– Задержи дыхание, – велел Адриан, – и постарайся не кричать. Будет больно.
– Скорее всего, только секунду, – усмехнулся Ройс. Ему уже стало все равно, и все попытки Адриана казались совершенно бессмысленными.
– Ты оптимистичен, как всегда.
– Прыгай уже!
– Хорошо, готов?
– Да.
– Раз… два…
– Прежде, чем я умру, пожалуйста.
Адриан застонал. Ройс почувствовал, как он напрягся. Прыжок. Падение. Налетевший ветер отбросил назад его волосы. Затем… пустота.
Глава восемнадцатаяРоза
Роза стояла позади Гвен, наблюдая за тем, как та, качая головой, преграждала посетителю вход в Медфордский дом. Она сердито смотрела на него, запрокинув голову, потому что посетитель был исполинского роста. Мужчина был так высок, что ему пришлось бы наклониться, чтобы войти, впусти она его.
– У меня хорошие деньги! – взревел великан, склоняясь так, что чуть не коснулся своим носом носа Гвен.
Роза никогда не видела медведя, но этот посетитель напоминал ей огромного, чудовищного медведя, который пытался ворваться к ним в дом. Ей казалось, что именно так вел бы себя медведь – рычал, встретив на своем пути лисицу, которая по какой-то необъяснимой причине не давала ему пройти.
– Мне наплевать, даже если у тебя в кошельке драгоценности из сокровищницы Коронной башни, – решительно ответила Гвен. – У нас свои правила.
– В гробу я видал ваши правила! Я пришел сюда за шлюхой. У меня есть деньги. Я ее получу.
– Только с моего позволения. А я не позволю, если не будешь следовать правилам.
– Не буду я принимать ванну! – Медведь выдохнул эти слова Гвен в лицо с такой силой, что у нее всколыхнулись волосы.
Гвен скрестила руки на груди.
– Значит, ты не получишь даму, – сурово сказала она.
– Мне не нужна дама! Мне нужна шлюха, а чтобы получить шлюху, мыться не обязательно!
На самом деле медведя звали Хоппер, и он действительно был грязный. Как и все разы, что Роза видела его раньше, он был одет в шерстяную рубаху с темно-желтыми пятнами под мышками. В его волосах и бороде, напоминавших плохо ухоженные живые изгороди, торчали два листа. Возможно, ему было невдомек, что, покопавшись в его голове, белки найдут богатый строительный материал для своего гнезда, а может, он все знал, но думал, что подобный вид придает ему привлекательность в грубом, мужском смысле слова.
– В этом доме ты будешь называть женщин дамами. Ты должен быть чистым и вести себя вежливо, иначе неси свои деньги в заведение напротив.
Роза увидела, как лицо Хоппера вытянулось от изумления. Но потом, вероятно, до него дошло, и он нахмурился.
– Так у Гру больше нет шлюх, – буркнул медведь. – Они все здесь.
– Ну пойди к Гру и выпей.
– Не хочу я выпивать! Мне нужна женщина.
– Тогда поищи ее себе в другом заведении.
– Другие того не стоят.
– Что с ними не так?
– От них не так хорошо пахнет.
Уж ему ли говорить, подумала Роза. От великана несло так, будто он только что вылез из отхожей ямы.
Хоппер довольно часто приходил в «Гадкую голову», но Роза знала его только в лицо – они никогда не проводили время один на один. Обычно Хоппер посещал Джоллин, и та нередко жаловалась на исходивший от него ужасный запах. По ее мнению, Хоппер был скорее не медведем, а скунсом. Многие из мужчин, которых они принимали, подходили под это описание, поэтому Гвен ввела новое правило.
– А ты предпочитаешь чистую девушку, от которой приятно пахнет, не так ли?
– Вот именно.
– Потому что тебе противно нюхать грязь и застарелый пот, верно?
– Верно.
– Все дамы здесь согласны с тобой, поэтому ты должен мыться, прежде чем посещать нас.
– Меня не волнует, что им нравится. Плачу-то я. Значит, я и музыку заказываю.
– Уже нет. Теперь ты можешь либо пойти к Гру и пропить свои деньги, либо отправиться к цирюльнику, привести себя в порядок и вернуться сюда. Но если вернешься, предупреждаю: ты должен вести себя вежливо и уважительно.
– Уважительно по отношению к шлюхе?
– Уважительно по отношению к даме. Или можешь возиться в грязи со шлюхой.
Хоппер стоял на месте, тяжело дыша и выпятив нижнюю губу. Потом фыркнул и опустил глаза.
– Да у меня денег не останется, если я заплачу за то, чтобы помыться.
Гвен дружески коснулась руки медведя.
– Вымойся. Побрейся. Постирай одежду и возвращайся. Мы что-нибудь придумаем. Я настаиваю не только на том, чтобы наши посетители были чистыми. Я хочу, чтобы они чувствовали себя счастливыми.
Хоппер уставился на нее. Выражение лица стало мягче.
– Правда?
– Чистая правда.
Он потянул себя за рукав около плеча и принюхался.
– Ну, может, и правда нужно слегка простирнуть, – буркнул он и ушел.
Как только исполин скрылся из виду, Гвен подошла к одному из новых мягких кресел и упала в него.
– Здорово! Теперь ты их прогоняешь, – улыбнулась Роза.
Девушка подошла и села на скамейку возле Гвен. Это был один из последних образцов старой мебели, просто доска – часть развалин постоялого двора, из которой Диксон сколотил сиденье. Роза не знала, почему она все еще стоит здесь среди красивой мебели, которую Гвен лично выбирала в лавках Ремесленного ряда, но это была одна из немногочисленных реликвий, одно из напоминаний о том, с чего все начиналось, и Розе почему-то нравилось сидеть на ней.
– Мы можем себе это позволить, – ответила Гвен. – Но он вернется. Знаешь… нужно купить еще несколько ванн. Клиенты смогут мыться прямо здесь, а мы будем брать с них деньги за дополнительную услугу.
– Отличная идея. Ты никогда не перестанешь поражать меня.
Роза улыбнулась, и Гвен улыбнулась в ответ. В последнее время все девушки часто улыбались. Поначалу их к этому понуждала Гвен, утверждая, что улыбка приносит пользу делу, но теперь ей не нужно было им об этом напоминать. А какими красавицами они выглядели в новых платьях! Гвен приобрела ткань в той же лавке, где заказывала шторы, и получила скидку и на то, и на другое. Девушки так похорошели и выглядели так респектабельно, что Гвен стала называть их дамами, а каждую – госпожой Дома. Ей очень нравилось, как это звучит, и она настаивала, чтобы остальные обращались к ним так же. «Вы должны вести себя так, словно вы это заслужили, иначе вас не будут уважать», – наставляла Гвен девушек. Она знала, о чем говорит. Гвен завоевала уважение каждого мастера из Ремесленного ряда. Она дала им работу, и благодаря ей на столе у плотников, дегтярщиков, стекольщиков и каменщиков появилась еда, но кроме того, когда они приходили в Дом, Гвен встречала их так, будто каждый из них был по меньшей мере наследным принцем. Мужчины, которые прежде насмехались над ней, когда она заходила к ним в лавки, теперь нередко обращались к ней за советом. Конечно, никто не приглашал ее на ужин и не предлагал занять должность главы квартала, но ей улыбались, встретив ее на улице, и нередко открывали перед ней двери. Она перестала быть чужестранкой и стала полноправной жительницей Медфорда. Наконец она нашла свое место.
Гвен переполняли все новые и новые идеи. Дважды в неделю она устраивала танцы. Они назывались «Ночи скрипки, трубы и барабана». Танцы были бесплатными, и до окончания мероприятия никто не занимался делом. На несколько часов девушки превращались в благородных девиц на балу, к тому же это привлекало хороших посетителей. Конечно, на самом деле они не были настоящими леди. Леди – женщины иного происхождения, и к тому же не носили под красивыми новыми платьями нижние юбки, перешитые из прежних лохмотьев.
Когда похолодало, Гвен стала приглашать в Дом бедняков и бесплатно кормить их похлебкой из репы и лука, но дело было не только в ее доброте. «У каждого отыщется какой-нибудь талант», – говорила она им и оказывалась права. У большей части этих бедняков прежде было свое ремесло: лудильщик, ковровщик, пахарь, трубочист. Она дала работу каждому, а те, кто был слишком стар или слаб, обучали других тому, что знали. Крестьянам Гвен велела очистить и вспахать кусок земли за Домом, чтобы на следующий год собрать с огорода урожай и иметь дополнительные продукты. Старик, раньше торговавший медом, пообещал поставить им улей.
Гвен оказалась не такой, как остальные. Каждая из девушек по разным причинам когда-то сдалась, махнула рукой на свои мечты и покорилась требованиям жестокого мира. Роза видела, что Гвен вела себя иначе, у нее даже походка была другая, но самое главное, она иначе разговаривала с мужчинами. И хотя всех девушек она называла дамами, Роза знала, что единственная настоящая дама в Медфордском доме – это Гвен ДеЛэнси.
На крыльце раздались шаги, и входная дверь распахнулась. От порыва холодного ветра дрогнуло пламя светильников. В гостиную вошел Стейн. Его одежда была заляпана грязью. От него несло рыбой, сальные волосы прилипли ко лбу, под носом топорщились неряшливые усы.
Гвен вскочила с кресла.
– Тебе что здесь надо? – вскричала она.
– А ты как думаешь? Это же бордель, не так ли?
Гвен покачала головой еще до того, как он закончил говорить.
– Не для тебя!
– Что ты хочешь этим сказать? Не для меня?
– Тебе сюда ход закрыт – навсегда.
– Не имеешь права, – сказал он, шагнув на новый ковер грязными сапогами. – Ты утащила всех хороших шлюх и держишь их тут под замком. Ты не можешь так поступать с мужчинами!
– Еще как могу!
Стейн сделал еще шаг, и на его тонких кривых губах появилась гнусная ухмылка.
– Я знаю, что Диксона здесь нет, – заявил он. – Уехал из города два дня назад и еще не вернулся. Сейчас здесь только ты и я. Никто тебя не защитит. У тебя не осталось даже Гру. – Он сделал еще шаг. – А знаешь, Гру, наверное, неплохо заплатил бы кому-нибудь, чтобы спалили это местечко. – Стейн осмотрелся. – Жаль было бы смотреть, как все это горит. Странно, что он до сих пор этого не сделал.
– Гру не такой дурак, как ты! Я приобрела королевское разрешение на содержание этого заведения, и мой партнер – сам городской оценщик. Как и тебе, ему хорошо известно, что Гру только и мечтает, чтобы мы потерпели крах. Случись здесь подозрительный пожар или умри кто-нибудь, кого, по-твоему, обвинит оценщик? Поджог любого здания в Медфорде – это преступление против короля, потому что владелец этой собственности – он, мы ее только арендуем. И если ты причинишь вред одной из нас…