Коронованный череп — страница 30 из 47

— Тетя! Освальд! — объявила хозяйка дома, пропуская вперед незнакомку. — Это — миссис Боуринг, и она хочет нам что-то рассказать.

— Нет! Нет! На самом деле, мисс Тревик… — запротестовала Дженни, пугаясь еще сильнее. — На самом деле, я пришла лишь затем, чтобы узнать, что случилось с Морганом. Вчера ночью он пропал из дома. А сегодня утром я отправилась на пустоши искать его и встретила Анака, который рассказал, что отправил его с письмом к мисс Тревик.

— Да, он был здесь, но, как я уже сказала, ушел больше часа назад. Думаю, он пошел домой, — ответила Дерика.

— Нет, дома он так и не появился. К тому же я шла по ближней дороге, и если бы он отправился домой, я непременно встретила бы его, — помотала головой ее гостья.

— Тогда, вероятно, он пошел по другой дороге, которая намного длиннее, — предположила мисс Куинтон. — Так часто поступают люди со слабым разумом — делают совершено противоположное тому, что стал бы делать нормальный человек.

Дженни рухнула на стул и всплеснула руками. Выглядела она усталой и напуганной. Дерика мгновение смотрела на нее, а затем вышла и вскоре вернулась с бокалом портвейна.

— Вот, выпейте. Вам надо восстановить силы, — объявила она, повторяя слова своей тети.

— Большое спасибо, мисс Тревик, вы очень добры. Я сделаю все, чтобы вам помочь, — пробормотала усталая девушка.

— И что же вы можете сделать? — с сомнением заметила мисс Лавиния. Однако прежде чем Дженни успела ответить, вмешался Форд.

— Минуточку, — проговорил он, желая задать вопрос, который вертелся у него в голове с того момента как Дженни упомянула о своей встрече с Анаком. — А этот Хью Карни не сказал, что было в письме, которое он передал вашему мужу?

— Нет, — ответила миссис Боуринг. — Да и как он мог сделать это, сэр? Анак ведь и сам ничего не знал. Он же не стал бы вскрывать письмо, написанное мисс Стретгон.

Освальд неожиданно вскочил на ноги:

— Вы сказали, мисс Стретгон?

— Да. Анак сказал, что она обронила это письмо, адресованное вам, мисс Тревик, на пороге хижины его матери. Анак побежал, чтобы вернуть его мисс Энн, но та словно в воду канула. Поэтому он отдал его Моргану, которого встретил на пустошах. Видите ли, Анак не мог сам доставить письмо, так как не мог бросить карьер, где работает бригадиром.

Юрист потер подбородок. Это объясняло, почему Хью Карни, будучи враждебно настроен к сэру Ганнибалу, все же доставил письмо: за этим стояла мисс Стреттон, и она единственная была осведомлена о местоположении баронета.

Пока молодой адвокат размышлял, как бы ему встретиться и поговорить с Энн, Дерика обратилась к миссис Боуринг, которая, благодаря живительному напитку, постепенно стала приходить в себя.

— Так что вы хотели мне рассказать? — тихо спросила она свою гостью.

— Только не рассказывайте маме о том, что я скажу, — умоляющим голосом попросила все еще бледная Дженни. — Она никогда не простит мне. Но этот человек так ужасен, что мать не сможет бороться с ним одна. Я знаю, вы очень умны, мисс Тревик. Вот я и подумала, что вы можете помочь моей матери — тем более что тем самым вы спасете и своего отца!.

Форд резко повернулся к ним.

— Что-что вы сказали? — спросил он.

— Я прокралась на лестницу, когда мать разговаривала с этим человеком, — лихорадочно проговорила миссис Боуринг. — И слышала почти все, о чем они говорили.

— Прежде всего, о ком идет речь? — не понял Освальд.

— О господине Полуине… Но это не его настоящее имя.

— Гм! — Молодой человек потер подбородок и постарался как можно лучше припомнить свой разговор со слугой. — И как же его зовут на самом деле?

— Самюэль Крент. Он — муж моей матери.

— Что?! — воскликнула мисс Тревик. — Он ваш отец?

— О нет, нет, как вы могли так подумать?! Моего отца звали Джерри Уорд. Господин Крент — второй муж моей матери. Он злой человек, и мама очень его боится.

Если бы она знала, что он живет здесь, она бы уехала на другой край света.

— И чем же опасен этот мямля? — удивилась Дерика.

— Он вовсе не мямля, мисс Тревик, он очень страшный человек. Прошлой ночью он запугал мою мать и побил ее. Только вы не говорите Полуину, что я все слышала, а то он убьет меня. Это не шутки, он это сделает! Вы даже не представляете, какой это ужасный злодей!

— Будь он хоть злейшим негодяем во всей Англии, у меня на него найдется управа, — мрачно усмехнувшись, ответил адвокат. — Продолжайте, миссис Боуринг, расскажите, что вы услышали, а потом мы поговорим с господином Полуином.

Тут девушка вскочила и вцепилась в руку Форда.

— Не делайте этого! — задохнулась она, дрожа от страха. — Если вы собрались рассказать ему, я не скажу ни слова.

— Но я думаю… — начала было Дерика, однако тетя перебила ее: — Миссис Боуринг совершенно права, — объявила она. — Если Полуин, или Крент, или как он там себя называет, и в самом деле опасный человек, то не стоит говорить ему, что мы знаем или хотя бы подозреваем о его истинной природе.

Юрист кивнул:

— Хорошо, я согласен!

Он подошел к двери и тщательно прикрыл ее, а затем вернулся, поставил стул для Дженни посреди комнаты, а рядом-рядом стулья для Лавинии и Дерики. Затем он наклонился к самому уху госпожи Боуринг и прошептал:

— А теперь расскажите нам все, только тише.

Та испуганно осмотрела комнату, а потом шепотом воспроизвела почти весь разговор матери и Иосии, который состоялся прошлой ночью.

По мере того, как девушка рассказывала об африканской жизни Ганнибала, лицо мисс Куинтон становилось все более серьезным. Форд с довольным видом кивал. Дерика глядела на Дженни и внимательно слушала ее, не выказывая никаких эмоций. Когда история закончилась, адвокат пододвинул свой стул еще ближе к рассказчице.

— Вы можете вернуться домой, миссис Боуринг, — тихо сказал он. — Отдыхайте и поверьте мне: ни ваша мать, ни мистер Полуин не услышат о том, что вы нам сейчас рассказали.

— И вы поможете моей матери? — поинтересовалась девушка.

— Позже, без сомнения. Но сейчас все мы должны молчать, чтобы Полуин сам себя выдал.

— Думаешь, это он во всем виноват? — быстро спросила Дерика.

Освальд ответил уклончиво:

— Не могу сказать, но я должен все обдумать. А пока пусть госпожа Боуринг идет домой и ничего никому не говорит.

Дженни слабо кивнула и запахнула плащ, готовясь уходить. Ее хрупкая фигурка с жалким и несчастным видом удалялась по аллее, но трое оставшихся не думали о ней, а с недоумением смотрели друг на друга.

— Думаете, нужно позвать Полуина и побеседовать с ним по душам? — поинтересовалась мисс Тревик, внимательно глядя на своего возлюбленного.

— Не сейчас, хотя было бы неплохо узнать, чем он сейчас занят, — отозвался тот.

Дерика позвонила в колокольчик и спросила подошедшую служанку, дома ли мистер Полуин. Оказалось, что, позавтракав, он отправился в карьер «по своим делам».

— Он взял хозяйский мопед, — добавила служанка.

— Ну? — поинтересовалась мисс Куинтон, когда за той закрылась дверь и трое заговорщиков остались в одиночестве. — И что нам теперь делать?

— Дерика, мы отправимся к мисс Стреттон, — неожиданно объявил Форд.

— Почему, Освальд?

— Потому что только она может отвести нас к шахте, где прячется ваш отец.

— Но в письме говорилось, что нас будет направлять Анак.

— Ах! — с досадой вздохнул адвокат. — Жаль, что я не видел этого письма. Судя по тому, что рассказала нам госпожа Боуринг, Анак об этом ничего не знает, тем более что он ненавидит твоего отца. Полагаю, что и в письме было сказано не «Анак», а «Анна».

— Вполне возможно, — согласилась мисс Тревик. — Почерк у папеньки тот еще. Ну что ж, тогда нам стоит поговорить с ней.

И влюбленные отправились к юной художнице. Та оказалась дома. Лицо Энн было бледным, на нем читалась растерянность. Но когда Форд рассказал ей о письме, лицо Энн прояснилось.

— Я рада, что письмо все-таки попало по адресу и вы пришли ко мне, — сказала она, заламывая руки. — Я боялась, что письмо так и не дойдет до вас. А Анак читал его?

— Не думаю, — покачал головой Освальд, вспоминая рассказ Дженни.

— Возможно, теперь сэру Ганнибалу было бы лучше спрятаться в другом месте? — задумчиво пробормотала художница.

— Значит, вы и в самом деле знаете, где папа? — быстро спросила Дерика.

— Он написал мне из города, что его предупредили об ордере на арест. Он решил скрываться, пока не сможет подготовить свою защиту. Я посоветовала ему приехать сюда. Он так и сделал: изменил внешность и доехал по железной дороге до станции Гвинн. Я встретила его и отвезла в коляске господина Пенрифа к одной из заброшенных шахт. Это моя идея спрятаться в здешних местах, в руднике Пенгелли.

— Я знаю это место! — быстро проговорила мисс Тревик. — Это неподалеку от дома господина Пенрифа, в миле за карьером.

— Именно. Если вы спуститесь в шахту, напевая «Дом, мой милый дом», сэр Ганнибал выйдет вам навстречу.

— «Дом, мой милый дом», — повторил Форд, улыбаясь, несмотря на свое беспокойство. — Настоящая насмешка!

— Но мы же должны были выбрать какой-то условный сигнал! — с раздражением воскликнула мисс Энн. — Вы пойдете сами или мне вас сопроводить?

— Сами, — решила мисс Тревик после минутного колебания. — А вам, мисс Стреттон, лучше прилечь. — Она потянулась вперед, а потом совершенно неожиданно поцеловала Энн в щеку. — Я была к вам несправедлива, — объявила Дерика. — Я вижу, что вы были и остаетесь лучшим другом моего отца.

— Значит, и с вами мы больше не враждуем? — спросила художница, тронутая поступком обычно скупой на эмоции девушки.

— Нет. Думаю, если папа женится на вас, это будет к лучшему. А сейчас — до свидания. Мы сможем поговорить об этом позже, — ответила мисс Тревик.

Мисс Стреттон посмотрела в окно вслед удаляющейся парочке и со вздохом отвернулась. Она была довольна тем, что спасла сэра Ганнибала и получила благосклонность его дочери, но очень устала, и как только влюбленные покинули ее, последовала совету и отправилась спать, думая о том, как обернется дело.