почти догоревшую трубку и получила на язык пару горящих угольков. Вот что бывает, когда вылизываешь бочонок до дна.

– Разве не очевидно? – спросила Сингх, пока ее бывшая генеральша откашливала горячий пепел. – София жива.

Глава 2

Дело шло гладко до осады Мьюры. Там объявилась еще пара старых друзей второго отца Чи Хён, и все усложнилось.

Стратегия Чхве сработала идеально, Мьюранский полк не ожидал, что войска Чи Хён ударят прямо из замка и ввалятся в город. Багряные имперцы были застигнуты с отвязанными гульфиками и разбиты, прежде чем успели их подвязать. Гордость Чи Хён от очередной решающей победы мешалась со смутным недовольством по поводу того, как мало сопротивления оказали мьюранцы, – она едва успела перерезать дюжину неприятельских солдат, а полк уже бежал из города. Это недовольство значительно усилилось, когда Чхве присоединилась к Чи Хён после победы и настояла, чтобы та пошла с ней по пыльным улицам в старый храм, где был штаб имперского командования.

Все выглядело идеально сохранившимся, в главном зале буковые скамьи были аккуратно придвинуты к стенам, чтобы освободить пространство для двух длинных столов. На них во множестве лежали приказы и карты, стояла маленькая диорама замка Мьюра и несколько черных бутылей. Судя по всему, имперцам не хватило всего лишь одного-двух дней до прорыва в замок – хитрецы копали тихую сапу под неглубоким участком реки, омывающей северную стену замка.

Чи Хён переступила через невозможным образом согнутое и сломанное оружие и получше пригляделась к мундирам и сапогам, разбросанным по храму. Багряная ткань и светло-серая лайка были сплошь в широких прорезях, бесформенных прожженных дырках и плотно сидящих многочисленных мелких отверстиях загадочного происхождения. Вместо благовоний в зале пахло сырой землей. Несмотря на признаки очевидного насилия, не осталось самих офицеров – то, что Чи Хён приняла за брызги крови на грязных плитах пола, при рассмотрении на ее ногте оказалось сургучом.

Чхве выглядела столь же озадаченной, как и все остальные, и это было настолько неестественно для всегда непрошибаемой дикорожденной, что Чи Хён покрылась потом. Надо было еще раньше понять: все идет слишком хорошо, так не может продолжаться долго.

– Какой разгром! Пришло время добавить еще пару стихов к «Балладе о…».

Но осталось неизвестным, какую песнь Феннек собирался удлинить совершенными здесь подвигами. Войдя с улицы, он увидел плачевное состояние вражеского штаба. Если Чхве как будто была на грани срыва, то Феннек, похоже, упал за эту грань – все краски сбежали с его загорелого лица, и обе руки дрожали, когда он опускал забрало, словно хотел отгородиться от окружающего ужаса.

– Ох ты ж!..

– Что здесь произошло? – спросила его Чи Хён, глядя вверх, где на балках висели пустые ножны.

– Я был… это… хм… – Феннека было нелегко напугать, и то, что они с Чхве так нервничали, не сулило ничего хорошего. – Я наблюдал за левым флангом со стен, как вы велели, и в первый раз увидел… подобное.

– Нет, не в первый. – Чи Хён уже усвоила, что пробиваться сквозь ложь бывшего наставника напролом куда эффективнее, чем пытаться его переспорить. – Где ты видел такое раньше? Если не здесь, то где?

– Погодите, – подняла ладонь Чхве.

Чи Хён, зная, что дикорожденная никогда бы не избавила Феннека от неприятных расспросов, выполнила просьбу. Положив вторую руку на рукоять меча, Чхве быстро, но осторожно пробежала по полу храма, как будто могло случиться нечто ужасное, если наступить не на ту плитку. Следя одним глазом за Феннеком, Чи Хён пошла за ней.

На улице Чхве втянула воздух узкими ноздрями и немедленно повела спутников через несколько кварталов к дому, похожему на таверну. Дверь была заперта изнутри, но это не может долго служить препятствием для тех, у кого за спиной сотня отборных воинов, Чи Хён одолжила топор у любезного солдата и высадила дверь.

По другую сторону порога обнаружилась группа людей из прежней банды ее отца. Поначалу Чи Хён подумала, что старый варвар умер у нее на глазах, – пузатый всклокоченный головорез неровной походкой пошел от стола, где сидели его товарищи, а потом повалился прямо ей под ноги. Выглядел он неважно. Как только он ударился об пол, маленькая, но крепкая женщина поспешила к нему на помощь. Ее лицо носило свежие следы побоев, и удавалось понять одно: она, в отличие от ее друга, не темнокожая кремнеземка.

– Ах-ах-ах, – сказал еще один старикан, оглядываясь через плечо, но не желая бросать карточную игру, хотя трое остальных игроков встали и попятились от стола.

Эти стоявшие были моложе – сурового вида бродяги, глумливо разодетые в облезлые подделки под наряды имперского дворянства. У одного даже имелась крошечная собачка, довершавшая фарс. Сидящий говорун напоминал великана-людоеда, сделанного из фарфора, – огромный, бледный, уродливый.

– Феннек, старина, ты никогда не подводишь! Это гораздо лучше, чем я ожидал!

– Капитан Феннек здесь не главный, – заявила Чи Хён; раздражение от того, что этот древний бычара ее игнорирует, вытеснило опасения, которые он вызывал. – Главная здесь я.

– Холодный Кобальт! – воскликнула избитая женщина, стоявшая на коленях над варваром, и ее подведенные глаза расширились. – Синяя София, Баньши-с-Клинком – это и вправду вы!

– Демона с два! – ответила Чи Хён, хватаясь за шлем.

Но вместо того чтобы легко сняться, тот зацепился за ее окровавленные волосы, и пришлось побороться с ним. Не очень-то достойное появление на сцене будущей правительницы Багряной империи. Джи возненавидела этот дурацкий шлем и Феннека, настоявшего, чтобы она его носила. Проклятый интриган Феннек и его… его… проклятые интриги!

– Я генерал Чи Хён, командир Кобальтового отряда, наследница славы и следующая королева Самота.

Старый великан фыркнул, а все остальные, похоже, просто растерялись. Шепот Чхве шевельнул волосы Чи Хён:

– Он коварен. Не дайте ему коснуться вас.

– Приятно видеть, что слухи о твоем закате лишь немного преувеличены, Марото, – сказал Феннек валявшемуся без сознания варвару, проходя мимо него и приближаясь к великану.

Чи Хён заморгала, пытаясь соотнести неподвижного старика на полу с Могучим Марото из песен.

– В каком бы улье ты его ни откопал, Хортрэп, я полагаю, это были напрасные усилия, – продолжал Феннек. Сдается, у него сердечный приступ, но даже если выживет, то какой прок от старого насекоши?

– Он нашел вас, Негодяй, – огрызнулась женщина, склонившаяся над Марото. – Мы все лето шли по вашим следам. Хватальщик догнал нас только сегодня.

– Хортрэп Хватальщик, – произнесла Чи Хён, вспоминая отцовские истории о чародее, которые он рассказывал их дочерям, когда те плохо себя вели, – хотел напугать и заставить слушаться. Значит, два Негодяя из числа первых отправились ее искать… но зачем?

– Штаб в храме – твоя работа?

– Ах штаб… – протянул Хортрэп, будто припомнив рутинную уборку, сделанную на прошлой неделе. – Вы оценили мою помощь?

– Что ты сделал с офицерами? – спросила Чи Хён.

От этого вопроса один из картежников, маячащих позади, согнулся в приступе рвоты.

– Да ладно тебе, Дигглби, это было вовсе не так гадко, – сказал ему Хортрэп, а после наконец поднялся из-за стола. Между ним и Чи Хён стоял Феннек – но не мешал великану смотреть поверх его головы прямо ей в глаза. Под этим взглядом ее замутило, но она выдержала, сказав себе, что делает это по собственной воле, а не потому, что у нее нет выбора.

– Ты правда хочешь знать, маленькая генеральша? Сочту за великое счастье продемонстрировать тебе…

– Она не хочет, – сказала Чхве, загораживая собой Чи Хён и ломая линию тошнотворного взгляда.

И хотя сзади, в таверне, столпилась дюжина самых лучших, самых высокооплачиваемых наемников, Чи Хён казалось, что она влезла в какой-то жуткий конфликт. Надо же было из всех Негодяев внезапно встретить именно колдуна…

– Приветствую, ведьморожденная разбойница, – обратился Хортрэп к Чхве. – Если не будете возражать, мы с вашей хозяйкой продолжим беседу.

– Нет, – твердо произнес Феннек, снова обнаружив в себе храбрость, утерянную в неприятельском штабе. – Сначала ты поговоришь со мной, Хортрэп. Мы благодарны тебе за сегодняшнюю помощь, но хотели бы обсудить условия на будущее, прежде чем…