Она приветствовала Освальда с видом человека, попавшего на похороны, и внимательно оглядела его с головы до ног, прежде чем опуститься в кресло. В свою очередь, юристу она чем-то напомнила геометрическую фигуру – угловатую и замысловатую. Форд сразу понял, что найти к этой особе подход и получить от нее хоть какой-то ответ будет непросто.
Софи начала разговор с того, что не на шутку озадачила молодого адвоката.
– Это печальная новость, господин Форд, – изрекла она низким голосом, не спуская глаз с гостя.
– Какая именно, мисс Уорри?
– Неужели вы не видели свежий номер нашей местной газеты?
– Нет. Я прибыл в Санкт-Эвалдс совсем недавно.
– С мисс Куинтон и Дерикой? По крайней мере, я так слышала. А сэру Ганнибалу хватило ума не приезжать.
– Не понимаю, о чем вы, мисс Уорри.
– Ах, я забыла. Вы же не читали газету! Боюсь, здесь у меня нет экземпляра…
– В таком случае, мисс Уорри, просто сообщите мне ту печальную новость, о которой вы обмолвились.
Однако для горестных новостей предсказательница выглядела слишком радостной.
– В газете пишут, что полиция обнаружила улику, указывающую на то, что сэр Ганнибал действительно убил господина Боуринга и что баронета скоро арестуют, – объявила она. – Уже выписан ордер, и детектив отправился в Лондон, чтобы задержать преступника. Вот так-то! – с торжеством заключила она, заметив, что ее собеседник вздрогнул и побледнел.
– Вы, кажется, вполне уверены, что сэр Тревик виновен? – недружелюбно спросил адвокат, приказав себе держаться хладнокровно.
– С учетом открывшихся фактов у меня нет ни малейших сомнений, – безапелляционно парировала гадалка.
– Каких фактов?
Мисс Уорри пустилась в долгие объяснения, которые касались показаний Полуина, значительно искаженных фантазиями Анака и чудесным откровением ее собственных пророчеств.
Освальд весьма напряженно слушал, пытаясь мысленно ухватиться за любую деталь, которая помогла бы ему раскрыть тайну смерти миллионера. Однако Софи поведала ему лишь то, что он уже узнал от Полуина, поэтому Форд не дал экс-гувернантке увидеть, какое впечатление произвел на него ее рассказ. Когда она закончила, он совершенно спокойно посмотрел на нее и ледяным тоном произнес:
– Я не верю во все эти сплетни.
– Какие сплетни? – злобно прошипела гадалка. – Полиция не выдает ордера на основании сплетен.
– Все эти сказки до сих пор не доказаны, мисс Уорри. Я убежден, что сэр Ганнибал не страшится обвинителей и готов предстать перед ними.
– В зале суда или прямо на улице?
– Как угодно, мисс Уорри. Вы, полагаю, в любом случае будете в первых рядах?
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, – начал Форд, поднимаясь с места, чтобы придать должный эффект своим словам, – что хорошо осведомлен о заговоре, цель которого – опорочить честное имя сэра Тревика. И в связи с этим мне придется кое-что предпринять, чтобы общество наконец-то узнало правду.
– Нет ничего проще, – сухо процедила Софи. – Просто объявите им, что господина Боуринга убил мой бывший работодатель.
– А вот здесь у меня имеются возражения по иску!
– Избавьте меня от вашего профессионального жаргона, мистер Форд. Еще бы вы не считали, что сэр Ганнибал невиновен! Вы же собираетесь жениться на Дерике Тревик.
– Ах да. Вот только небольшая загвоздка в том, что я на ней не женюсь.
– Что?! – почти вскрикнула мисс Уорри и пораженно уставилась на адвоката.
– Согласно воле господина Боуринга, Дерика должна выйти замуж за Моргана Боуринга. Сэр Ганнибал желает, чтобы этот брак состоялся. Как видите, мисс Уорри, у сэра Тревика не было причин убивать своего арендатора. Да, он на какое-то время получил деньги миллионера, но лишь в доверительное управление, чтобы сохранить их для молодой пары.
Бывшая гувернантка фыркнула, а потом наигранно рассмеялась:
– Простите меня, мистер Форд, но я присутствовала при чтении завещания. Брак Дерики с Морганом не является необходимым условием для получения денег.
– А сэр Ганнибал полагает, что обязан выполнить пожелание своего покойного друга.
– Своего покойного друга! – скривилась дама. – Вы, наверное, хотели сказать «своего покойного врага»?
– Почему вы так считаете?
– Я многое знаю, – ответила мисс Уорри в своей загадочной манере. – Ваша версия об этом браке ничуть не впечатлила меня, мистер Форд. Сэр Ганнибал не тот человек, который выдаст свою дочь замуж за сумасшедшего. Да и вы не откажетесь от такой красавицы, как Дерика, не говоря уже о том, что она из тех девушек, которые самостоятельно решают свою судьбу. Если вы думаете, что эта басня перечеркнет мотив преступления, то вы, господин Форд, сильно ошибаетесь. Сэру Ганнибалу позарез требовались деньги, и из-за них он убил господина Боуринга.
– А доказательства у вас есть?
– Послушайте меня: если понадобится, я готова повторить это в зале суда. Вы знаете, что я написала в письме Боурингу?
– Да. Только я ни за что не поверю, что вы прочитали его судьбу по ладони.
– Не только по ней, у меня еще был кристалл, – огрызнулась Софи. – Но и это не все, чем я воспользовалась.
– Я так и думал, – усмехнулся Освальд.
– Кристалл и ладонь господина Боуринга всего лишь подтвердили то, о чем я сама догадалась. В тот день, во время праздника, я вернулась в дом и слышала, о чем говорили в библиотеке Боуринг и Тревик.
– Вы подслушивали?
– Ничего подобного, – покраснела Софи. – Я хотела заглянуть в книгу по гаданию, чтобы освежить память. Я направилась в библиотеку, уловила голоса и спряталась за ширму.
– Зачем же вам было прятаться?
– Чтобы никто не думал, будто я гадаю по книгам. Считайте это слабостью, мистер Форд, но все обстояло именно так. Так вот, едва я укрылась в своем убежище, вошли сэр Ганнибал и господин Боуринг. Они ссорились.
– О чем же, мисс Уорри?
– Точно не знаю. Речь велась о чем-то, связанном с черепом и зулусским знахарем. Они говорили тихо, сердито, а у меня не такой уж хороший слух, и к тому же стояли они в противоположном конце комнаты, у окна. Но я все-таки слышала: Тревик заявил, что убьет господина Боуринга, прежде чем тот опозорит его.
– Неужели сэр Ганнибал так и выразился?
– Именно так. Поэтому, когда я увидела и в кристалле, и на ладони Джона Боуринга свидетельство о том, что он умрет, не добравшись до дома, я догадалась, что сэр Ганнибал вознамерился исполнить угрозу.
Адвокат хмуро пожал плечами.
– Все это звучит дико.
– Для вас, конечно, мое мнение – это вздор, – отрезала дама, поднимаясь из кресла.
– Нет, но…
– Не юлите. Зря я вам все рассказала, раз вы сомневаетесь в моих словах. Не желаю дольше находиться в вашем обществе, – отчеканила мисс Уорри и покинула комнату, а Форд не успел даже пикнуть, чтобы задержать свою собеседницу.
Ему показалось, что она испугалась, как бы он не продолжил расспросы и не бросил тень на ее версию, поэтому и воспользовалась первым пришедшим на ум предлогом, чтобы улизнуть.
Прежде чем уйти, Освальд через служанку послал записку, попросив мисс Софи вернуться. Она отказалась, и Форду ничего не оставалось, как отправиться восвояси. Он лег спать, совершенно сбитый с толку информацией, которую получил от этой странной женщины. Он не знал, правдив ли ее рассказ или это всего-навсего фантазия злобной старой девы, но отныне все указывало на то, что сэр Ганнибал Тревик действительно виновен. А значит, его и впрямь могли арестовать.
Освальд плохо спал этой ночью; в голове его пульсировала мысль: «Как избежать надвигающихся неприятностей?» Улики против Тревика были настолько существенными, что баронета ждал смертный приговор. Однако адвокат ни на минуту не поверил в то, что его будущий тесть – убийца. Вот только как это доказать? Единственное, что приходило ему в голову, – это поехать в Лондон и расспросить сэра Ганнибала про коронованный череп, на упоминания о котором он поминутно натыкался.
Однако, как выяснилось, Освальду не было никакой надобности покидать Санкт-Эвалдс. Он уже готовился к поездке, когда к нему в номер постучал Иосия Полуин.
– Сэр Ганнибал исчез, – с порога объявил он.
Глава 11. Рабочие
Полуин не лгал: сэр Ганнибал Тревик словно испарился. Детективы, отправившиеся ночным поездом в Лондон, чтобы арестовать баронета, обнаружили, что он съехал со всеми пожитками в неизвестном направлении. Расспросив дворецкого, они выяснили, что аристократ якобы перебрался в отель, рассудив, что будет чувствовать себя там более свободно, чем в доме своей чопорной свояченицы. Но в отеле сэра Ганнибала никто не видел.
Расспросы в клубе показали, что джентльмен давно там не появлялся, и сыщики понятия не имели, где его искать.
Во второй половине дня они нагрянули в особняк Тревиков и допросили Дерику и мисс Куинтон. К счастью, при этом присутствовал мистер Форд, который активно поддержал обеих дам.
Детектив – низкорослый брюнет с черными глазами и худым лицом – протянул визитку, на которой было написано: «Джайлс Аркл». С выражением полной растерянности Дерика тут же передала ее Форду. С его слов она уже знала, что ее отец исчез и находится в розыске. Полуин, который первым узнал об этом от одного знакомого полицейского, оказался прав.
– Зачем сыщик хочет видеть меня? – испуганно спросила мисс Тревик, кивнув на визитную карточку.
– Не знаю, – спокойно ответил Форд, не сразу поняв, что Аркл – полицейский. – Хочешь, я поговорю с ним вместо тебя?
– Дерике лучше увидеться с ним самой, – вмешалась мисс Лавиния, которая сидела у окна с вязанием.
– Ладно, – согласилась девушка и отправилась в гостиную, где ее ожидал детектив.
Освальд с тревогой посмотрел на мисс Куинтон.
– Что вас беспокоит? – поинтересовалась та, не поднимая глаз.
– Вдруг этот Аркл из Скотланд-Ярда?
– Возможно, – равнодушно ответила Лавиния.
– Вас это не удивляет и не раздражает?
– Ни то, ни другое, – проворчала тетка. – Если сэр Ганнибал решил связаться с темными личностями, ему следовало понимать, какую ответственность он на себя берет.